CALOR DT20 Series User manual

FR
EN
DE
NL
AR
DT20XX
www.calor.fr

2 3
FR
Instructions importantes de sécurité
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, veuillez respecter des
précautions de sécurité élémentaires, incluant les suivantes :
• Lisez toutes les instructions avant d'utiliser ce produit.
• Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique
en intérieur. En cas d’usage commercial, d’utilisation inappropriée
ou de non-respect des instructions, le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne s'appliquera pas.
• Branchez toujours le câble d'alimentation de l’appareil :
- dans une prise secteur avec une tension entre 220 V et 240 V.
- dans une prise électrique reliée à la terre.
Le raccordement à une tension incorrecte peut causer des dommages
irréparables sur l'appareil et annulera votre garantie. Si vous utilisez
un câble d'extension, assurez-vous qu'il est conforme à la tension
nominale requise (16A) avec une connexion à la terre et qu'il est
complètement étiré.
• Déroulez complètement le câble d'alimentation avant de le brancher
dans une prise secteur de terre.
• Utilisez ce produit uniquement pour l'usage pour lequel il a été conçu.
• Le pad anti-poils et anti-bouloches ne doit jamais être utilisé pour
nettoyer des surfaces. Cet accessoire est uniquement destiné à
éliminer les poils et les bouloches sur le textile.
• An de réduire les risques de contact avec de l’eau brûlante sortant
des orices à vapeur, vériez l'appareil avant chaque utilisation en
l'éloignant de votre corps et en actionnant le bouton d'émission de
vapeur.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils
sont correctement surveillés, si des instructions relatives à l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s'ils ont pris
connaissance des risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas
être eectués par des enfants sans surveillance.
• L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance pendant qu'il est
branché sur le secteur.
• Les surfaces marquées de ce signe, la semelle et le cordon vapeur
sont très chauds lors de l'utilisation de l'appareil. Ne touchez pas ces
surfaces avant que l'appareil ne soit complètement refroidi.
• Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation pour le débrancher de la
prise électrique. Saisissez la prise et tirez-la pour débrancher l'appareil.
• Veillez à ce que le câble d'alimentation ne touche pas des surfaces
chaudes.et n'entre jamais en contact avec des bords rugueux ou
tranchants. Attendez que l’appareil ait complètement refroidi avant
de le ranger. Enroulez le câble d’alimentation autour de l’appareil sans
le serrer avant de ranger l’appareil.
• Débranchez toujours l’appareil de la prise électrique avant de remplir
son réservoir d’eau ou de le vider pour le nettoyer, avant d'enlever ou
d'attacher un accessoire et quand vous ne l’utilisez pas.
• Faites attention lors de l'utilisation de l'appareil, car il émet de la
vapeur.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil s’il est tombé ou détérioré ou si son
câble d’alimentation est endommagé. An de vous prémunir contre
les risques de décharge électrique, ne démontez pas et n'essayez
pas de réparer l'appareil vous-même. Apportez l'appareil dans un
centre de réparation agréé pour qu’il y soit examiné et réparé. Un ré-
assemblage ou une réparation incorrecte de l’appareil peut créer un
risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure lorsque l’appareil
sera réutilisé.

4 5
• Une surveillance attentive est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé
par ou à proximité d’enfants.
• Avant de ranger votre appareil, une fois qu’il est débranché, veuillez
attendre qu’il ait complètement refroidi (environ 1 heure).
• Le contact avec les parties métalliques ou plastiques chaudes, avec
l’eau brûlante ou la vapeur peut provoquer des brûlures. Faites
attention lorsque vous videz l'eau d’un appareil à vapeur. L’eau dans
le réservoir peut être encore chaude.
• Si un câble d'extension est absolument nécessaire, un câble de 16
ampères doit être utilisé. Un câble conçu pour moins d'ampérage
peut entraîner un risque d'incendie ou de choc électrique en raison
d'une surchaue. Prenez soin de disposer le câble an qu'il ne puisse
pas être tiré ou causer une chute.
• L’appareil et son câble d'alimentation doivent toujours être hors
de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il est raccordé à
l'alimentation ou en train de refroidir.
• Afin de vous prémunir contre les risques de choc électrique,
n'immergez pas l'appareil dans de l'eau, ni dans aucun autre liquide.
• Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des personnes, des animaux ou
des vêtements alors qu'ils sont portés.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l'appareil. Les enfants doivent rester
sous surveillance an de garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• L'utilisation d'accessoires autres que ceux fournis par le fabricant n'est
pas recommandée et peut entraîner un incendie, une électrocution
ou des blessures corporelles.
• L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plate, stable
et résistante à l'eau et à la chaleur. Lorsque vous posez le fer sur le
repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est
stable.
• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé, s'il présente des
dommages visibles, s'il fuit ou s'il fonctionne de manière anormale.
Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un centre
d’entretien agréé, an d’éviter tout danger.
• Vériez si le câble d'alimentation ne montre pas de signes d'usure
ou de dommages avant de l'utiliser. Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un de ses
représentants an d'éviter tout accident.
• N'utilisez pas de produits de détartrage autres que ceux cités dans le
Manuel d'utilisation.
• Pour obtenir des résultats optimaux, faites délicatement
3mouvements de va-et-vient avec la vapeur sur le tissu.
Avant la première utilisation
• Lorsque vous utilisez pour la première fois l'appareil, une légère fumée ou une odeur inoensive peut être produite ou il peut y avoir une faible
décharge de particules. Cela n’aectera en rien les performances de l'appareil et ces phénomènes disparaîtront rapidement.
Quelle eau utiliser ?
• Votre appareil est conçu pour fonctionner avec de l'eau courante du robinet.
Si votre eau est très dure, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée embouteillée. N’utilisez pas d’eau pure distillée ou
déminéralisée. N'utilisez jamais d'additifs contenant de l'eau (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissants, etc.), ou de l'eau de
condensation (par exemple l'eau d'un séchoir à linge, l'eau d'un réfrigérateur, l'eau d'un climatiseur, les eaux pluviales). Cette eau contient des
déchets organiques ou des minéraux qui se concentrent sous l'eet de la chaleur et provoquent des crachats, une coloration brune ou un
vieillissement prématuré de votre appareil
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT AVANT TOUT !
Votre appareil contient de précieux matériaux qui peuvent être récupérés ou recyclés.
Déposez-le dans un point local de collecte des déchets civils.

6 7
EN
Important safety instructions
When using your appliance, basic precautions should
always be followed, including the following:
• Read all instructions before using this product.
• This product has been designed for indoor, domestic use
only. Any commercial use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions results in the manufacturer
accepting no responsibility and the guarantee no longer
applying.
• Always plug your appliance:
- into a main circuit with voltage at 220V – 240V.
- into an earthed electrical socket.
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable
damage to the appliance and will void your guarantee. If
using a mains extension lead, ensure that it is correctly
rated (16A) with an earth, and is fully extended.
• Completely unwind the power cord before plugging into
a grounded socket.
• Use the appliance for its intended use only.
• The lint remover pad accessory must never be used to
clean surfaces. This accessory is only made to remove
hairs and lint from textile.
• To reduce the risk of contact with hot water emitting from
steam vents, check the appliance before each use by holding it
away from the body and operating the steam button.
• This appliance can be used by children 8+ years old
and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
• The fabric steamer must not be left unattended while it
is connected to the supply mains.
• The surfaces which are marked with this sign
means the steam head is very hot during the use of
the appliance. Do not touch this surface before the
appliance has completely cooled down.
• Never pull on the cord to disconnect the appliance
from electrical outlet; instead, grasp plug and pull to
disconnect the appliance.
• Do not allow the cord to touch hot surfaces or come into
contact with rough or sharp edges. Let the appliance
cool completely down before putting away. Loop the
cord loosely around the appliance when storing.
• Always disconnect the appliance from the electrical supply
when lling with water or emptying when cleaning, when
removing or retting accessories and when not in use.
• Care should be taken when using the appliance due to
the emission of steam.
• Do not operate the appliance with a damaged cord or if
the appliance has been dropped or damaged. To avoid
the risk of electric shock, do not disassemble or attempt
to repair the appliance.Take it to the nearest approved
service center for examination and repair. Incorrect
reassembly or repair could cause a risk of re, electrical
shock or injury to persons when the appliance is used.

8 9
• Close supervision is necessary for any appliance being
used by or near children.
• Before storing the appliance, once it is unplugged,
please wait until it has cooled down (around 1 hour).
• Burns could occur from touching hot metal or plastic
parts, hot water or steam. Exercise care when you
empty a steam appliance. There may be hot water in the
reservoir.
• If an extension cord is absolutely necessary, a cord with
a 16A ampere rating shall be used. A cord rated for less
amperage can result in a risk of re or electric shock due
to overheating. Care shall be taken to arrange the cord so
that it cannot be pulled or be tripped over.
• Keep the fabric steamer and its cord out of reach of
children less than 8 years of age when it is energized or
cooling down.
• To protect against a risk of electric shock, do not immerse
the appliance in water or other liquids.
• Do not direct steam at people, animals or clothes while
they are being worn.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• The use of accessory attachments other than those
provided by the manufacturer is not recommended and
may result in re, electric shock or personal injury.
• The appliance must be rested on a stable, heat and
waterproof surface. When placing the appliance on its base,
ensure that the surface on which the base is placed is stable.
• The appliance must only be rested on a at, stable, heat
and water-resistant surface.
• The appliance must not be used if it has been dropped,
if it has any visible damage, if it leaks, or if it functions
abnormally in any way. Do not attempt to dismantle
your appliance: have it examined at an Approved Service
Centre to avoid any danger.
• Check the electrical power cord for sign and wear or
damage prior to use. If the electrical power cord is
damaged, it must be replaced at an approved service
centre to avoid any danger.
• Do not use other descaling products than the one cited
in the IFU.
• To achieve optimal results in sanitizing , gently steam
back and forth 3 times on the fabric.
Before rst use
When you rst use the appliance, some smoke or a harmless odour may be produced or there may be a small discharge
of particles. This will not aect the use of the appliance and will disappear quickly.
What water to use?
• Your appliance has been designed to use tap water.
If your water is very hard, mix 50% tap water and 50% bottled demineralised water. Do not use pure demineralised
or pure distilled water. Never use water containing additives (starch, perfume, aromatic substances, softeners, etc.), or
condensation water (for example water from tumble dryers, water from refrigerators, water from air conditioning units,
rainwater).This water contains organic waste materials or minerals that concentrate under the eect of heat and cause
spitting, brown colouring or premature ageing of your appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.

10 11
DE
Wichtige Sicherheitshinweise
Wenn Sie Ihr Gerät benutzen, sollten Sie immer grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen beachten, einschließlich der Folgenden:
• Lesen Sie alle Anleitungen, bevor Sie dieses Produkt benutzen.
• Dieses Produkt wurde nur für die Verwendung im Innenbereich und den
häuslichen Gebrauch entwickelt. Bei jeglicher kommerziellen Nutzung,
unsachgemäßer Verwendung oder Nichteinhaltung der Anweisungen
übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie tritt nicht in
Kraft.
• Schließen Sie Ihr Gerät stets an:
- ein Stromnetz mit einer Spannung zwischen 220 V und 240 V;
- eine geerdete Steckdose.
Ein Anschluss bei falscher Spannung kann zu irreparablen Schäden
am Gerät führen und macht Ihre Garantie ungültig. Wenn Sie ein
Verlängerungskabel benutzen, stellen Sie sicher, dass es korrekt eingestuft
(16A) und geerdet ist, und dass es vollständig ausgebreitet ist.
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab bevor Sie es in eine geerdete
Steckdose stecken.
• Verwenden Sie das Gerät nur für seinen bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Das Pad zum Entfernen von Fusseln darf nicht zur Reinigung von
Oberächen verwendet werden. Dieses Zubehör ist nur zum Entfernen
von Haaren und Fusseln auf Textilien bestimmt.
• Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch, um das Risiko zu verringern,
mit heißem Wasser aus den Dampfauslassönungen in Berührung zu
kommen. Halten Sie es hierzu von Ihrem Körper abgewandt und drücken
Sie die Dampfstoßtaste.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt werden oder in der sicheren
Benutzung des Geräts unterwiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
• Solange der Dampfglätter mit der Stromversorgung verbunden ist, darf er
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
• Die Flächen, die mit diesem Zeichen versehen sind, weisen darauf
hin, dass der Dampfkopf während des Gebrauchs des Geräts sehr heiß
wird. Berühren Sie diese Fläche erst, nachdem sich das Gerät vollständig
abgekühlt hat.
• Ziehen Sie niemals am Kabel, um das Gerät von der Steckdose zu trennen;
fassen Sie stattdessen am Stecker an und ziehen Sie ihn heraus, um das
Gerät zu trennen.
• Das Kabel darf keine heißen Oberächen berühren oder mit rauen
bzw. scharfen Rändern in Berührung kommen. Lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen, bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Kabel zur
Aufbewahrung locker um das Gerät.
• Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn Sie es mit
Wasser füllen, entleeren, reinigen, Zubehör entfernen oder anbringen und
wenn es nicht benutzt wird.
• Bei der Benutzung des Gerätes ist aufgrund des Dampfausstoßes Vorsicht
geboten.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel beschädigt ist oder das
Gerätfallen gelassenoder beschädigtwurde.Um das Risikoeines Stromschlags
zu vermeiden, zerlegen Sie das Gerät nicht bzw. versuchen Sie nicht, es selbst
zu reparieren. Bringen Sie es zum nächstgelegenen Kundendienstzentrum,
um es überprüfen und reparieren zu lassen. Bei einer fehlerhaften Montage
oder Reparatur besteht die Gefahr eines Feuers, Stromschlags oder der
Verletzung von Personen, wenn das Gerät benutzt wird.

12 13
• Für jedes Gerät, das von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt
wird, ist eine genaue Überwachung erforderlich.
• Bevor Sie das Gerät nach der Trennung vom Stromnetz wegräumen,
warten Sie bitte, bis es abgekühlt ist (ungefähr eine Stunde).
• Die Berührung der heißen Metall- oder Kunststoteile, des heißenWassers
oder des Dampfes kann Verbrennungen verursachen. Lassen Sie Vorsicht
walten, wenn Sie ein Dampfgerät entleeren. Es kann sich heißes Wasser
im Wassertank benden.
• Falls sich die Verwendung eines Verlängerungskabels unvermeidlich ist,
benutzen Sie ein Kabel mit einem Bemessungswert von 16Ampere. Ein
Kabel mit einer geringeren Amperezahl kann aufgrund von Überhitzung
ein Feuer oder einen Stromschlag verursachen. Es sollte darauf geachtet
werden, das Kabel so zu legen, dass niemand daran ziehen oder darüber
stolpern kann.
• Bewahren Sie den Dampfglätter und dessen Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf, wenn es angeschaltet ist oder abkühlt.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, um
sich vor Stromschlägen zu schützen.
• Richten Sie den Dampf nicht direkt auf Menschen, Tiere oder Kleidung,
während diese noch getragen wird.
• Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich
Kindern) benutzt zu werden, deren körperliche, sensorische oder
mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung
und Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden in die Benutzung
des Gerätes unterwiesen und werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller geliefert
werden, wird nicht empfohlen und kann zu Bränden, Stromschlägen oder
Verletzungen führen.
• Das Gerät muss auf einer flachen, stabilen und hitzebeständigen
Oberäche verwendet und platziert werden. Wenn Sie das Gerät auf
seiner Ablage abstellen, stellen Sie sicher, dass die Oberäche, auf der Sie
es abstellen, stabil ist.
• Das Gerät darf nicht genutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn
es sichtbare Schäden aufweist, undicht ist oder wenn es in irgendeiner Art
und Weise anders funktioniert als sonst. Versuchen Sie nicht, Ihr Gerät zu
zerlegen: Lassen Sie es in einem zugelassenen Service-Center überprüfen,
um Gefahren zu vermeiden.
• Überprüfen Sie das Stromkabel vor dem Gebrauch auf Gebrauchsspuren
oder Beschädigung. Ist das Stromkabel beschädigt, muss es in einem
zugelassenen Service-Center ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr
zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine anderen Produkte zum Entkalken als die in der
Bedienungsanleitung genannten.
• Um optimale Ergebnisse bei der Desinfektion zu erzielen, bewegen Sie
das Gerät 3 Mal mit Dampf sanft hin und her.
Vor dem ersten Gebrauch
• Bevor Sie das Gerät das erste Mal verwenden, kann es zu etwas Dampf oder unbedenklichem Geruch oder zu geringem Ausstoß von Partikeln kommen. Dies
wird den Gebrauch des Geräts nicht beeinträchtigen und schnell verschwinden.
Welches Wasser sollten Sie benutzen?
• Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Leitungswasser entwickelt.
Wenn IhrWasser sehr hart ist, mischen Sie 50% Leitungswasser und 50% entmineralisiertesWasser aus der Flasche.Verwenden Sie weder demineralisiertes
noch reines destilliertes Wasser. Verwenden Sie niemals Wasser mit Zusätzen (Stärke, Parfüm, Duftstoe, Weichmacher usw.) oder Kondenswasser (zum
Beispiel Wasser aus Wäschetrocknern, Wasser von Kühlschränken, Klimaanlagen, Regenwasser). DiesesWasser enthält organische Reststoe oder Mineralien,
die sich durch Hitze ansammeln und zum Verspritzen vonWasser, braunen Verfärbungen oder zur vorzeitigen Abnutzung Ihres Geräts führen können.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
UMWELTSCHUTZ HAT PRIORITÄT!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoe, die zurückgewonnen bzw. recycelt werden können.
Geben Sie es deshalb bei einer Sammelstelle in Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.

14 15
NL
Belangrijke veiligheidsinstructies
Als u een elektrisch apparaat gebruikt, moeten de basis
veiligheidsmaatregelen altijd in acht worden genomen, waaronder de
volgende:
• Lees alle instructies voordat u dit product gebruikt.
• Dit product is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis. De fabrikant is niet verantwoordelijk en de garantie
geldt niet in geval van commercieel gebruik, verkeerd gebruik of als
de gebruiksaanwijzing niet in acht wordt genomen.
• Sluit uw apparaat altijd aan op:
- een stroomnet met een spanning tussen 220 V en 240 V.
- een geaard elektrisch stopcontact.
Het apparaat op een verkeerde spanning aansluiten zal tot
onherstelbare schade aan uw apparaat leiden en uw garantie komt
te vervallen. Als u een verlengsnoer gebruikt, zorg dat het de juiste
stroomsterkte (16A) en een aarding heeft en volledig is afgewikkeld.
• Wikkel het snoer volledig af voordat u de stekker in een geaard
stopcontact steekt.
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doeleinde.
• De pluisverwijderaar mag nooit worden gebruikt om oppervlakken
te reinigen. Deze accessoire is alleen gemaakt om haren en pluisjes
van textiel te verwijderen.
• Om het risico op contact met heet water dat door de stoomgaten
wordt afgegeven te beperken, controleer het apparaat voor elk
gebruik door het weg van het lichaam te houden en de stoomknop
te bedienen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met beperkte fysische, visuele of mentale vaardigheden,
of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben, indien ze gepaste
instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige
manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die
het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Kinderen mogen
niet met dit apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet
zonder toezicht reinigen of onderhouden.
• De kledingstomer mag niet onbeheerd achterblijven terwijl hij is
aangesloten op het stroomnet.
• De oppervlakken waarop dit teken staat zijn, van die is de
stoomkop zeer heet tijdens het gebruik van dit apparaat. Raak dit
oppervlak niet aan voordat het apparaat volledig is afgekoeld.
• Trek nooit aan het snoer om het apparaat van de voeding te
ontkoppelen; neem altijd de stekker vast om het apparaat van de
voeding te ontkoppelen.
• Laat het snoer niet in contact komen met hete oppervlakken of ruwe
of scherpe randen. Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het
opbergt. Wikkel het snoer losjes rond het apparaat wanneer u het
opbergt.
• Verbreek de stroomverbinding van het apparaat altijd als u het met
water vult of het leegmaakt of tijdens het reinigen, verwijderen of
plaatsen van accessoires of als het niet in gebruik is.
• Wees voorzichtig tijdens het gebruik van het apparaat vanwege het
vrijkomen van stoom.
• Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer of als het
apparaat is gevallen of beschadigd. Om het risico op een elektrische
schok te vermijden, mag u niet proberen het apparaat te demonteren
of zelf te repareren. Breng het apparaat naar het dichtstbijzijnde
erkende servicecentrum ter reparatie. Een verkeerde hernieuwde
montage of reparatie kan risico op brand, elektrische schok of
persoonlijk letsel veroorzaken wanneer het apparaat wordt gebruikt.

16 17
• Houd altijd toezicht als het apparaat door of in de nabijheid van
kinderen wordt gebruikt.
• Na het uittrekken van de stekker, wacht totdat het apparaat is
afgekoeld (ongeveer 1 uur) voordat u het opbergt.
• Er kunnen brandwonden ontstaat bij contact met heet metaal of
plastic onderdelen, heet water of stoom. Wees voorzichtig wanneer u
een stoomapparaat leegmaakt. Er kan zich heet water in het reservoir
bevinden.
• Als er een verlengsnoer nodig is, moet het gebruikte verlengsnoer 16
A vermogen hebben. Een snoer met een lagere ampère gebruiken
kan door oververhitting brandgevaar of een risico op een elektrische
schok teweegbrengen. Het snoer moet zo worden geplaatst dat er
niet aan kan worden getrokken of over kan worden gestruikeld.
• Houd de kledingstomer en het snoer tijdens het gebruik of het
afkoelen buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Dompel het apparaat niet in water of een andere vloeistof om het
gevaar voor een elektrische schok te vermijden.
• Richt de stoom niet naar personen, dieren of kleding terwijl deze
wordt gedragen.
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben,
tenzij ze onder toezicht staan van of instructies hebben gekregen
over het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid. Er dient op gelet te worden dat kinderen niet
met het apparaat spelen.
• Het gebruik van accessoires of opzetstukken die niet door de
fabrikant zijn aanbevolen kan brand, elektrische schok of persoonlijk
letsel veroorzaken.
• Gebruik en plaats het apparaat op een vlak, stabiel en
warmtebestendig oppervlak. Wanneer u het apparaat op zijn steun
zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, zichtbare schade
vertoont, lekt of niet naar behoren werkt. Probeer niet om uw
apparaat zelf te demonteren: laat het nakijken door een erkend
servicecentrum om elk risico uit te sluiten.
• Controleer het snoer op tekens van slijtage of schade alvorens het
gebruik. Laat het snoer vervangen door een erkend servicecentrum
als het beschadigd is om elk gevaar te vermijden.
• Gebruik geen andere ontkalkingsmiddelen dan de producten
genoemd in de gebruiksaanwijzing.
• Voor optimale ontsmettingsresultaten, stoom rustig 3 keer heen en
weer op de stof.
Voor de eerste ingebruikname
• Wanneer u het apparaat voor het eerste gebruikt, kan er rook of een onschadelijke geur vrijkomen of kunnen er kleine deeltjes worden vrijgezet.
Dit heeft geen invloed op het gebruik van het apparaat en verdwijnt snel.
Welk soort water moet u gebruiken?
• Het apparaat is ontworpen voor gebruik met leidingwater.
Indien uw water zeer hard is, gebruik 50 % leidingwater en 50% gedemineraliseerd water dat in de handel verkrijgbaar is. Gebruik geen zuiver
gedemineraliseerd of zuiver gedistilleerd water. Gebruik geen water met additieven (stijfsel, parfum, aromatische stoen, wasverzachters, etc.),
of condenswater (bijvoorbeeld het water uit wasdrogers, koelkasten, airconditioners, regenwater). Dit water bevat organische materialen of
mineralen die concentreren onder de invloed van hitte en sputteren, een bruine verkleuring of vroegtijdige veroudering van uw apparaat tot
gevolg kunnen hebben.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
MILIEUBESCHERMING OP DE EERSTE PLAATS!
Uw apparaat bevat waardevolle materialen die herwonnen of gerecycled kunnen worden.
Breng het naar een lokaal inzamelpunt.

18 19
* FR Selon le modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model /
AR
1
2
7
4
5
8a*
8b*
9
6
3
*
1. FR Voyant lumineux de chauage
EN Heating light indicator
DE Heizleuchte
2. FR Bouton Marche/Arrêt
EN On/O button
DE EIN-/AUS-Taste
3. FR Tête vapeur
EN Steam head
DE Dampfkopf
4. FR Bouton d’émission de vapeur
EN Steam button
DE Dampftaste
5. FR Bouchon du réservoir d’eau
EN Water tank inlet cap
DE Wassertankverschluss
6. FR Réservoir d’eau amovible
(environ 70ml)
EN Removable water tank
(approx.70ml)
DE Abnehmbarer Wassertank
(ca. 70 ml)
7. FR Sortie du câble
EN Cord exit
DE Netzkabelaustritt
8a.* FR Face velours du pad
reversible pour défroisser
EN Velvet side of reversible pad
to dewrinkle
DE Seidenweiche Seite des
umkehrbaren Pads zur
Faltenentfernung
8b.* FR Face anti-poils et anti-
bouloches du pad reversible
pour éliminer les peluches et
les poils
EN Lint side of reversible pad to
remove lint and hairs
DE Rückseite des Pads zum
Entfernen von Fusseln und
Haaren
9.* FR Pochette de voyage
EN Travel pouch
DE Transporttasche
* FR Selon le modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell
DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUCT DESCRIPTION /
PRODUKTBESCHREIBUNG

20 21
Remove the water tank by sliding it
down.
EN
Enlevez le réservoir d’eau en le faisant
glisser vers le bas.
FR
Entnehmen Sie den Wasserbehälter,
indem Sie ihn nach unten schieben.
DE
1
AVANT L’UTILISATION /
BEFORE USE
/ VOR GEBRAUCH
Fill the water tank with water to the
limit of max level (See section "what
water to use").
EN
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au
niveau maximal. (voir la section
« Quelle eau utiliser »).
FR
Füllen Sie den Wasserbehälter bis zum
Maximum mit Wasser (siehe Abschnitt
„Welches Wasser ist geeignet“).
DE
Close the water inlet cap.
EN
Fermez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Schließen Sie den
Wassertankverschluss.
DE
Open the water inlet cap.
EN
Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Önen Sie den Wassertankverschluss.
DE
As steam is very hot: never attempt
to remove creases from a garment
while it is being worn, always hang
garments on a clothes hanger.
EN
La vapeur étant très chaude,
n’essayez jamais de repasser les plis
d’un vêtement lorsqu’il est porté,
accrochez-le toujours sur un cintre.
FR
Da der Dampf sehr heiß ist: Versuchen
Sie niemals, Falten aus einem
Kleidungsstück zu entfernen, das noch
am Körper getragen wird. Hängen Sie
die Kleidungsstücke immer auf einen
Kleiderbügel.
DE
Return the water tank to its place
by sliding it up until completely set.
Make sure that water tank is fully set
in place.
EN
Replacez le réservoir d’eau en position
en le faisant glisser jusqu’à ce qu’il soit
complètement enclenché. Assurez-
vous que le réservoir d’eau est
complètement mis en position.
FR
Schieben Sie den Wassertank nach
oben an seinen Platz, bis er fest
eingesetzt ist. Vergewissern Sie sich,
dass der Wassertank sicher und fest
sitzt.
DE

22 23
2ACCESSOIRES
/
ACCESSORIES
/
ZUBEHÖR
The reversible pad* is composed of
one side with soft velvet fabric to
dewrinkle your garments with no
damage and the other side with lint &
hair remover to brush the surface of
the textile.
Before removing or attaching the
pad*, unplug your appliance and allow
it to cool down, for one hour.
EN
Le pad réversible* est composé d’une
face avec un tissu en velours doux
pour défroisser vos vêtements sans
les endommager et d’une autre face
avec un revêtement anti-poils et anti-
bouloches à passer sur la surface du
textile.
Avant d’enlever ou d’installer le pad*,
débranchez votre appareil et laissez-le
refroidir pendant une heure.
FR
Das umkehrbare pad* besteht aus
weichem Samtmaterial, um Ihre
Kleidung ohne Beschädigung zu
glätten, und hat auf der anderen Seite
einen Fussel- und Haarentferner,
um die Oberäche von Textilien zu
bürsten.
Vor dem Entfernen oder Anbringen
des Pads* den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät
eine Stunde lang abkühlen.
DE
* FR Selon le modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell
La pochette de voyage* sert à ranger
votre appareil ou pour l’emmener en
voyage. Avant d’utiliser la pochette
de voyage débranchez votre appareil,
videz le réservoir d’eau et laissez
l’appareil refroidir pendant une heure.
FR
The travel pouch* is used to store your
appliance or to travel with. Before
using the travel pouch, unplug your
appliance, empty the water tank and
allow it to cool down for one hour.
EN
Die Transporttasche* ist zum
Verstauen oder Transport Ihres
Gerätes bestimmt. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose,
entleeren Sie den Wassertank und
lassen Sie das Gerät eine Stunde
lang abkühlen, bevor Sie es in der
Transporttasche verstauen.
DE
* FR Selon le modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell

24 25
ON
15s
3UTILISATION / USE / BENUTZUNG
Plug-in the appliance.
Switch on the appliance by sliding the
switch on button.
EN
Branchez le câble de l’appareil dans
une prise secteur.
Allumez l’appareil en faisant glisser le
bouton marche/arrêt.
FR
Stecken Sie den Netzstecker des
Geräts in eine Steckdose.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie
den Ein-/Aus-Schalter betätigen.
DE
Wait at least 15 seconds before
pressing the steam button. The light
indicator switches o when the
product is ready.
EN
Puis attendez 15 secondes avant
d’appuyer sur le bouton d’émission
de vapeur. Le voyant s’éteint lorsque
l’appareil est prêt à être utilisé.
FR
Warten Sie mindestens 15 Sekunden,
bevor Sie die Dampftaste drücken.
Die Leuchtanzeige erlischt, wenn das
Gerät bereit ist.
DE
Press the steam button with the steam
head facing away from you holding it
in a vertical position.
EN
Appuyez sur le bouton d’émission de
vapeur avec la tête vapeur tournée
vers l’extérieur et maintenez-la en
position verticale.
FR
Betätigen Sie die Dampftaste und
halten Sie dabei den Dampfkopf
vertikal und von sich weg.
DE
DE Führen Sie die Dampfdüsen für eine
optimale Wirkung in vertikaler Position
von oben nach unten über Ihre
Kleidung, bei 30 Grad oder 90 Grad,
aber nie in einer horizontalen Position.
Tipps: Lesen Sie die Empfehlungen auf dem
Etikett des Kleidungsstücks. Wir empfehlen,
dass Sie Acrylfaser, Nylon oder andere
synthetische Gewebe an einer unauälligen
Stelle testen, um sicherzustellen, dass diese
Gewebe nicht von dem heißen Dampf
beschädigt werden.
Conseils : Observez les
recommandations indiquées sur
l’étiquette du vêtement. Nous vous
recommandons de tester l’acrylique, le
nylon ou d’autres tissus synthétiques
dans une zone peu visible pour vous
assurer que ces tissus ne sont pas
endommagés par la vapeur chaude.
Pour une utilisation optimale, passez
l’appareil et les jets de vapeur sur votre
vêtement de haut en bas en position
verticale, avec un angle de 30 ou 90degrés,
mais jamais en position horizontale.
FR
Tips: Check the fabric’s label for
recommendations. We recommended
that you test acrylic, nylon or other
synthetic fabrics in an inconspicuous
area to ensure these fabrics are not
damaged by hot steam.
For optimal use, pass the steam
jets over your garment from top to
bottom in a vertical position, at 30
degres or 90 degres but never in a
horizontal position.
EN

26 27
NO
Warning : Never steam a garment
while it is being worn.
EN
For optimal results, always pass the
steamer in contact with your garment.
EN
Avertissement : Ne repassez jamais un
vêtement lorsqu’il est porté.
FR
Pour des résultats optimaux, faites en
sorte que le défroisseur soit toujours
en contact avec votre vêtement.
FR
DE Warnung: Dämpfen Sie ein
Kleidungsstück niemals, während es
getragen wird.
DE Um optimale Ergebnisse zu erzielen,
sollte die Dampfbürste immer Kontakt
zu Ihrem Kleidungsstück haben.
OFF
1h
NO
4APRÈS L’UTILISATION /
AFTER USE / NACH GEBRAUCH
Switch o the appliance.
EN
Éteignez l’appareil.
FR
Schalten Sie das Gerät aus.
DE
Unplug the appliance.
EN
Débranchez l’appareil.
FR
Ziehen Sie den Netzstecker.
DE
Warning: Never touch the steam head
of the appliance while it is hot.
EN
Avertissement: Ne touchez jamais la
tête vapeur de l’appareil lorsqu’elle
est chaude.
FR
Achtung: Berühren Sie den Dampfkopf
des Geräts nicht, solange dieser heiß ist.
DE
Wait for an hour for your appliance to
cool down before storing.
EN
Attendez une heure que votre
appareil refroidisse avant de le ranger.
FR
Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät
abgekühlt ist, bevor Sie es verstauen.
DE

28 29
Take out the water tank by sliding it
down.
EN
Enlevez le réservoir d’eau en le faisant
glisser.
FR
Nehmen Sie den Wassertank heraus,
indem Sie ihn nach unten schieben.
DE
Videz complètement le réservoir d’eau
puis refermez le bouchon.
FR
Empty the water tank completely and
then close the water inlet cap.
EN
Entleeren Sie den Wassertank
vollständig und schließen Sie dann
den Wassertankverschluss.
DE
Remettez le réservoir d’eau à sa place
dans l’appareil et assurez-vous qu’il
est bien enclenché.
FR
Return the water tank to its place
on the appliance, make sure it is
completely in place.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder am
Gerät ein und vergewissern Sie sich,
dass er richtig an seinem Platz sitzt.
DE
5ANTI CALCAIRE / ANTI CALC /
GERÄT ENTKALKEN
Anti-calc operation can be done if you
notice your appliance performance
has decreased.
Do this operation in a vented room.
EN
Une procédure anti-calcaire peut être
eectuée si vous remarquez que les
performances de votre appareil ont diminué.
Eectuez cette op
é
ration dans une
pièce ventil
é
e.
FR
Sie können das Gerät entkalken, wenn
Sie bemerken, dass die Leistung Ihres
Geräts nachlässt.
Verwenden Sie das Gerät nur in einem
gut belüfteten Raum.
DE
Remove the pad* before operation.
Remove the water tank by sliding it
down.
EN
Enlevez le pad* auparavant.
Enlevez le réservoir d’eau en le faisant
glisser vers le bas.
FR
Entfernen Sie das Pad* vor dem Betrieb.
Entnehmen Sie den Wassertank,
indem Sie ihn nach unten schieben.
DE
* FR Selon le modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell

30 31
50%
Water
50%
Vinegar
Fill the water tank with 50% water and
50% white vinegar.
Do not use other descaling products.
EN
Remplissez le réservoir d’eau avec
50 % d’eau et 50 % de vinaigre blanc.
N’utilisez aucun autre produit de
détartrage.
FR
Befüllen Sie den Wassertank mit
einem Gemisch aus 50 % Wasser und
50 % weißem Essig.
Verwenden Sie keine anderen
Produkte zum Entkalken des Geräts.
DE
Return the water tank to its place on
the appliance. Make sure the water
tank is fully set in place.
EN
Remettez le réservoir d’eau à sa place
dans l’appareil. Assurez-vous que
le réservoir d’eau est bien remis en
position et verrouillé.
FR
Setzen Sie den Wassertank wieder auf
das Gerät. Vergewissern Sie sich, dass
er sicher und fest sitzt.
DE
Plug the appliance. Switch on the
appliance.
EN
Branchez l’appareil. Allumez l’appareil.
FR
Schließen Sie das Gerät an und
schalten Sie es ein.
DE
15s
Fill the water tank with 100% water
and repeat the operation until the
water tank is completely empty in
order to rinse the appliance.
EN
Remplissez le réservoir d’eau avec
100% d’eau et répétez l’opération
jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit
complètement vide an de rincer
l’appareil.
FR
Füllen Sie den Wassertank mit
100% Wasser und wiederholen Sie
den Vorgang, bis der Wassertank
vollständig leer ist, um das Gerät zu
spülen.
DE
Allow the appliance to run until the
water tank has completely emptied.
EN
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à
ce que le réservoir d’eau se vide
complétement.
FR
Sie können das Gerät benutzen, bis
der Wassertank vollständig leer ist.
DE
Wait at least 15 seconds before
pressing the steam button. The light
indicator switches o when it is ready.
EN
Puis attendez 15 secondes avant
d’appuyer sur le bouton d’émission
de vapeur. Le voyant s’éteint lorsque
l’appareil est prêt à être utilisé.
FR
Warten Sie mindestens 15 Sekunden,
bevor Sie die Dampftaste drücken.
Die Leuchtanzeige erlischt, wenn das
Gerät bereit ist.
DE

32 33
NO
1H
6
NETTOYAGE / CLEANING / REINIGUNG
Wait an hour for the appliance to
completely cool down.
EN
Attendez une heure pour que votre
appareil refroidisse complètement.
FR
Warten Sie eine Stunde, bis sich das
Gerät vollständig abgekühlt hat.
DE
EN
Remove the pad* from the appliance.
Clean the plastic parts of the appliance
with a dry cloth. Do not use any detergent.
Retirez le pad* de l’appareil. Nettoyez les
pièces en plastique de l’appareil avec un
chion doux. N’utilisez pas de détergent.
FR
Entfernen Sie das Pad* vom Gerät.
Reinigen Sie die Kunststoteile des
Geräts mit einem trockenen Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel.
DE
Never wash or rinse appliance directly
over a sink.
EN
Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil
directement sous le robinet.
FR
Reinigen oder spülen Sie das Gerät
niemals über einem Waschbecken.
DE
The reversible pad* can be hand
washed with clear water and soap. Let
it dry before reusing it.
EN
Le pad* réversible peut être lavé à la main
avec de l’eau claire et du savon. Attendez
qu’il soit sec avant de le réutiliser.
FR
Das umkehrbare pad* kann von Hand
mit klarem Wasser und Seife gewaschen
werden. Lassen Sie es trocknen, bevor
Sie es wieder verwenden
DE
* FR Selon le modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Il n'y a pas de vapeur.w L'appareil n'est pas branché à
l'alimentation ou n’est pas mis en
marche.
Vériez que votre appareil est
correctement branché et mis en
marche.
Ensuite, attendez environ 15
secondes pour que la vapeur soit
disponible.
Le niveau d'eau est trop bas. /
La pompe ne peut pas atteindre l’eau.
Mettez régulièrement votre appareil
en position verticale. Si cela ne
fonctionne toujours pas, débranchez
votre appareil et remplissez-le.
La pompe à vapeur n'a pas été
amorcée.
Appuyez sur la gâchette a vapeur
en continu jusqu’a ce que la vapeur
apparaisse.
Vous utilisez l'appareil pour la
première fois.
Appuyez et maintenez pressée la
gâchette à vapeur pendant quelques
secondes jusqu'à ce que la vapeur
soit émise.
Le réservoir d'eau n'est pas
correctement mis en place.
Assurez-vous que le réservoir d'eau
est correctement installé en le faisant
glisser.
L’appareil ne chaue
pas.
L'appareil n'est pas branché à
l'alimentation ou n’est pas mis en
marche.
Branchez le câble de l’appareil et
mettez-le en marche.
Le réservoir d’eau fuit. Le réservoir d'eau n'est pas
correctement mis en place.
Assurez-vous que le réservoir d'eau
est correctement installé en le faisant
glisser.
Le taux de vapeur
diminue ou rejette les
particules.
Accumulation de calcaire Reportez-vous à la section « ANTI
CALCAIRE » dans les instructions
d’utilisation.
La vapeur laisse des
taches sur le tissu ou
l'appareil crache.
Vous utilisez de l'eau avec des
additifs.
N'ajoutez jamais d'additifs dans le
réservoir d'eau.
L'appareil n'a pas été susamment
rincé après l'opération de
détartrage.
Reportez-vous à la section « ANTI
CALCAIRE » dans les instructions
d’utilisation.
Vous avez utilisé d'autres liquides
que le vinaigre blanc pour détartrer
le produit.
Utilisez uniquement du vinaigre
blanc lors de la procédure «ANTI
CALC».
Le voyant de chauage
s'éteint pendant
l'utilisation.
Ce n'est pas un signe de
dysfonctionnement. Le voyant
s'allume et s'éteint pendant la
régulation du chauage.
Ce phénomène est normal.
De l’eau fuit de la tête
vapeur.
L’appareil a été incliné trop
longtemps ou est en position
horizontale.
Ne restez pas trop longtemps
en position inclinée et revenez
régulièrement en position verticale.

34 35
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
There is no steam. The appliance is not plugged in, or
not switched on.
Check that your appliance is correctly
plugged in and switched on.
Then wait for approximatively 15 sec
for steam to be available..
The water level is too low / the
pump cannot reach the water.
Regularly bring your appliance back
to a vertical position. If still not
working, unplug your appliance and
rell it.
The steam pump has not been
primed.
Press the steam trigger continuously
until the steam appears.
You are using the appliance for the
rst time.
Press the steam trigger continuously
until the steam appears
The water tank is not fully in place. Make sure the water tank is correctly
set by sliding it up.
The appliance does
not heat.
It is not plugged in, or not switched
on.
Plug in your appliance and switch on.
Water tank leaks. The water tank is not fully in place. Make sure the water tank is correctly
set by sliding it up.
Steam rate decreases or
rejects particles.
Calc build-up Refer to ‘ANTI CALC’ section in
instructions for use.
The steam leaves stains
on the fabric or the
appliance spits
You are using water with additives. Never add any additive in the water
tank.
The appliance has not been
rinsed enough after the descaling
operation.
Read carefully the ‘ANTI CALC’ section
in instructions for use.
You are using other liquids than
white vinegar to descale the
product.
Use only white vinegar during ‘ANTI
CALC’ procedure.
The heating light is
switching o during
use.
It is not a defective sign. The light
switch on and o during the heating
regulation.
None, it is normal.
Water leaks from steam
head.
The appliance has been in a tilted
position for too long or is in a
horizontal position.
Do not stay too long on a tilted
position and regularly comeback in a
vertical position.
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Kein Dampf Das Gerät ist nicht angeschlossen
oder nicht eingeschaltet.
Prüfen, ob das Gerät korrekt
angeschlossen und eingeschaltet ist.
Ca. 15 Sekunden warten, bis Dampf
verfügbar ist.
Zu wenig Wasser eingefüllt. /
Die Pumpe kann das Wasser nicht
erreichen.
Bringen Sie das Gerät regelmäßig
wieder in eine senkrechte Position.
Wenn das Gerät weiterhin nicht
funktioniert, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, und
füllen Sie es nach.
Die Dampfpumpe wurde nicht
angesaugt.
Halten Sie die Dampfstostaste
gedruckt, bis Dampf ausgestosen
wird.
Das Gerät wird zum ersten Mal
verwendet.
Die Dampftaste einige Sekunden
lang drücken, um mit dem
Dampfbügeln zu beginnen.
Der Wassertank ist nicht vollständig
eingesetzt.
Wassertank nach oben schieben
und sicherstellen, dass er richtig
eingesetzt ist.
Das Gerät erwärmt sich
nicht.
Das Gerät ist nicht angeschlossen
oder nicht eingeschaltet.
Gerät anschließen und einschalten.
Wassertank leckt. Der Wassertank ist nicht vollständig
eingesetzt.
Wassertank nach oben schieben
und sicherstellen, dass er richtig
eingesetzt ist.
Dampeistung wird
schwächer und Gerät
versprüht Partikel.
Kalkbildung Anleitungen im Abschnitt
„ENTKALKEN“ lesen.
Der Dampf hinterlässt
Spuren auf dem
Sto oder das Gerät
verspritzt Wasser.
Das benutzte Wasser enthält
Zusätze.
Nie Zusätze in den Wassertank
geben.
Das Gerät ist nach dem Entkalken
nicht genug gespült worden.
Sorgfältig die Anleitungen im
Abschnitt„ENTKALKEN“ lesen.
Zum Entkalken wird kein
Weißweinessig, sondern eine andere
Flüssigkeit verwendet.
Zum Entkalken nur Weißweinessig
benutzen.
Die Heizleuchte
schaltet sich während
des Betriebs aus.
Dies ist kein Defekt. Die Leuchte
schaltet sich während der
Wärmeregulierung ein und aus.
Keine, dies ist normal.
Wasser tropft aus dem
Dampfkopf.
Das Gerät war zu lange geneigt oder
bendet sich in einer horizontalen
Position.
Halten Sie es nicht zu lange in einer
geneigten Position und setzen Sie es
regelmäßig in die vertikale Position
zurück.

36 37
* NL Afhankelijk van het model
1.
NL Verwarming indicatielampje
2.
NL Aan-/uit-knop
3.
NL Stoomkop
4.
NL Stoomknop
5.
NL Dop van het waterreservoir
6.
NL Verwijderbaar waterreservoir
(ca.70ml)
7.
NL Snoeruitlaat
8a.*
NL Fluwelen kant van
omkeerbare pad voor het
verwijderen van kreukels
8b.*
NL De pluisvrije kant van de
omkeerbare pad verwijdert
pluisjes en haren
9.*
NL Reistasje
PRODUCTBESCHRIJVING / DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO /
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1ANTES DE USAR
Vul het waterreservoir tot aan de
limiet van het maximumniveau met
water (zie alinea „welk water moet
worden gebruikt“).
NL
Sluit de dop van het waterreservoir.
NL
Open de dop van het waterreservoir.
NL
Verwijder het waterreservoir door het
naar beneden te schuiven.
NL

38 39
Aangezien de stoom zeer heet is,
verwijder nooit kreuken uit een
kledingstuk wanneer het door
iemand wordt gedragen. Hang
het kledingstuk altijd aan een
kleerhanger.
NL
Plaats het waterreservoir terug op zijn
plek door hem omhoog te schuiven
totdat hij volledig vast zit. Zorg ervoor
dat het waterreservoir volledig op zijn
plek zit.
NL
2ACCESSOIRES
Het reistasje* wordt gebruikt om het apparaat
tijdens reizen in op te bergen. Voordat u het
reistasje gebruikt, haal de stekker uit het
stopcontact, maak het waterreservoir leeg en
laat het apparaat één uur afkoelen.
NL
NL
De omkeerbare pad* bestaat aan één
kant uit zacht uweel om kledingstukken
kreukelvrij te maken zonder schade toe te
brengen en aan de andere kant uit pluis-
en haarverwijderaar om over het oppervlak
van het textiel schoon te maken.
Voordat de pad verwijdert of bevestigt
wordt* moet u de stekker van het
apparaat uittrekken en het apparaat 1
uur lang laten afkoelen.
* NL Afhankelijk van het model
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other CALOR Kitchen Appliance manuals