Crivit 307559 User manual

IAN 307559IAN 307559
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
11/2018
Delta-Sport-Nr.: FM-5692
GB/IE/NI Instructions and Safety Notice Page 06
DK Betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 09
FR/BE Instructions d‘utilisation et de sécurité Page 12
NL/BE Gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies Pagina 16
DE/AT/CH Gebrauchs- und Sicherheitshinweise Seite 19
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Klap siden med illustrationerne op inden du læser dem og gør dig efterfølgende fortrolig med alle
apparatets funktioner.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l‘appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
BIKE WORKSTAND
BIKE WORKSTAND
Instructions for use
PIED D’ATELIER POUR VÉLO
Notice d’utilisation
FAHRRAD-MONTAGESTÄNDER
Gebrauchsanweisung
CYKELSTANDER
Brugsvejledning
FIETS-MONTAGESTEUN
Gebruiksaanwijzing

E7
D
1
F
A
6
66
6
5
4
37
2
11a
2a
C
1
G
B

5
Aperçu des pièces :
(1) Support de vélo
(2) Barre télescopique
(3) Récipient à outils
(4) Pied
(5) Joint d‘articulation
(6) Pieds
(7) Stabilisateur de roue avant
Onderdelenoverzicht:
(1) Fietshouder
(2) Telescoopstang
(3) Gereedschapsschaal
(4) Statief
(5) Scharnierverbinding
(6) Standaarden
(7) Voorwiel-stabilisator
Deloversigt:
(1) Cykelholder
(2) Teleskopstang
(3) Værktøjsskål
(4) Stativ
(5) Led-forbindelse
(6) Fødder
(7) Stabilisator forhjul
Teileübersicht:
(1) Fahrradhalterung
(2) Teleskopstange
(3) Werkzeugschale
(4) Stativ
(5) Gelenkverbindung
(6) Standfüße
(7) Vorderrad-Stabilisator
Overview of parts:
(1) Bicycle bracket
(2) Telescopic pole
(3) Tool tray
(4) Tripod
(5) Joint
(6) Feet
(7) Front wheel stabiliser
5

6
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it.
Carefully read the following instructions
for use.
Use the product only as described and only
for the given areas of application. Keep these
instructions safe. When passing the product
on to a third party, always make sure that the
documentation is included.
Contents
1 x Bike workstand
1 x Assembly tools
1 x Instructions for use
Technical Specifications
Maximum load: 30kg
For bicycle frames sized 2.5cm – 5.5cm
Date of manufacture (month/year):
11/2018
Intended use
This bicycle assembly stand was developed for
private use.
Safety notices
Risk of injury!
• Thoroughly read the assembly and operating
instructions prior to assembly and follow the
individual steps as described in the assembly
instructions.
• WARNING! Do not exceed the maximum
load capacity of 30kg! Injuries or product
damages may result.
• Routinely inspect all parts on the bicycle
assembly stand. Tighten loose screws and
replace defective parts to avoid product
damage.
• Always ensure the Allen screws at the top pipe
coupling are tightened securely.
• WARNING! Only set up the bicycle
assembly stand on solid and even surfaces to
prevent the product from tipping.
• WARNING! Do not sit persons on the
mounted bicycle. Risk of injury.
• CAUTION! Unconventional or even improper
use may put persons at risk or result in
damage to the bicycle.
• Avoid harsh chemicals (e.g. solvents)!
• Caution! Crushing hazard!
When folding and unfolding the assembly
stand, take care not to pinch your fingers.
• Position the assembly stand to leave sufficient
space to move around, even with the bicycle
attached.
• Avoid property damage!
To avoid damage to the bicycle avoid
pinching cables and/or wiring in the assembly
stand.
• When securing carbon frames or thin-walled
aluminium frames be careful to prevent
damaging the frame.
• The guide and securing components must be
kept free from oil and grease.
• Not all frame/cross-section geometries can be
clamped into the product.
Assembly
Please note:
If during use there is a danger of the bike
workstand tipping over, weigh down the feet
(fig. G).
Optionally, screw the feet of the assembly stand
to the ground to gain more stability. Please use
appropriate fastening material. Additionally, the
article is delivered with a stabiliser for mounting
the front tyre (7). Set up the tripod of the bicycle
assembly stand by sliding the joint (5) all the
way down on the tripod (4). Fix the joint in place
with the quick-release clamp (fig. B).
Turn the clamp clockwise at first until you feel
slight resistance. Complete one more turn before
closing the clamp. You should feel great
resistance when closing it. Subsequently, check
the fixing. Fold the feet (6) of the tripod legs
down and make sure the article is placed on
solid and even ground. Then insert the telescopic
rod (2) into the tripod and attach the bicycle
retainer (1) to the rod. Fasten the tool cup (3) to
any place on the tripod (4).
GB/IE/NI

7
If the quick release lever cannot be moved
around, the clamping force is too strong.
Reduce the clamping force by turning the lever
anti-clockwise. Loosen the clamping device
by half a turn and then try to close the quick
release. Repeat this procedure until you find the
maximum clamping force at which the lever can
still be moved around.
• We recommend carrying out the fol-
lowing step (height adjustment) with
2 people.
Extend the telescopic rod (2) to the desired
height. By turning the rod you can also change
the position of the clamped bicycle. As soon
as you have reached the desired height and
position, fasten the telescopic rod to the tripod
with the quick release. Proceed in the same way
as with the quick release on the tripod joint
(fig. B). To stabilise the front tyre, clamp the front
tyre stabiliser (7), that is included in the delivery,
between the handlebar and the telescopic rod
(fig. E).
Tool tray
A magnet is located inside the large compart-
ment of the tool tray for securing small parts.
Care, storage
Routinely clean the bicycle assembly stand with
warm water and pH-neutral soap. Always follow
with a dry cloth! Avoid harsh chemicals (e.g.
solvents)! Store the product in a dry and well-
ventilated area.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the packa-
ging materials out of the reach of children.
Attaching the bicycle
Instructions:
• After positioning, make sure that the
bicycle fits safely and that the assem-
bly stand is stable.
• Please observe the maximum exten-
sion lengths of the telescopic rod (2)
and the bicycle retainer (1); do not
exceed the marking.
• If you attach the bicycle by a vertical
frame tube (e.g. the seat tube), then
the maximum load capacity is redu-
ced to 25kg.
• Please ensure that the bicycle is at-
tached at the centre of mass. Otherwi-
se there is a risk that the bicycle will
turn.
• If the centre of mass of the attached
bicycle changes during work, then
you need to readjust the bicycle in
the cycle bracket so that the bicycle is
attached at its centre of mass again.
Otherwise the maximum load capaci-
ty is reduced to 25kg.
Choose the section of the bicycle frame you wish
to clamp in the retainer of the bicycle assembly
stand. This section of the frame must be located
in the bicycle’s centre by all means. Set the an-
gle of the bicycle retainer (1) to fit the selected
bicycle frame length (see examples in fig. C and
fig. D) and tighten the screw on the clamping
device of the retainer.
Turn the quick release lever anti-clockwise to
open the clamping device (fig. F).
Put the bicycle frame into the clamping device
and turn the quick release lever in a clockwise
direction until the quick release lever can be
moved around with force (fig. F).
Make sure to have an adequate clamping force.
Note: If the quick release lever can be
moved around too easily, the clamping force is
insufficient. In this case, push the quick release
lever back into the open position and turn it in a
clockwise direction again to increase the fixed
clamping force. Close the quick release again.
GB/IE/NI

8
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory gua-
rantees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to a
charge.
IAN: 307559
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltaspor[email protected]
GB/IE/NI

9
• OBS! Uhensigtsmæssig anvendelse eller brug
under tilsidesættelse af den formålsbestemte
anvendelse kan føre til personskader eller
materielle skader på cyklen.
• Undgå aggressive kemiske midler (f.eks.
opløsningsmidler)!
• Forsigtig! Fare for kvæstelser!
Vær ved adskillelse og sammenklapning af
holderen opmærksom på, at De ikke klemmer
fingrene.
• Anbring holderen således, at De også har
tilstrækkelig plads til bevægelse omkring
cyklen, når den er monteret på holderen.
• Undgå materielle skader!
For at undgå materielle skader på cyklen bør
De være opmærksom på, at ingen træk og /
eller kabler klemmes fast i holderen.
• Ved fastspænding af karbonrammer eller
tynde aluminiumsrammer bør De passe på, at
rammen ikke beskadiges.
• Føringsdele og låse skal holdes fri for olie og
smørelse.
• Ikke alle ramme-/rørtværsnit kan spændes fast
på artiklen.
Montering
Henvisning:
Hvis der er fare for den vipper under brug, skal
cykelstanderens fødder tynges (Ill. G).
Det er muligt at skrue monteringsstativets fødder
fast i gulvet, for at opnå en større stabilitet.
Brug dertil egnet fastgørelsesmateriale.
Med varen følger der desuden en stabilisator til
forhjulsfastgørelse af en monteret cykel (7).
Stil cykelmonteringsstativet op ved at skubbe led-
forbindelsen (5) på stativet (4) nedad indtil det
møder modstand. Fikser leddet med klemmen til
hurtig fiksering (Ill. B). Spænd først klemmen ved
at dreje den mod højre, indtil du mærker en let
modstand. Drej så en omdrejning videre, inden
du klapper klemmen i. Når du klapper klemmen
i, bør du mærke en stærk modstand. Kontroller
efterfølgende fikseringen.
Klap stativbenenes fødder (6) ned og sikr dig at
varen står på et fast og plant underlag.
Tillykke!
Med dit køb har du valgt et kvalitetsprodukt.
Gør dig fortrolig med produktet inden den første
ibrugtagning.
Læs i denne forbindelse opmærksom
den efterfølgende brugsvejledning.
Brug kun produktet som beskrevet og til de oply-
ste formål. Gem denne vejledning godt.
Hvis du giver produktet videre til tredje, giv
ligeledes alle bilag med.
Leverancen omfatter
1 x Cykelstander
1 x Monteringsværktøj
1 x Brugsvejledning
Tekniske data
Maksimal belastning: 30 kg
Til cykelrammer fra 2,5 cm – 5,5 cm
Fremstillingsdato (måned/år):
11/2018
Formålsbestemt anvendelse
Denne cykelholder er beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Fare for personskader!
• Læs samle- og brugervejledningen
omhyggeligt igennem inden samlingen og følg
trinene som beskrevet i samlevejledningen.
• ADVARSEL! Overskrid aldrig den maksimale
brugervægt på 30 kg! Der er fare for
personskader samt skader på varen.
• Kontroller med jævne mellemrum samtlige
dele på varen. Løse forbindelser skal trækkes
efter og defekte dele skal udskiftes for at
undgå skader på varen.
• Vær opmærksom på, at sekskantskruerne på
den øverste rørforbindelse altid er trukket godt
fast.
• ADVARSEL! Cykelholderen må kun opstilles
på en fast og jævn undergrund, for at undgå,
at varen vælter.
• ADVARSEL! Der må aldrig sidde personer
på cyklen, mens den står på holderen.
Der er fare for personskader.
DK

10
Stik nu teleskopstangen (2) ind i stativet og mon-
ter efterfølgende cykelholderen (1) til teleskop-
stangen. Du kan fastgøre værktøjsskålen (3) på
et vilkårligt sted på stativet (4).
Påsætning af cykel
Henvisninger:
• Efter at cyklen er anbragt på stativet,
bør det sikres, at cyklen sidder fast
og at cykelmonteringsstativet står
sikkert.
• Bemærk teleskopstangens (2) og
cykelholderens (1) maksimale udtræ-
kningslængde, undlad at overskride
markeringerne.
• Hvis du sætter cyklen på en lodret
rammestang (f.eks. en sadelpind),
bliver den maksimale belastning red-
uceret til 25 kg.
• Sørg for at cyklen er fastgjort i tyng-
depunktet. Ellers er der risiko for, at
cyklen vipper.
• Når der arbejdes på cyklen, kan
tyngdepunktet ændre sig, og derfor
skal man justere fastgørelsespunktet i
cykelholderen igen, for at genoprette
ligevægten. Ellers vil den maksimale
belastning reduceres til 25 kg.
Vælg et afsnit af cykelrammen, som du ønsker
at klemme ind i cykelmonteringsstativets holder.
Dette afsnit af rammen skal ubetinget ligge i
midten af cyklens tyngdepunkt. Indstil cykelhol-
derens (1) vinkel passende til cyklens valgte
rammeplacering (se eksempler i Ill. C og D).
Løsn hurtigspænderen, og drej den mod urets
retning for at åbne klemmeanordningen (Ill. F).
Læg cykelstellet ind i klemmeanordningen,
og drej hurtigspænderen i urets retning, indtil
hurtigspænderen kan klappes ind ved brug af
kræfter (Ill. F).
Sørg for at spænde hårdt nok.
Bemærk: Hvis hurtigspænderen kan klappes
ind for let, er spændekraften utilstrækkelig. Tryk
da hurtigspænderen tilbage i åben stilling, og
drej den igen i urets retning for at øge spænde-
kraften.Luk hurtigspænderen igen.
Hvis hurtigspænderen ikke kan klappes ind, er
spændekraften for høj. Formindsk spændekraf-
ten ved at dreje spændearmen mod urets ret-
ning. Løsn klemmeanordningen en halv omgang,
og forsøg igen at lukke hurtigspænderen. Gen-
tag denne fremgangsmåde, indtil du har fundet
den maksimale spændekraft, hvor spændearmen
stadig kan lukkes.
• Vi anbefaler at være to personer til
det næste skridt (justering af højden).
Efterfølgende kan teleskopstangen (2) trækkes
ud til den ønskede højde. Ved at dreje teleskop-
stangen, kan du også ændre den fastklemte
cykels position. Når du har opnået den ønskede
højde og position, fikserer du teleskoprøret til sta-
tivet med hurtigspændingen. Gør dertil nøjagtig
som ved hurtigspændingen på stativleddet
(Ill. B). For at stabilisere forhjulet, kan du spænde
den medleverede forhjuls-stabilisator (7) ind
mellem cykelstyret og teleskoprøret (Ill. E).
Værktøjsskål
I værktøjsskålen befinder der sig en magnet til
fiksering af små dele i det store rum.
Vedligeholdelse, opbevaring
Rengør med jævne mellemrum cykelholderen
med varmt vand og ph-neutral sæbe. Tør altid
efter med en tør klud! Undgå aggressive kemiske
midler (f.eks. opløsningsmidler)! Opbevar varen
på et tørt sted med en god udluftning.
Henvisninger vedr.
bortskaffelse
Bortskaf artikel og emballage i overensstem-
melse med lokalt gældende forskrifter. Embal-
lagematerialer som f.eks. plastposer hører ikke
hjemme i børnehænder. Opbevar emballagen
utilgængeligt for børn.
DK

11
Oplysninger om garanti og
servicehåndtering
Produktet er fremstillet med største omhu og un-
der vedvarende kontrol. Der ydes en garanti på
tre år fra købsdatoen på dette produkt. Opbevar
venligst kvitteringen fra købet.
Garantien gælder kun for materiale- og
fabrikationsfejl og bortfalder ved misbrug eller
uhensigtsmæssig anvendelse. Deres lovpligtige
rettigheder, særligt garantikrav, begrænses ikke
af denne garanti.
Ved eventuelle klager bedes du henvende
dig til nedenstående service-hotline eller tage
kontakt til os via e-mail. Medarbejderne i vores
kundetjeneste vil så aftale den videre fremgangs-
måde med dig. Vi vil under alle omstændigheder
rådgive dig personlig.
Garantiperioden forlænges ikke ved eventu-
elle reparationer inden for garantien eller ved
kulance. Dette gælder også for udskiftede og
reparerede dele.
Efter udløb af garantien er forefaldende reparati-
oner forbundet med omkostninger.
IAN: 307559
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: deltas[email protected]
DK

12
Félicitations !
Vous avez acquis un produit de haute qualité.
Apprenez à connaître le produit avant sa premi-
ère utilisation.
Lisez pour cela attentivement la notice
d’utilisation suivante.
N’utilisez le produit que comme décrit et pour
les zones d’application indiquées.
Veuillez conserver cette notice d’utilisation.
Transmettez tous les documents en cas de cessi-
on du produit à une tierce personne.
Contenu de livraison
1 pied d’atelier pour vélo
1 outil de montage
1 notice d’utilisation
Données techniques
Charge maximale : 30 kg
Pour des cadres de vélo de 2,5 cm – 5,5 cm
Date de fabrication (Mois/Année) :
11/2018
Utilisation conforme
Ce râtelier de montage pour vélos a été conçu
pour un usage privé.
Conseils de sécurité
Risque de blessures !
• Veuillez soigneusement lire les instructions
de montage et le mode d’emploi avant le
montage et suivez l’ordre des différentes
étapes comme le prévoient les instructions de
montage.
• AVERTISSEMENT ! Ne dépassez pas la
charge maximale autorisée de 30 kg !
Le dépassement de la charge maximale
autorisée présente un risque de dommages
corporels et d’endommagements matériels de
l’article.
• Contrôlez régulièrement toutes les pièces du
râtelier de montage pour vélos. Des vissages
desserrés doivent être revissés et des éléments
défectueux sont à remplacer pour éviter des
endommagements de l’article.
• Veillez à ce que les vis à tête creuse de la
connexion supérieure de la barre soient
toujours fermement serrées.
• AVERTISSEMENT ! Veuillez uniquement
poser le râtelier de montage pour vélos sur
une surface solide et plane pour éviter le
basculement de l’article.
• AVERTISSEMENT ! Aucune personne ne
doit monter sur le vélo lorsque celui-ci est
monté pour éviter un risque de blessures.
• ATTENTION ! Une utilisation non conforme
ou pour d’autres applications peut mettre en
danger la santé de personnes ou entraîner
des dégâts matériels du vélo.
• Évitez l’utilisation de produits chimiques agres-
sifs (par exemple des produits solvants).
• Attention ! Risque d’écrasement !
Lors du déploiement et du pliage du râtelier
de montage veuillez faire attention à ne pas
écraser ou coincer vos doigts.
• Placez le râtelier de montage de manière à ce
que vous ayez aussi suffisamment de liberté
de mouvement lorsque le vélo est monté.
• Évitez les dégâts matériels !
Pour éviter des dégâts sur le vélo, veillez à
ne pas coincer des conduits et/ou des câbles
dans le râtelier de montage.
• Lors de la fixation de cadres en carbone ou
de cadres fins en aluminium, veillez à ne pas
endommager le cadre du vélo.
• Les pièces de guidage et de fixation doivent
rester libres d’huiles et de graisses.
• L’article ne peut pas accueillir toutes les
formes de cadres / tubes.
Montage
Remarque :
S‘il existe un risque de renversement pendant
l‘utilisation, lésez les pieds du pied d‘atelier pour
vélo (ill. G).
En option, vous pouvez visser les pieds du
support au sol pour obtenir une meilleur stabilité.
Veuillez utiliser pour cela le matériel de fixation
adapté. Un stabilisateur est fourni avec l‘article
pour fixer la roue avant d‘un vélo monté (7).
FR/BE

13
Sélectionnez une portion du cadre du vélo que
vous souhaitez coincer sur le clip du support de
montage. Cette portion de cadre doit se trouver
impérativement au niveau du centre de gravité
du vélo. Réglez l‘angle du clip du vélo (1) en
fonction de l‘emplacement du cadre du vélo
(voir exemples ill. C et ill. D).
Dépliez le levier de serrage rapide et tournez-le
dans le sens antihoraire pour ouvrir le dispositif
de serrage (ill. F).
Placez le cadre du vélo dans le dispositif de
serrage et tournez le levier de serrage rapide
dans le sens horaire jusqu‘à ce qu‘il puisse être
manœuvré avec force (ill. F).
Veillez à ce que la force de serrage soit suffisante.
Remarque : Si le levier de serrage rapide se
laisse manœuvrer trop facilement, la force de
serrage est insuffisante. Dans ce cas, repoussez
le levier de serrage rapide dans la position
d‘ouverture et tournez-le à nouveau dans le sens
horaire pour augmenter la force de serrage.
Refermez le serrage rapide.
Si le levier de serrage rapide ne se laisse pas
manœuvrer, la force de serrage est trop forte.
Réduisez la force de serrage en tournant le
levier dans le sens antihoraire. Desserrez le
dispositif de serrage d‘un demi-tour puis, essa-
yez de fermer le serrage rapide. Répétez cette
opération jusqu‘à ce que vous trouviez la force
de serrage maximale à laquelle le levier puisse
encore être manœuvré.
• Nous recommandons que l‘étape
suivante (le réglage en hauteur) soit
effectuée par 2 personnes.
Enfin, vous pouvez déplier la barre télescopique
(2) à la hauteur de votre choix. En tournant la
barre télescopique, vous pouvez modifier la
position du vélo bloqué sur le dispositif. Dès que
vous avez atteint la hauteur et la position de vo-
tre choix, fixez le tube télescopique du tendeur
rapide sur le trépied d‘atelier.
Procédez pour cela exactement comme avec le
tendeur rapide sur l‘articulation du trépied
(ill. B). Pour stabiliser la roue avant, vous pouvez
tendre le stabilisateur de roue avant (7) fourni
entre le guidon de la roue avant et le tube
télescopique (ill. E).
Installez le pied du support de montage pour
vélo en faisant glissant le joint d‘articulation (5)
sur le trépied d‘atelier (4) jusqu‘à la butée.
Fixez l‘articulation avec la pince à fermeture
rapide (ill. B). Commencez par tourner la pince
sur la droite jusqu‘à ce que vous sentiez une
légère résistance. Tournez encore d‘un tour
avant de rabattre la pince. Lorsque vous la re-
pliez, vous devez sentir une forte résistance. Pour
finir, contrôler la fixation. Rabattez les pieds (6)
du trépied d‘atelier vers le bas et assurez-vous
que l‘article se trouve sur une surface solide et
plane. Enfichez la barre télescopique (2) dans le
trépied et montez enfin le clip de vélo (1) sur la
barre télescopique. Vous pouvez fixer la coque
à outils (3) sur le trépied d‘atelier (4) à l‘endroit
de votre choix.
Fixation du vélo
Consignes :
• Après l‘installation, contrôlez que le
vélo est stable et que le support de
montage tient bien.
• Conformez-vous aux longueurs maxi-
males de la barre télescopique (2) et
du clip de vélo (1), ne dépassez pas
les marques.
• Si vous fixez le vélo sur une barre
du cadre verticale (par ex. barre de
selle), la charge maximale est réduite
à 25 kg.
• Assurez-vous de bien fixer le vélo en
son centre de gravité. Sinon, il risque
de basculer.
• Si les modifications apportées en
travaillant sur le vélo décalent son
centre de gravité par rapport au point
d‘attache, vous devrez ajuster la
position du vélo dans le support pour
restaurer son centre de gravité. Sinon,
la charge maximale est réduite à 25 kg.
FR/BE

14
Récipient à outils
Le plus grand rangement du récipient à outils
dispose d’un aimant pour la fixation du matériel
de petite taille.
Entretien, stockage
Nettoyez régulièrement le râtelier de montage
pour vélos avec de l’eau chaude et du savon
au ph neutre. Veuillez ensuite toujours sécher la
surface nettoyée avec un chiffon sec !
Évitez l’utilisation de produits chimiques agressifs
(par exemple des produits solvants) ! Entreposez
l’article à un endroit sec et bien aéré.
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage
conformément aux directives locales en vigueur.
Le matériel d‘emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le matéri-
el d‘emballage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis à
la responsabilité élargie du fabricant et
est collecté séparément.
Indications concernant la
garantie et le service après-
vente
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La
garantie est uniquement valable pour les défauts
de matériaux et de fabrication, elle perd sa
validité en cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout particulière-
ment les droits relatifs à la garantie, ne sont pas
limitées par cette garantie. En cas d‘éventuelles
réclamations, veuillez vous adresser à la
hotline de garantie indiquée ci-dessous ou nous
contacter par e-mail. Nos employés du service
client vous indiqueront la marche à suivre le plus
rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement
dans tous les cas. La période de garantie n‘est
pas prolongée par d’éventuelles réparations
sous la garantie, les garanties implicites ou le
remboursement. Ceci s‘applique également aux
pièces remplacées et réparées. Les réparations
nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la
fin de la période de garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale
qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble, une remise
en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir.
Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause,
si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
FR/BE

15
• s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
• s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la ren-
dent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou
qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur
ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à
l’utilisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
IAN : 307559
Service Belgique
Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltas[email protected]
FR/BE

16
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een
hoogwaardig product. Maak u daarom voor
de eerste ingebruikname vertrouwd met het
product.
Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals beschreven
en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden.
Bewaar de handleiding zorgvuldig.
Als u het product aan derden geeft, dient u ook
deze documenten te overhandigen.
Omvang van de levering
1 x Fiets-montagesteun
1 x Montagegereedschap
1 x Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Maximale draaglast: 30 kg
Voor fietsframes van 2,5 cm – 5,5 cm
Productiedatum (maand/jaar):
11/2018
Doelmatig gebruik
Deze fiets-montagesteun is ontwikkeld voor het
privégebruik.
Veiligheidsinstructies
Verwondingsgevaar!
• Lees voor de montage de montage- en
gebruiksaanwijzing aandachtig door en
bevolg deze stap voor stap, zoals in de
montage-instructies staat beschreven.
• WAARSCHUWING! Overschrijd de
maximaal toegestane draaglast van 30 kg
niet! Er bestaat gevaar op verwondingen
alsook beschadigingen aan het artikel.
• Controleer regelmatig alle onderdelen
van de fiets-montagesteun. Los zittende
schroeven dienen vastgedraaid, en defecte
onderdelen dienen vervangen te worden, om
beschadigingen aan het artikel te voorkomen.
• Let er op, dat de binnenzeskantschroeven aan
de bovenste buisverbinding altijd stevig zijn
vastgedraaid.
• WAARSCHUWING! De fiets-montagesteun
alleen op een stevige en effen ondergrond
plaatsen, om het omvallen van het artikel te
voorkomen.
• WAARSCHUWING! Er mogen geen
personen op de gemonteerde fiets plaats
nemen. Er bestaat verwondingsgevaar.
• ATTENTIE! Niet doelmatig gebruik of
onjuist gebruik kan gevaarlijke situaties voor
personen of beschadigingen van de fiets tot
gevolg hebben.
• Vermijd agressieve chemische
reinigingsmiddelen (b.v. oplosmiddelen)!
• Let op! Gevaar op kneuzingen!
Let tijdens het in elkaar en uit elkaar klappen
van de montagesteun er op, dat uw vingers
niet klem raken.
• Plaats de montagesteun zo, dat u ook
voldoende bewegingsvrijheid heeft als er een
fiets op de montagesteun rust.
• Voorkomen van materiële
schaden!
Om materiële schaden aan de fiets te
voorkomen, dient u er op te letten, dat er
geen kabels en / of bedradingen in de
montagesteun worden ingeklemd.
• Bij het vastklemmen van carbonframes of
dunwandige aluminium frames dient u er op te
letten, dat het frame niet beschadigd raakt.
• De geleidende en vastzet-onderdelen dienen
vrij van olie en vet te blijven.
• Niet alle framegeometrieën kunnen bij het
artikel passen.
Montage
Opmerking:
Verzwaar de poten van de fiets-montagesteun
als de kans bestaat dat hij tijdens het gebruik
omvalt (afb. G).
Optioneel kunt u de voeten van de montage-
standaard vastschroeven op de bodem, om een
hogere stabiliteit te bereiken.
Gebruik hiervoor alstublieft geschikt bevesti-
gingsmateriaal. Bovendien wordt het product
geleverd met een stabilisator voor de voorwiel-
bevestiging van een gemonteerde fiets (7).
NL/BE

17
Kies een afstand van het fietsframe, dat u in de
houder van de fietsmontagestandaard vast wilt
klemmen. Deze afstand van het frame moet per
sé in het midden van het zwaartepunt van de
fiets liggen. Stel de hoek van de fietshouder (1)
passend bij de gekozen framelengte van de fiets
in (zie voorbeelden in afb. C en afb. D).
Klap de snelspanhendel om en draai deze tegen
de wijzers van de klok in om de kleminstallatie te
openen (afb. F).
Plaats het fietsframe in de kleminstallatie en
draai de snelspanhendel met de wijzers van de
klok mee totdat u deze hendel slechts met kracht
kunt omklappen (afb. F).
Zorg voor voldoende spankracht.
Aanwijzing: Als u de snelspanhendel te
gemakkelijk kunt omklappen, is de spankracht
onvoldoende. Klap de snelspanhendel in dat
geval weer terug naar de geopende positie en
draai hem opnieuw met de wijzers van de klok
mee om de spankracht te verhogen.
Sluit de snelspanhendel opnieuw.
Als u de snelspanhendel niet kunt omklappen, is
de spankracht te groot. Verminder de spankracht
door de hendel tegen de wijzers van de klok in
te draaien. Draai de hendel een halve slag om
de kracht op de kleminstallatie te verminderen
en probeer opnieuw de snelspanhendel te slui-
ten. Herhaal deze bewerking tot u de maximale
spankracht hebt gevonden waarbij u de hendel
nog kunt omklappen.
• Wij raden u aan, de volgende stap
(de hoogteinstelling) met 2 personen
uit te voeren.
Vervolgens kunt u de telescoopstang (2) op de
gewenste hoogte uittrekken. Door de telescoop-
stang te draaien kunt u ook de positie van de
vastgeklemde fiets veranderen. Zodra u de
gewenste hoogte en positie hebt bereikt.
Fixeer de telescoopstang met de snelspanner
aan het statief. Ga hierbij net zo te werk, als bij
de snelspanner aan het statiefscharnier (afb. B).
Om het voorwiel te stabiliseren, kunt u de mee-
geleverde voorwielstabilisator (7) tussen het
stuur en de telescoopstang spannen (afb. E).
Plaats het statief voor de fietsmontagestand-
aard, door de scharnierverbinding (5) op het
statief (4) tot aan de aanslag naar beneden te
schuiven.
Fixeer het scharnier met een snelspanklem
(afb. B). Draai de klem eerst naar rechts vast,
totdat u een lichte weerstand voelt. Draai dan
nog één omdraaiing verder, voordat u de klem
dichtklapt. Bij het dichtklappen moet een sterke
weerstand voelbaar zijn. Controleer vervolgens
de fixatie. Klap de standaarden (6) van de
statiefbenen naar beneden en controleer of het
product op een stevige en vlakke ondergrond
staat. Plaats vervolgens de telescoopstang (2) in
het statief en monteer vervolgens de fietshouder
(1) aan de telescoopstang. Het gereedschaps-
bakje (3) kunt u op een willekeurige plek aan
het statief (4) bevestigen.
Plaatsen van een fiets
Opmerkingen:
• Controleer na het plaatsen van de
fiets de zekere houvast en de veilige
stand van de fietsmontagestandaard.
• Let op de maximale uittreklengtes
van de telescoopstang (2) en de fiets-
houder (1), overschrijdt de aange-
brachte markering niet.
• Wanneer u de fiets aan een verticale
framestang (bv. zadelstang) beves-
tigt, wordt het maximale draagver-
mogen tot 25 kg verlaagd.
• Let erop dat u de fiets in het gewichts-
middelpunt bevestigt. Anders bestaat
het gevaar dat de fiets draait.
• Verandert bij de werkzaamheden
aan de fiets het gewichtsmiddelpunt
van het bevestigingspunt, dan moet
u de fiets in de fietshouder opnieuw
afstellen, zodat het gewichtsmiddel-
punt weer tot stand gebracht wordt.
Anders wordt het maximale draag-
vermogen tot 25 kg verlaagd.
NL/BE

18
Gereedschapsschaal
In de gereedschapsschaal bevindt zich in het
grootste vak een magneet om kleine materialen
te fixeren.
Onderhoud, opbergen
Reinig de fiets-montagesteun in regelmatige
afstanden met warm water en pH-neutrale zeep.
Altijd met een droge doek afdrogen!
Vermijd agressieve chemische
reinigingsmiddelen (b.v. oplosmiddelen)!
Berg het artikel op een droge en goed
geventileerde plaats op.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met actuele lokale voor-
schriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv.
foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden.
Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf de
datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aan-
koopbewijs. De garantie geldt alleen voor mate-
riaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief of
oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met
name het garantierecht, worden niet beïnvloed
door deze garantie. In geval van reclamaties
dient u zich aan de beneden genoemde service-
hotline te wenden of zich per e-mail met ons in
verbinding te zetten. Onze servicemedewerkers
zullen de verdere handelswijze zo snel mogelijk
met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval
persoonlijk te woord staan.De garantieperiode
wordt na eventuele reparaties en op basis van
de garantie, wettelijke garantie of coulance
niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en
gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperiode dienen even-
tuele reparaties te worden betaald.
NL/BE
IAN: 307559
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]

19
• Achten Sie darauf, dass auch die
Innensechskantschrauben am oberen
Rohrverbinder immer fest angezogen sind.
• WARNUNG! Den Fahrrad-Montageständer
nur auf festem und ebenem Untergrund
aufstellen, um ein Umfallen des Artikels zu
vermeiden.
• WARNUNG! Keine Personen auf das
montierte Fahrrad setzen. Es besteht
Verletzungsgefahr.
• ACHTUNG! Nicht bestimmungsgemäßer
oder gar unsachgemäßer Gebrauch kann
zur Gefährdung von Personen oder zu
Beschädigungen des Fahrrads führen.
• Vermeiden Sie aggressive chemische Mittel
(z. B. Lösungsmittel)!
• Vorsicht! Quetschgefahr!
Achten Sie beim Auseinander- und
Zusammenklappen des Montageständers
darauf, dass Sie sich nicht Ihre Finger
quetschen.
• Platzieren Sie den Montageständer so,
dass Sie auch bei aufgesetztem Fahrrad
ausreichend Bewegungsraum haben.
• Vermeidung von Sachschäden!
Zur Vermeidung von Beschädigungen
am Fahrrad achten Sie darauf, dass Sie
keine Züge und/oder Verkabelungen im
Montageständer einklemmen.
• Carbonrahmen sind äußerst druckempfindlich!
Achten Sie auf eine angemessene
Festspannkraft der Klemmvorrichtung, um den
Rahmen nicht zu beschädigen.
• Die Führungs- und Feststellteile müssen öl- und
fettfrei gehalten werden.
• Nicht alle Rahmen-/Querschnittsgeometrien
können im Artikel eingespannt werden.
Montage
Hinweis:
Besteht während der Verwendung Kippgefahr,
beschweren Sie die Füße des Fahrrad-
Montageständers (Abb. G).
Optional können Sie die Füße des Montage-
ständers mit dem Untergrund verschrauben, um
die lokale Standsicherheit zu erhöhen.
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch-
wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich
vor der ersten Verwendung mit dem Artikel
vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach-
folgende Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anweisung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Fahrrad-Montageständer
1 x Montagewerkzeug
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Maximale Traglast: 30 kg
Für Fahrradrahmen von 2,5 cm – 5,5 cm
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
11/2018
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Fahrrad-Montageständer wurde für den
privaten Gebrauch entwickelt.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
vor dem Aufbau durch und befolgen Sie
die Schritte nacheinander, so wie in der
Gebrauchsanweisung beschrieben.
• WARNUNG! Überschreiten Sie nicht die
maximal zulässige Nutzlast von 30 kg!
Es besteht die Gefahr von Verletzungen sowie
Beschädigungen am Artikel.
• Kontrollieren Sie regelmäßig sämtliche Teile
des Fahrrad-Montageständers. Lockere Ver-
schraubungen müssen nachgezogen, defekte
Teile ersetzt werden, um Beschädigungen am
Artikel zu vermeiden.
DE/AT/CH

20
Bitte verwenden Sie dafür geeignetes
Befestigungsmaterial. Zusätzlich ist dem Artikel
ein Stabilisator zur Vorderradbefestigung eines
montierten Fahrrads beigelegt (7).
Stellen Sie das Stativ des Fahrrad-Montage-
ständers auf, indem Sie die Gelenkverbindung
(5) auf dem Stativ (4) bis zum Anschlag nach
unten schieben. Fixieren Sie das Gelenk mit der
Schnellspannklemme (Abb. B).
Drehen Sie zunächst die Klemme rechtsherum
an, bis Sie einen leichten Widerstand spüren.
Drehen Sie dann noch eine Umdrehung weiter,
bevor Sie die Klemme zuklappen. Beim Zuklap-
pen sollten Sie einen starken Widerstand spüren.
Kontrollieren Sie die Fixierung anschließend.
Klappen Sie die Standfüße (6) der Stativbeine
nach unten und vergewissern Sie sich, dass der
Artikel auf einem festen und ebenen Untergrund
steht. Stecken Sie nun die Teleskopstange (2) in
das Stativ und montieren Sie anschließend die
Fahrradhalterung (1) an der Teleskopstange.
Die Werkzeugschale (3) können Sie an einer
beliebigen Stelle des Stativs (4) anbringen.
Aufsetzen des Fahrrads
Hinweise:
• Kontrollieren Sie nach dem Aufsetzen
den sicheren Sitz des Fahrrads und
den sicheren Stand des Fahrrad-Mon-
tageständers.
• Beachten Sie die maximalen Auszugs-
längen der Teleskopstange (2) und
der Fahrradhalterung (1), überschrei-
ten Sie nicht die angebrachten Mar-
kierungen.
• Wenn Sie das Fahrrad an einer senk-
rechten Rahmenstange (z. B. Sattel-
stange) befestigen, reduziert sich die
maximale Traglast auf 25 kg.
• Achten Sie darauf, dass Sie das Fahr-
rad im Gewichtsmittelpunkt befesti-
gen. Ansonsten besteht die Gefahr,
dass sich das Fahrrad dreht.
• Verändert sich beim Arbeiten am
Fahrrad der Gewichtsmittelpunkt des
Befestigungspunktes, müssen Sie das
Fahrrad in der Farradhalterung neu
justieren, sodass der Gewichtsmittel-
punkt wieder hergestellt wird.
Ansonsten reduziert sich die maxima-
le Traglast auf 25 kg.
Wählen Sie einen Abschnitt des Fahrradrahmens,
den Sie in die Halterung des Fahrrad-Montage-
ständers einklemmen möchten.
Dieser Abschnitt des Rahmens muss unbedingt in
der Schwerpunktmitte des Fahrrads liegen.
Stellen Sie den Winkel der Fahrradhalterung (1)
passend zu der ausgewählten Rahmenlage des
Fahrrads ein (siehe Beispiele in Abb. C und Abb. D).
Legen Sie den Schnellspannhebel um und
drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um die
Klemmvorrichtung zu öffnen (Abb. F).
Legen Sie den Fahrradrahmen in die Klemmvor-
richtung und drehen Sie den Schnellspannhebel
im Uhrzeigersinn, bis sich der Schnellspannhebel
mit Kraft herumlegen lässt (Abb. F).
Achten Sie auf eine ausreichende Festspannkraft.
Hinweis: Wenn sich der Schnellspannhebel zu
leicht herumlegen lässt, ist die Festspannkraft un-
genügend. Drücken Sie den Schnellspannhebel
in diesem Fall zurück in die geöffnete Stellung
und drehen Sie ihn nochmals im Uhrzeigersinn,
um die Festspannkraft zu erhöhen.
Schließen Sie den Schnellspanner wieder.
Wenn sich der Schnellspannhebel nicht herumle-
gen lässt, ist die Festspannkraft zu stark. Reduzie-
ren Sie die Festspannkraft, indem Sie den Hebel
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Lockern Sie
die Klemmvorrichtung um eine halbe Umdrehung
und versuchen Sie dann, den Schnellspanner zu
schließen. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis
die maximale Festspannkraft gefunden ist, bei
der sich der Hebel noch herumlegen lässt.
• Wir empfehlen, den folgenden Schritt
(die Höhenverstellung) mit 2 Personen
durchzuführen.
Anschließend können Sie die Teleskopstange (2)
auf die gewünschte Höhe ausziehen.
DE/AT/CH

21
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline
oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in
Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden
das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit
Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall
persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa-
raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Repara-
turen sind kostenpflichtig.
IAN: 307559
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Durch Drehen der Teleskopstange können Sie
auch die Position des eingeklemmten Fahrrads
verändern. Sobald Sie die gewünschte Höhe
und Position erreicht haben, fixieren Sie das
Teleskoprohr mit dem Schnellspanner am Stativ.
Gehen Sie dabei genauso vor, wie bei dem
Schnellspanner am Stativgelenk (Abb. B).
Um das Vorderrad zu stabilisieren, können Sie
den mitgelieferten Vorderrad-Stabilisator (7)
zwischen dem Vorderradlenker und dem Tele-
skoprohr einspannen (Abb. E).
Werkzeugschale
In der Werkzeugschale befindet sich im größten
Fach ein Magnet zur Fixierung von Kleinmate-
rialien.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie den Fahrrad-Montageständer
regelmäßig mit warmem Wasser und
ph-neutraler Seife. Immer mit einem trockenen
Tuch nachwischen! Vermeiden Sie aggressive
chemische Mittel (z. B. Lösungsmittel)!
Lagern Sie den Artikel an einem trockenen und
gut belüfteten Ort.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z. B.
Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände. Be-
wahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder
unerreichbar auf.
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati-
onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungs-
rechte, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
DE/AT/CH

22
Table of contents
Languages:
Other Crivit Rack & Stand manuals