Crown CT29013HX User manual


2
Inhalt / Content / Sommaire / Indice / Contenido / Índice / İçindekiler /
Zawartość / Obsah / Obsah / Conţinut / Съдържание / Περιεχόμενο /
Содержание / Зміст / Turinys / Мазмұны /
Deutsch
Erklärende Zeichnungen ������������������������������������������������������������������������������������������������������� Seiten
Allgemeine sicherheitshinweise, Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������� Seiten
5 - 6
7 - 13
English
Explanatory drawings ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ pages
General safety rules, instructions manual ����������������������������������������������������������������������������� pages
5 - 6
14 - 19
Français
Dessins explicatifs ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� pages
Recommandations générales de sécurité, mode d'emploi ���������������������������������������������������� pages
5 - 6
20 - 26
Italiano
Disegni esplicativi ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� pagine
Precauzioni generali di sicurezza, manuale istruzioni ���������������������������������������������������������� pagine
5 - 6
27 - 32
Español
Dibujos explicativos ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ páginas
Recomendaciones generales de seguridad, manual de instrucciones ������������������������������ páginas
5 - 6
33 - 39
Português
Esboços explicativos ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� páginas
Recomendações gerais de segurança, manual de instruções ������������������������������������������� páginas
5 - 6
40 - 46
Türkçe
Açıklayıcı resimler �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� sayfalar
Genel güvenlik tavsiyeleri, kullanım kılavuzu ��������������������������������������������������������������������� sayfalar
5 - 6
47 - 52
Polski
Rysunki objaśniające ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� strony
Ogólne zalecenia w zakresie zasad bezpieczeństwa, instrukcja obsługi ������������������������������ strony
5 - 6
53 - 59

3
Inhalt / Content / Sommaire / Indice / Contenido / Índice / İçindekiler /
Zawartość / Obsah / Obsah / Conţinut / Съдържание / Περιεχόμενο /
Содержание / Зміст / Turinys / Мазмұны /
Česky
Vysvětlující výkresy ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� strany
Obecné bezpečnostní pokyny, provozní příručka ������������������������������������������������������������������ strany
5 - 6
60 - 65
Slovensky
Vysvetľujúce výkresy ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� strany
Všeobecné bezpečnostné pokyny, prevádzková príručka ����������������������������������������������������� strany
5 - 6
66 - 71
Română
Desene explicative ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� pagini
Recomandări generale privind siguranţa, manual de instrucţiuni ������������������������������������������ pagini
5 - 6
72 - 77
Български
Пояснителни чертежи ����������������������������������������������������������������������������������������������������� страници
Общи указания по техника на безопасност, наръчник с инструкции ������������������������������ страници
5 - 6
78 - 84
Ελληνικά
Επεξηγηματικά σχέδια ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� σελίδες
Γενικές οδηγίες ασφάλειας προστασίας από δυστυχήματα, εγχειρίδιο οδηγιών ��������������������� σελίδες
5 - 6
85 - 91
Русский
Пояснительные рисунки ������������������������������������������������������������������������������������������������ страницы
Общие указания по ТБ, инструкция по эксплуатации ������������������������������������������������� страницы
5 - 6
92 - 98
Украïнська
Пояснювальні малюнки ��������������������������������������������������������������������������������������������������� сторінки
Загальні вказівки по ТБ, iнструкція з експлуатації ��������������������������������������������������������� сторінки
5 - 6
99 - 105
Lietuviškai
Aiškinamieji brėžiniai ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� puslapiai
Bendrieji saugaus darbo su technika nurodymai, naudojimo instrukcija ������������������������������ puslapiai
5 - 6
106 - 111

4
Inhalt / Content / Sommaire / Indice / Contenido / Índice / İçindekiler /
Zawartość / Obsah / Obsah / Conţinut / Съдържание / Περιεχόμενο /
Содержание / Зміст / Turinys / Мазмұны /
Қазақ тілі
Түсіндіргіш әлеміштер �������������������������������������������������������������������������������������������������������� беттер
Жалпы қауіпсіздік жөніндегі ұсыныстар, пайдалану нұсқаулығы ���������������������������������������� беттер
5 - 6
112 - 118
����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
���������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 - 6
119 - 124
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
��������������������������������������������������������������������������������������������
5 - 6
125 - 130

5

6

7
Deutsch
Geräuschinformation
Tragen Sie bei einem Schalldruck
über 85 dB(A) einen Gehörschutz.
Konformitätserklärung
Wir erklaren in alleiniger Verantwortung, dass das
unter "Elektrowerkzeug - technische Daten" beschrie-
bene Produkt allen einschlagigen Bestimmungen der
Richtlinien 2006/42/EC einschlieslich ihrer Anderun-
gen entspricht und mit folgenden Normen uberein-
stimmt:
EN 50636-2-100,
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+
A2:2019+A14:2019+A15:2021,
EN 50636-2-100:2014�
Zertizierungs Wu Cunzhen
manager
Merit Link International AG
Stabio, Schweiz, 22�02�2023
WARNUNG - Der Benutzer muss die Be-
dienungsanleitung lesen, um die Verlet-
zungsgefahr zu verringern!
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Nichtbe-
achtung der Warnungen und Anweisungen
kann zum Stromschlag, Brand und / oder zu
schweren Verletzungen führen�
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der Begriff "Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (kabelgebunden)
oder batteriebetriebenes (kabellos) Elektrowerkzeug�
Sicherheit am Arbeitsplatz
•Halten sie Ihren Arbeitsbereich sauber und auf-
geräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen�
•Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube ben-
den. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub
oder Dämpfe entzünden können�
•Halten Sie Kinder und andere Personen während
des Betriebs des Elektrowerkzeugs fern. Bei Un-
achtsamkeit können Sie die Kontrolle über das Werk-
zeug verlieren�
Elektrische Sicherheit
•Die Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
müssen in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzge-
erdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
Elektrowerkzeug - technische Daten
Schnurloses Luftgebläse CT29013HX
Elektrowerkzeug - Code 697809
Nennspannung [V] 20 *
Leerlaufdrehzahl [min-1]0-15000
Luftstrom [m3/h] 460
Luftgeschwindigkeit [km/h] 140
Gewicht [kg]
[lb] 1,37
3�02
Schutzklasse III
Schalldruck [dB(A)] —
Schallleistung [dB(A)] —
Beschleunigung [km/h2]—
* Die maximale anfängliche Batteriespannung (gemessen ohne Arbeitsbelastung) beträgt 20 Volt� Die Nennspannung
beträgt 18 Volt�

8
Deutsch
und passende Steckdosen reduzieren das Risiko ei-
nes Stromschlags�
•Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie etwa Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
eines Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet ist�
•Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen
oder Nässe fern. Wenn Wasser in das Elektrowerk-
zeug eindringt, erhöht sich das Risiko eines Strom-
schlags�
•Nutzen Sie das Kabel nur bestimmungsgemäß.
Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen,
Ziehen oder Trennen des Elektrowerkzeugs. Hal-
ten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Strom-
schlags�
•Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden sie nur Verlängerungskabel,
die für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Verwendung eines für den Außenbereich zugelasse-
nen Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
Stromschlages�
•Falls sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie einen Fi-Schutzschalter. Die Ver-
wendung eines Fi-Schutzschalters verringert das Risi-
ko eines Stromschlags� HINWEIS! Der Begriff "Fehler-
stromschutzeinrichtung (RCD)" kann durch den Begriff
"Fehlerstromschutzschalter (GFCI)" oder "Fehlerspan-
nungsschutzschalter (ELCB)" ersetzt werden�
•Warnung! Vermeiden Sie Kontakt mit den freilie-
genden Metalloberächen am Getriebe, an der Ab-
schirmung etc�, da ansonsten die Gefahr eines Strom-
schlags droht�
Persönliche Sicherheit
•Seien Sie aufmerksam, achten sie darauf, was
sie tun, und gehen sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Me-
dikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann ernsthafte
Verletzungen zur Folge haben�
•Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tra-
gen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Ge-
hörschutz je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu-
ges verringert das Risiko von Personenschäden�
•Verhindern Sie ein unbeabsichtigtes Einschal-
ten des Elektrowerkzeugs. Vergewissern Sie sich,
dass der Schalter in der Aus-Stellung ist, bevor Sie
das Elektrowerkzeug an die Stromquelle und / oder
Batterie anschließen, in die Hand nehmen oder
transportieren. Wenn Sie beim Tragen des Elektro-
werkzeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen�
•Bevor das Elektrowerkzeug eingeschaltet wird,
entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Schrau-
benschlüssel. Ein Schraubenschlüssel oder Einstell-
schlüssel, der sich in einem rotierenden Teil des Elek-
trowerkzeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
•Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen sie für ei-
nen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrol-
lieren�
•Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von beweglichen
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haa-
re können von sich bewegenden Teilen erfasst wer-
den�
•Wenn die Werkzeuge für den Anschluss von
Staubabsaugung und Sammeleinrichtungen vor-
gesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese
ordnungsgemäß angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung dieser Einrichtun-
gen kann Gefährdungen durch Staub verringern�
•Lassen Sie sich nicht durch Vertrautheit mit dem
Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben)
von der strikten Einhaltung der Sicherheitsvor-
schriften für das vorliegende Produkt abhalten.
Eine unvorsichtige Handlung kann in Sekundenbruch-
teilen zu schweren Verletzungen führen�
•Warnung! Elektrowerkzeuge können während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld erzeugen� Die-
ses Feld kann unter Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beeinussen. Um das Risiko
von schweren oder tödlichen Verletzungen zu vermei-
den empfehlen wir, dass sich Personen mit medizini-
schen Implantaten mit Ihrem Arzt und dem Implanta-
thersteller beraten, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
verwenden�
Nutzung und Pege des Elektrowerkzeugs
•Personen mit beschränkten psychophysischen oder
geistigen Fähigkeiten sowie Kinder können das Elekt-
rowerkzeug nicht benutzen, wenn sie nicht überwacht
werden oder über die Verwendung des Elektrowerk-
zeugs von einer Person unterwiesen wurden, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist�
•Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich�
•Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich mit dem Schalter nicht ein - und ausschal-
ten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht ein -
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repa-
riert werden�
•Trennen sie das Elektrowerkzeug von der Strom-
versorgung bzw. der Batterie, bevor Sie Einstel-
lungen vornehmen, Zubehör wechseln oder das
Elektrowerkzeug lagern. Diese vorbeugenden Si-
cherheitsmaßnahmen vermindern das Risiko, dass
das Werkzeug versehentlich eingeschaltet wird�
•Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Werkzeug nicht benutzen, die
mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisun-
gen nicht vertraut sind. Die Elektrowerkzeuge kön-
nen gefährlich sein, wenn sie von unerfahrenen Per-
sonen benutzt werden�
•Die Elektrowerkzeuge müssen gewartet wer-
den. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elekt-
rowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle werden durch
schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht�

9
Deutsch
•Halten Sie die Schneidewerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen�
•Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zube-
hör, die Einsätze etc. in Übereinstimmung mit die-
sen Anweisungen unter Berücksichtigung der Ar-
beitsbedingungen und der auszuführenden Arbeit.
Eine Benutzung des Elektrowerkzeugs für andere als
die bestimmungsgemäßen Zwecke kann zu einer ge-
fährlichen Situation führen�
•Halten Sie die Handgriffe und Greifächen tro-
cken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Handgriffe und Greifächen verhindern eine sichere
Handhabung und Kontrolle über das Werkzeug in un-
erwarteten Situationen�
•Benutzen Sie den Zusatzgriff bei der Arbeit mit dem
Elektrowerkzeug, weil er ein hilfreiches Hilfsmittel bei
der Handhabung des Elektrowerkzeugs ist� Das richti-
ge Halten des Elektrowerkzeugs kann das Risiko von
Unfällen und Verletzungen reduzieren�
Verwendung und Pege des Akkuwerkzeugs
•Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Es besteht die
Brandgefahr, wenn ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkupack geeignet ist, mit anderen
Akkus verwendet wird�
•Verwenden Sie in den Elektrowerkzeugen nur
die speziell gekennzeichneten Akkus. Die Verwen-
dung von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen�
•Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen klei-
nen Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen können. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Brand zur Folge haben�
•Bei unrichtiger Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten, bitte Kontakt vermeiden. Bei
zufälligem Kontakt, mit Wasser spülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen Sie noch
einen Arzt auf. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen�
•Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden. Stel-
len Sie vor dem Einlegen des Akku - Packs sicher,
dass der Ein- / Ausschalter in der Aus - Position
ist. Der Transport des Elektrowerkzeugs mit dem Fin-
ger auf dem Ein- / Ausschalter und Einlegen des Akku-
Packs in ein eingeschaltetes Elektrowerkzeug kann zu
Unfällen führen�
•Öffnen Sie das Batteriefach nicht. Kurzschluss-
gefahr�
•Bei Beschädigung und unsachgemäßer Verwen-
dung des Akkus können Dämpfe freigesetzt wer-
den. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung und
bei Beschwerden suchen Sie einen Arzt auf. Die
Dämpfe können das Atmungssystem reizen�
•Wenn der Akku defekt ist, kann die Flüssigkeit
entweichen und mit benachbarten Komponenten
in Kontakt kommen. Überprüfen Sie alle betroffenen
Teile� Es ist nötig, diese Teile zu reinigen und wenn
nötig auszutauschen�
•Schützen Sie die Akkus vor Hitze, z.B., auch ge-
gen kontinuierliche Sonneneinstrahlung und Feu-
er. Es besteht die Explosionsgefahr�
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
•Schützen Sie das Ladegerät vor Regen und
Feuchtigkeit. Das Eindringen von Wasser in ein Ak-
kuladegerät erhöht das Risiko eines Stromschlags�
•Laden Sie keine anderen Akkus auf. Das Ak-
kuladegerät eignet sich nur zum Auaden von Lithi-
um - Ionen - Batterien im angegebenen Spannungs-
bereich� Da sonst Brand - und Explosionsgefahr
besteht�
•Halten Sie das Ladegerät sauber. Bei Verschmut-
zung besteht die Gefahr eines Stromschlags�
•Überprüfen Sie das Ladegerät, die Kabel und
Stecker vor jedem Einsatz. Verwenden Sie das La-
degerät nicht, wenn Defekte festgestellt wurden.
Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen
Sie es nur von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparieren. Beschädig-
te Akkuladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das
Risiko eines Stromschlags�
•Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht ent-
ammbaren Oberächen (z. B., Papier, Textilien
etc.) oder in brennbarer Umgebung. Es besteht die
Brandgefahr durch die Erwärmung des Akkuladege-
räts während des Ladevorgangs�
Service
•Lassen sie das Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt�
•Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren und
Wechseln von Zubehörteilen�
Sicherheitshinweise für die Verwendung
des Elektrowerkzeugs
Vor der Inbetriebnahme
•Das Elektrowerkzeug darf nur von einer Person be-
dient werden, die mit dem Gebrauch und der Wartung
vertraut ist und nachweislich in der Lage ist, das Werk-
zeug ordnungsgemäß zu bedienen�
•Die Verwendung des Elektrowerkzeugs durch Kin-
der oder Jugendliche ist strengstens untersagt�
•Das Elektrowerkzeug darf nicht bei schlechtem Wet-
ter eingesetzt werden� Dichter Nebel, starker Wind,
Regen und Schnee schaffen zusätzliche Gefahren
beim Betrieb des Elektrowerkzeugs (Sturz auf rutschi-
gem Boden, usw�)�
•Untersuchen Sie die zu bearbeitende Fläche gründ-
lich�Entfernen Sie alle Steine, Äste, Drähte und andere
Fremdkörper:Sie können durch den Luftstrom wegge-
schleudert werden und den Bediener oder Umstehen-
de verletzen�
•Während des Betriebs dürfen sich in einem Umkreis
von 15 m keine anderen Personen oder Tiere aufhal-
ten�Schalten Sie das Gerät aus wenn sich Unbeteiligte
oder Tiere nähern�
•Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Glasfassaden, Autos, Schächten, Fenstern usw� -
kleine Gegenstände könnten herausgeschleudert

10
Deutsch
werden und Sachschäden oder Verletzungen verur-
sachen�
•Verarbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien�
Der Bediener oder der Eigentümer des
Elektrowerkzeugs haftet für mögliche
Unfälle oder Schäden, die Dritten oder
deren Eigentum zugefügt werden kön-
nen.
Während des Betriebs
•Versuchen Sie nicht, das Gerät als Staubsauger
oder Luftpumpe zu verwenden, da dies es beschädigt
und die Garantie erlischt�
•Stets persönliche Schutzausrüstung tragen: Brille
oder Gesichtsschutz, Gehörschutz, Kleidung mit dich-
ter Struktur, festes Schuhwerk mit rutschfesten Soh-
len� Niemals in kurzen Hosen oder offenem Schuh-
werk arbeiten�
•Das Elektrowerkzeug sollte beim Reinigen von Be-
reichen mit elektrischen Leitungen, z� B� Platinen, in
sicherem Abstand zu den elektrischen Leitungen ge-
halten werden�
•Decken Sie die Ansaug- und Ablassöffnungen nicht
ab� Die Abdeckung der Ablassöffnung kann die Ge-
schwindigkeit unerwartet erhöhen und so zu persön-
lichen Verletzungen oder Beschädigungen am Elekt-
rowerkzeug führen�
•Das Elektrowerkzeug könnte kleine feste Gegen-
stände mit dem Luftstrom herausschleudern, die
beim Benutzer oder anderen zu Verletzungen führen
können� Es ist wichtig Schutzkleidung (Schutzbrille,
Schutzmaske) zu tragen und den Arbeitsplatz entspre-
chend auszustatten�
•Legen Sie niemals irgendwelche Gegenstände in
die Düse - sie könnten mit hoher Geschwindigkeit he-
rausgeschleudert werden und Sachschäden oder Ver-
letzungen verursachen�
•Stellen Sie nie das laufende Gerät auf den Boden -
kleine Steine, Blätter, Sand usw� könnten in die An-
saugöffnungen gezogen werden und es beschädigen�
Kleine Gegenstände können auch herausgeschleudert
werden und zu Sachschäden oder Verletzungen füh-
ren�
•Richten Sie das Elektrowerkzeug nicht auf Men-
schen oder Tiere�
•Staub, der während der Arbeit entsteht, kann schäd-
lich für die Gesundheit, hochentzündlich oder explosi-
onsfähig sein� Es ist wichtig Schutzkleidung zu tragen�
•Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe von Objekten, die Hitze oder offenes Feuer aus-
strahlen� Die Benutzung des Elektrowerkzeugs in der
Nähe solcher Objekte kann zu Brandgefahr führen�
•Bewegen Sie sich bei der Arbeit im Schritttempo�
•Bewegen Sie sich bei Arbeiten in steilen Geländen
aus Sicherheitsgründen quer zum Hang�
•Achten Sie darauf, dass lange Haare nicht in die
Ansaugöffnungen gelangen, da dies zu Verletzungen
führen kann�
•Es wird empfohlen, die zu blasenden Flächen leicht
anzufeuchten, um die Staubbildung zu verringern�
Nach Abschluss des Betriebs
Das Elektrowerkzeug darf erst zur Seite gelegt werden
nachdem alle rotierenden Teile vollständig zum Still-
stand gekommen sind�
In der Gebrauchsanweisung verwendete
Symbole
Die folgenden Symbole werden in der Gebrauchs-
anweisung verwendet, bitte ihre Bedeutung merken�
Die korrekte Interpretation der Symbole ermöglicht
die korrekte und sichere Nutzung des Elektrowerk-
zeuges�
Symbol Bedeutung
Seriennummernaufkleber:
CT ��� - Modell;
XX - Datum der Herstellung;
XXXXXXX - Seriennummer�
Alle Sicherheitsregelungen
und Anweisungen lesen�
Sicherheitsbrille tragen�
Eine Staubschutzmaske tra-
gen�
Die Batterie nicht über 45°C
aufheizen� Vor längerer di-
rekter Sonneneinstrahlung
schützen�
Batterie nicht in den Haus-
müll entsorgen�
Batterie nicht dem Feuer
aussetzen�
Batterie vor Regen schüt-
zen�
min
Akkuladezeit�
Bewegungsrichtung�
Umdrehungsrichtung�

11
Deutsch
Symbol Bedeutung
Geschlossen�
Offen�
III Schutzklasse�
Achtung� Wichtig�
Ein Zeichen, das die Kon-
formität des Produkts mit
den wesentlichen Anforde-
rungen der EU-Richtlinien
und der harmonisierten EU-
Standards zertiziert.
Nützliche Hinweise�
Stufenlose Einstellung der
Luftgeschwindigkeit�
Elektrowerkzeug nicht in
den Hausmüll entsorgen�
Elektrowerkzeug - Bestimmungsgemä-
ßer Gebrauch
Das schnurlose Luftgebläse ist für verschiedene Reini-
gungsarbeiten mittels Luftstrahlen ausgelegt�
Elektrowerkzeug Einzelteile
1 Haltegriff
2 Ein- / Ausschalter
3 Gehäuse
4 Düse
5 Einlassöffnungen
6 Fixiernase
7 Akku *
8 Akkuverriegelung *
9 Ladegerät *
10 Typenschild des Ladegeräts *
11 Anzeige *
12 Anzeige des Akkuladestands *
13 Kontrollschalter des Akkuladestands *
* Zubehör
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Installation und Regelung der Elektro-
werkzeugteile
Entfernen Sie die Batterie 7, bevor Sie Arbeiten an
der Maschine durchführen.
Montage / Demontage der Düse (siehe Abb. 1)
•Montieren der Düse 4wie in Abb� 1�1 gezeigt�
•Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge (sie-
he Abb� 1�2)�
Laden des Akkus
Das Elektrowerkzeug kann ohne Batte-
rie 7 und Ladegerät 9 geliefert werden.
Der Akku 7 muss vor der ersten Nutzung
vollständig geladen werden.
Ladevorgang (siehe Abb. 2)
•Blockade des Akkus 8drücken und Akku 7heraus-
nehmen (siehe Abb� 2�1)�
•Ladegerät 9an die Stromversorgung anschließen�
•Akku 7in Ladegerät 9einlegen (siehe Abb� 2�2)�
•Das Ladegerät 9 nach Auaden vom Netz trennen.
•Akku 7aus Ladegerät 9herausnehmen und Akku 7
in Elektrowerkzeug einlegen (siehe Abb� 2�3)�
Anzeigen des Ladegeräts (siehe Abb. 3)
Die Anzeigen des Ladegeräts 11 informieren Sie über
den Akkuladeprozess� Die Signale der Anzeigen 11
werden auf dem Typenschild 10 angezeigt (siehe
Abb� 3)�
•Abb� 3�1 - (die grüne Anzeige leuchtet, der Akku 7ist
nicht in das Ladegerät 9eingesetzt) - das Ladegerät 9
ist mit dem Stromnetz verbunden (ladebereit)�
•Abb� 3�2 - (die grüne Anzeige blinkt, der Akku 7ist
in das Ladegerät 9eingesetzt) - der Akku 7wird ge-
laden�
•Abb� 3�3 - (die grüne Anzeige leuchtet, der Akku 7
ist in das Ladegerät 9eingesetzt) - der Akku 7ist voll-
ständig geladen�
•Abb� 3�4 - (die rote Anzeige leuchtet, der Akku 7ist
in das Ladegerät 9eingesetzt) - der Ladevorgang des
Akkus 7wurde wegen zu hoher Temperatur abgebro-
chen� Wenn die Temperatur wieder auf normale Werte
gesunken ist, wird der Ladevorgang fortgesetzt�
•Abb� 3�5 - (die rote Anzeige blinkt, der Akku 7ist in
das Ladegerät 9eingesetzt ) - der Ladevorgang des
Akkus 7wurde wegen eines Akkufehlers abgebro-
chen� Ersetzen Sie den fehlerhaften Akku 7� Er darf
nicht weiter verwendet werden�
Beim Ladeprozess erhitzen sich der
Akku 7 und das Ladegerät 9, das ist ein
normaler Prozess.
Ein- / Ausschalten des Elektrowerkzeu-
ges
Einschalten:
Halten Sie den Netzschalter 2gedrückt�

12
Deutsch
Ausschalten:
Lassen Sie den Netzschalter 2los�
Funktionsmerkmale des Elektrowerk-
zeugs
Einige der unten beschriebenen Kons-
truktionsmerkmale sind spezisch für
den Akku 7.
Temperaturschutz (siehe Abb. 4.1)
Das Temperaturschutzsystem ermöglicht die auto-
matische Abschaltung des Elektrowerkzeugs im Falle
einer Überladung oder falls der Akku 7eine Tempe-
ratur von 80°C übersteigt� Das System garantiert den
Schutz des Elektrowerkzeugs vor Schäden im Falle
einer Nichteinhaltung der Arbeitskonditionen�
Wenn dieses Schutzsystem aktiviert ist, blinken die
Anzeigen 12 wie in Abb� 4�1 gezeigt für 3 Sekunden�
Überhitzungsschutz (siehe Abb. 4.1)
Der Überhitzungsschutz des Motors schaltet den
Motor automatisch ab, wenn eine Überhitzung droht�
Lassen Sie das Elektrowerkzeug in dieser Situation
abkühlen, ehe Sie es wieder einschalten�
Wenn dieses Schutzsystem aktiviert ist, blinken die
Anzeigen 12 wie in Abb� 4�1 gezeigt für 3 Sekunden�
Überlastschutz (siehe Abb. 4.1)
Der Überlastschutz des Motors schaltet das Elektro-
werkzeug automatisch aus, wenn es in einer Art und
Weise verwendet wird, die die Stromaufnahme unge-
wöhnlich hoch ansteigen lässt�
Wenn dieses Schutzsystem aktiviert ist, blinken die
Anzeigen 12 wie in Abb� 4�1 gezeigt für 3 Sekunden�
Tiefentladungsschutz
Der Akku 7besitzt ein Sicherheitssystem zum Schutz
für Tiefentladung� Im Falle einer vollständigen Ent-
ladung wird das Elektrowerkzeug automatisch aus-
geschaltet� Achtung: versuchen Sie nicht, das
Elektrowerkzeug einzuschalten, wenn das Schutz-
system aktiviert ist, ansonsten kann der Akku 7
beschädigt werden.
Anzeigen für den Ladezustand des Akkus (siehe
Abb. 4.2)
Beim Drücken des Schalters 13 zeigen dieAnzeigen 12
den Status der Akkuladung 7an (siehe Abb� 4�2)�
Stufenlose Einstellung der Luftgeschwindigkeit
Die Geschwindigkeit des Luftstroms wird
durch Drücken des Ein- / Ausschalters 2
von 0 bis maximal geregelt� Ein geringer
Druck auf den Ein- / Ausschalter 2entspricht
einer niedrigen Luftgeschwindigkeit�
Tipps zum Arbeiten mit Elektrowerkzeu-
gen
•Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeit, dass
sich keine Hindernisse auf dem Grundstück benden,
z� B� Steine, aus dem Boden ragende Wurzeln, Was-
serschläuche, verlassene Gartengeräte usw� Darüber
können Sie stoplern, seien Sie also vorsichtig�
•Halten Sie das Gerät immer fest am Griff 1�
•Schalten Sie das Gerät wie oben beschrieben ein�
•Richten Sie Düse 4auf den Boden, gehen Sie lang-
sam vorwärts und blasen Sie die Gegenstände pen-
delnd von links und rechts weg�
•Verringern Sie bei Bedarf (z� B� bei Ecken) die
Geschwindigkeit des Luftstroms, wie oben beschrie-
ben�
•Arbeiten Sie bei Steigungen quer zum Hang�
•Schalten Sie das Gerät nach Beendigung der Arbeit
aus�
Elektrowerkzeug - Wartung und vorbeu-
gende Maßnahmen
Entfernen Sie die Batterie 7, bevor Sie Arbeiten an
der Maschine durchführen.
Anweisungen zur Instandhaltung des Akkus
•Laden, bevor Akku 7vollständig entladen ist� Bei
schwacher Stromversorgung Arbeit unterbrochen und
Akku laden�
•Akku 7nicht überladen, das verkürzt seine Lebens-
dauer�
•Akku 7bei Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C
(50°F - 104°F) laden�
•Akku 7, wenn er längere Zeit nicht benutzt wird,
alle 6 Monate laden�
•Verschlissene Akkus rechtzeitig ersetzen� Nachlas-
sende Leistung oder deutlich kürzere Laufzeiten des
Elektrowerkzeugs sind ein Hinweis darauf, dass der
Akku 7verschlissen ist und ausgetauscht werden soll-
te� Beachten Sie, dass sich der Akku 7bei Temperatu-
ren unter 0°C schneller entlädt�
•Falls das Elektrowerkzeug lange ohne Benutzung
gelagert wurde wird empfohlen, den Akku 7bei Raum-
temperatur zu lagern, die Akkuladung sollte bei 50%
liegen�
Reinigung des Elektrowerkzeuges
Die regelmäßige Reinigung Ihres Elektrowerkzeugs ist
eine unerlässliche Voraussetzung für lange Lebens-
dauer�
After-Sales Service und Anwendungsdienstleister-
Service
Unser After-Sales-Service beantwortet Ihre Fragen zur
Instandhaltung und Reparatur Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen� Informationen über unsere Servicestel-
len, Teile-Diagramme und Informationen nden Sie
außerdem unter: www.crown-tools.com�
Transport des Elektrowerkzeuges
•Während des Transports darf kategorische kein me-
chanischer Druck auf die Verpackung ausgeübt wer-
den�
•Beim Abladen / Auaden ist es unzulässig, irgendei-
ne Technologie zu verwenden, die auf dem Grundsatz
der befestigenden Verpackung beruht�

13
Deutsch
Änderungen vorbehalten.
Li-Ion Batterie
Die Li-Ion enthaltenden Batterien fallen unter die Be-
stimmungen des Gefahrgutrechts� Der Benutzer kann
die Batterien ohne weitere Anforderungen auf der Stra-
ße transportieren�
Wenn der Transport von Dritten durchgeführt wird
(z�B� Lufttransport oder Spedition) müssen besonde-
re Anforderungen an Verpackung und Etikettierung
beachtet werden� Es ist erforderlich, zur Vorbereitung
des zu versendenden Gegenstands einen Experten für
Gefahrgut zu konsultieren�
Batterien dürfen nur transportiert werden, wenn das
Gehäuse unbeschädigt ist� Kontakte isolieren bzw� ab-
kleben und die Batterie so einpacken, dass sie in der
Verpackung nicht verrutschen kann� Bitte auch mögli-
che, detaillierte nationale Regelungen beachten�
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllent-
sorgung.
Elektrowerkzeug, Zubehör und Verpackung
zur umweltfreundlichen Entsorgung tren-
nen�
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile ge-
kennzeichnet�
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-
Papier hergestellt�

14
English
Noise information
Always wear ear protection if the sound
pressure exceed 85 dB(A).
Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under "Power tool specications"
is in conformity with all relevant provisions of the di-
rectives 2006/42/EC including their amendments and
complies with the following standards:
EN 50636-2-100,
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+
A2:2019+A14:2019+A15:2021,
EN 50636-2-100:2014�
Certication Wu Cunzhen
manager
Merit Link International AG
Stabio, Switzerland, 22�02�2023
WARNING - To reduce the risk of injury,
user must read instruction manual!
General safety rules
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric
shock, re and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operat-
ed (cordless) power tool�
Work area safety
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents�
•Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes�
•Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to lose
control�
Electrical safety
•Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modied plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock�
•Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, rang-
es and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded�
•Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock�
•Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Power tool specications
Cordless air blower CT29013HX
Power tool code 697809
Rated voltage [V] 20 *
No-load speed [min-1]0-15000
Air ow [m3/h] 460
Air speed [km/h] 140
Weight [kg]
[lb] 1,37
3�02
Safety class III
Sound pressure [dB(A)] 97
Acoustic power [dB(A)] —
Weighted vibration [km/h2]—
* Maximum initial battery voltage (measured without workload) is 20 Volts� Nominal voltage is 18 Volts�

15
English
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock�
•When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock�
•If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock� NOTE! The term "residual current
device (RCD)" may be replaced by the term "ground
fault circuit interrupter (GFCI)" or "earth leakage circuit
breaker (ELCB)"�
•Warning! Never touch the exposed metal surfaces
on gearbox, shield, and so on because touching metal
surfaces will be interfered with the electromagnetic
wave, thus causing potential injury or accidents�
Personal safety
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury�
•Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries�
•Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and / or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your n-
ger on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents�
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury�
•Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations�
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts�
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards�
•Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles� A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second�
•Warning! Power tools can produces an electromag-
netic eld during operation. This eld may under some
circumstances interfere with active or passive medical
implants� To reduce the risk of serious or fatal injury,
we recommend persons with medical implants to con-
sult their physician and the medical implant manufac-
turer before operating this power tool�
Power tool use and care
•The persons with lowered psychophysical or men-
tal aptitudes as well as children can not operate the
power tool, if they are not supervised or instructed
about use of the power tool by a person responsible
for their safety�
•Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application� The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which
it was designed�
•Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired�
•Disconnect the plug from the power source
and / or the battery pack from the power tool be-
fore making any adjustments, changing accesso-
ries, or storing power tools� Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally�
•Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users�
•Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool's op-
eration. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools�
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control�
•Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazard-
ous situation�
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations�
•Note that when you operate a power tool, please
hold the auxiliary handle correctly, which is helpful
when controlling the power tool� Therefore, proper
holding can reduce the risk of accidents or injuries�
Battery tool use and care
•Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack�
•Use power tools only with specically designat-
ed battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
•When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
•Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns�
•Avoid unintentional switching on. Ensure the
on / off switch is in the off position before inserting

16
English
battery pack. Carrying the power tool with your nger
on the on / off switch or inserting the battery pack into
power tools that have the switch in accidents�
•Do not open the battery. Danger of circuit�
•In case of damage and improper use of the bat-
tery, vapors may be emitted. Provide for fresh air
and seek medical help in case of complaints. The
vapors can irritate the respiratory system�
•When the battery is defective, liquid can escape
and come into contact with adjacent components�
Check any parts concerned� Clean such parts or re-
place them, if required�
•Protect the battery against heat, e.g., also
against continuous sun irradiation and re. There
is danger of explosion�
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions.
•Protect the battery charger from rain and mois-
ture. The penetration of water in a battery charger in-
creases the risk of electric shock�
•Do not charge other batteries. The battery charger
is suitable only for charging lithium ion batteries within
the listed voltage range� Otherwise there is danger of
re and explosion.
•Keep the battery charger clean. Contamination
may cause the danger of electric shock�
•Check the battery charger, cable and plug each
time before using. Do not use the battery charger
when defects are detected. Do not open the battery
charger yourself and have it repaired only by quali-
ed personnel using original spare parts. Damaged
battery chargers, cables and plugs increase the risk of
electric shock�
•Do not operate the battery charger on easily in-
ammable surfaces (e.g. , paper , textiles , etc.)
or in combustible environments. There is danger
of re due to the heating of the battery charger during
charging�
Service
•Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained�
•Follow instruction for lubricating and changing ac-
cessories�
Safety guidelines during power tool op-
eration
Before commencing operation
•The power tool shall be operated only by a person
properly acquainted with the use and maintenance and
able to demonstrate the ability to operate it properly�
•Using the power tool by children or teenagers is ex-
pressly prohibited�
•Don't work in bad weather as thick fog, strong wind,
heavy rain and snow represent additional hazards
(because of a possibility of falling on slippery ground,
etc�)�
•Inspect thoroughly the plot to be worked on� Re-
move any stones, sticks, wire as well as other foreign
bodies: they can be thrown away by the air ow and
can injure the operator or bystanders�
•During operation no bystanders or animals are al-
lowed within 15 m� Switch off the power tool when any
bystanders or animals approach�
•Do not use the power tool near glass railings, cars,
wells, windows etc� - small objects may be ejected,
which may cause property damage or injury�
•Do not work materials containing asbestos�
The operator or the power tool's owner
shall be liable for the possible accidents
or damage that may be caused to a third
persons or their property.
During operation
•Do not attempt to use the power tool as a vacuum
cleaner or air pump as this will damage the power tool
and void the warranty�
•Always use means of individual protection: glasses
or face shield, ear protectors, dense texture clothes,
rugged footwear with non-slip soles� Never work in
shorts or open footwear�
•The power tool shall be held at a safe distance from
electric conductors in the process of cleaning electrical-
ly conducting sections, such as, e�g�, electric boards�
•Do not cover the intake and discharge openings�
Covering the discharge opening may lead to an unex-
pected increase of speed, which may result in a per-
sonal injury or damage to the power tool�
•The power tool may project small solid objects with
the air stream at great speed, which may injure the op-
erator or other persons� It is necessary to use personal
protective equipment (protective eyewear, protective
mask) and to equip the workplace appropriately�
•Never place objects of any kind inside the noz-
zle - they may be thrown at high speed, cause property
damage, or cause injury�
•Do not place a running power tool on the ground -
small stones, leaves, sand, etc� may be drawn into the
suction openings, causing damage to the power tool�
Small objects may also be ejected, which may cause
property damage or injury�
•Do not aim the power tool at people or animals�
•Dust, appearing in the process of work, may be in-
jurious to health, highly inammable or explosible. It is
necessary to use personal protective equipment�
•Do not use the power tool near objects emitting heat
or open re. The use of power tool near such objects
may result in a re hazard.
•Move at a foot's pace while working�
•Working on a slope, move across it as it is safer�
•Do not allow long hair to enter the suction holes, as
this may cause injury�
•It is recommended to lightly dampen the surfaces that
you are going to blow, this will reduce dust formation�
After nishing operation
The power tool may be put aside only after all its
rotating pieces have been completely stopped�
Symbols used in the manual
Following symbols are used in the operation manual,
please remember their meanings� Correct interpreta-
tion of the symbols will allow correct and safe use of
the power tool�

17
English
Symbol Meaning
Serial number sticker:
CT ��� - model;
XX - date of manufacture;
XXXXXXX - serial number�
Read all safety regulations
and instructions�
Wear safety goggles�
Wear a dust mask�
Do not heat the battery
above 45°C� Protect from
prolonged exposure to direct
sunlight�
Do not dispose of the battery
in a domestic waste con-
tainer�
Do not dispose of the battery
in the re.
Protect the battery from the
rain�
min
Battery charging time�
Movement direction�
Rotation direction�
Locked�
Unlocked�
III Protection class�
Symbol Meaning
Attention� Important�
A sign certifying that the
product complies with es-
sential requirements of the
EU directives and harmo-
nized EU standards�
Useful information�
Stepless adjustment of air
ow speed.
Do not dispose of the power
tool in a domestic waste
container�
Power tool designation
The cordless air blower is designed for various works
on cleaning by means of air blasting�
Power tool components
1 Handle
2 On / off switch
3 Body
4 Nozzle
5 Inlet openings
6 Mounting lug
7 Battery *
8 Battery lock *
9 Charger *
10 Label *
11 Indicator *
12 Control button of the state of battery charge *
13 Indicators of the state of battery charge *
* Optional extra
Not all of the accessories illustrated or described
are included as standard delivery.
Installation and regulation of power tool
elements
Before carrying out any works on the power tool
remove the battery 7.

18
English
Mount / dismount of nozzle (see g. 1)
•Mount the nozzle 4 as shown in g. 1.1.
•Disassembly operations do in reverse sequence
(see g. 1.2)�
Charging procedure of the power tool
battery
The power tool can be supplied without
battery 7 and charger 9. Before the rst
use, the battery 7 must be fully charged.
Charging process (see g. 2)
•Press the battery lock 8and remove the battery 7
(see g. 2.1).
•Connect the charger 9to the power supply�
•Insert battery 7into charger 9 (see g. 2.2).
•Disconnect the charger 9from power supply after
charging�
•Remove the battery 7from the charger 9and mount
battery 7 in the power tool (see g. 2.3).
Charger indicators (see g. 3)
Charger indicators 11 inform of the battery 7charging
process� Signals of the indicators 11 are shown on the
label 10 (see g. 3).
•Fig� 3�1 - (the green indicator is on, the battery 7is not
inserted in the charger 9) - the charger 9is connected to
the power network (ready for charging)�
•Fig� 3�2 - (the green indicator is blinking, the bat-
tery 7is inserted in the charger 9) - the battery 7is
being charged�
•Fig� 3�3 - (the green indicator is on, the battery 7
is inserted in the charger 9) - the battery 7is fully
charged�
•Fig� 3�4 - (the red indicator is on, the battery 7is
inserted in the charger 9) - the charging process of the
battery 7is terminated due to inappropriate tempera-
ture� When the temperature conditions are normal, the
process of charging will resume�
•Fig� 3�5 - (the red indicator is blinking, the battery 7
is inserted in the charger 9) - the charging process
of the battery 7is terminated because of its failure�
Replace the faulty battery 7, its further use is pro-
hibited�
In the process of charging the battery 7
and the charger 9 become hot, it is a nor-
mal process.
Switching the power tool on / off
Switching on:
Press and hold on / off switch 2�
Switching off:
Release on / off switch 2�
Design features of the power tool
Some of the design features described
below are specic to battery 7.
Temperature protection (see g. 4.1)
The temperature protection system enables to auto-
matically deactivate the power tool in case of excess
load or when the temperature of the battery 7is ex-
ceeding 80°C� The system guarantees protection of
the power tool from damage in case of noncompliance
with the operation conditions�
When this protection system is activated indicators 12
will blink as shown onto g. 4.1 during 3 seconds.
Overheating protection (see g. 4.1)
Overheating protection system of the engine automati-
cally switches off the power tool in case of overheat-
ing� In this situation, let the tool cool before turning the
power tool on again�
When this protection system is activated indicators 12
will blink as shown onto g. 4.1 during 3 seconds.
Overload protection (see g. 4.1)
Overload protection system of the engine automati-
cally switches off the power tool when it is operated
in a manner that causes it to draw an abnormally high
current�
When this protection system is activated indicators 12
will blink as shown onto g. 4.1 during 3 seconds.
Overdischarge protection
The battery 7is protected by the safety system against
deep discharge� In case of complete discharge, the pow-
er tool is automatically switched off� Attention: do not
try to switch on the power tool when the protection
system is activated the battery 7 can be damaged.
Indicators of the state of battery charge (see
g. 4.2)
With the push of the button 13 the indicators 12 show
the state of charge of the battery 7 (see g. 4.2).
Stepless adjustment of air ow speed
Speed of the air ow is controlled from 0
to maximum by pressing force of on / off
switch 2� Weak pressure on the on / off
switch 2corresponds to a low speed of air
ow.
Recommendations on the power tool
operation
•Prior to the beginning of the work make sure that no
obstacles are there on the plot, i�e� stones, roots that
stick out of the ground, water hoses, abandoned garden
sundry� This may cause you to fall, so be careful�
•Always hold the power tool rmly by the handle 1�
•Switch on the power tool as described above�
•Point nozzle 4at the ground, slowly walk forward
and blow off the debris in a pendulum manner to the
right and to the left�
•If necessary (e�g� when working in corners), reduce
the speed of the air ow, as described above.
•Working on a slope, move across�
•Switch off the power tool after nishing work.

19
English
Power tool maintenance / preventive
measures
Before carrying out any works on the power tool
remove the battery 7.
Battery maintenance instruction
•Charge timely before the battery 7 is completely
exhausted� Stop operation in low power and charge
it immediately�
•Do not overcharge when the battery 7is full, other-
wise it will shorten the life time�
•Charge battery 7in the room temperature of 10°C
to 40°C (50°F to 104°F)�
•Charge battery 7 every 6 months without operation
for a long time�
•Replace worn out batteries in time� Decline of pro-
duction or a signicantly shorter runtime of the pow-
er tool after charging indicates aging of the battery 7
and the need for replacement� It should be taken into
account that the battery 7may discharge faster if the
works take place in the temperature below 0°С.
•In case of long time storage without use, it is recom-
mended to store the battery 7at room temperature, it
should be charged to 50%�
Cleaning of the power tool
An indispensable condition for a safe long-term exploi-
tation of the power tool is to keep it clean�
After-sales service and application service
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product as
well as spare parts� Information about service centers,
parts diagrams and information about spare parts can
also be found under: www.crown-tools.com�
Transportation of the power tools
•Categorically not to drop any mechanical impact on
the packaging during transport�
•When unloading / loading is not allowed to use any
kind of technology that works on the principle of clamp-
ing packaging�
Li-Ion batteries
The contained Li-Ion batteries are subject to the Danger-
ous Goods Legislation requirements� The user can trans-
port the batteries by road without further requirements�
When being transported by third parties (e�g�: air trans-
port or forwarding agency), special requirements on
packaging and labelling must be observed� For prepa-
ration of the item being shipped, consulting an expert
for hazardous material is required�
Dispatch batteries only when the housing is undam-
aged� Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move around
in the packaging� Please also observe possibly more
detailed national regulations�
Environmental protection
Recycle raw materials instead of dispos-
ing as waste.
Power tool, accessories and packaging
should be sorted for environment-friendly re-
cycling�
The plastic components are labelled for categorized
recycling�
These instructions are printed on recycled paper man-
ufactured without chlorine�
The manufacturer reserves the possibility to introduce changes.

20
Français
Bruit d'information
Portez toujours des protections pour
les oreilles (casque) lorsque le niveau
de pression acoustique est supérieur
à 85 dB(A).
Déclaration de conformité
Nous declarons sous notre propre responsabilite que
le produit decrit sous "Spécications de l'outil élec-
trique" est en conformite avec toutes les dispositions
des directives 2006/42/EC et leurs modications ainsi
qu'avec les normes suivantes :
EN 50636-2-100,
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+
A2:2019+A14:2019+A15:2021,
EN 50636-2-100:2014�
Gestionnaire de Wu Cunzhen
certication
Merit Link International AG
Stabio, Suisse, 22�02�2023
AVERTISSEMENT - Pour diminuer le
risque de blessure, l'utilisateur doit lire
le manuel d'instruction !
Règles générales de sécurité
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instruc-
tions. Le non-respect des avertissements
et des instructions peut provoquer une
décharge électrique, un feu et / ou des blessures
graves�
Conserver tous les avertissements et instructions
pour référence ultérieure.
Le terme " outil électrique " dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté sur sec-
teur (à cordes) ou à l'outil électrique à pile (sans l).
Sécurité de la zone de travail
•Garder la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones encombrées ou obscures sont sources
d'accidents�
•Ne pas utiliser l'outil électrique dans des atmos-
phères explosives, par exemple en présence de
liquides inammables, de gaz ou de poussière. Les
outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent
enammer la poussière ou les fumées.
•Les enfants et les personnes présentes doivent
se tenir éloignés lorsque vous utilisez un outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle�
Sécurité électrique
•Les ches d'outils électriques doivent corres-
pondre à la prise de courant. Ne jamais modier
les ches. Ne pas utiliser d'adaptateur avec des
outils électriques mis à la terre (à la masse). Des
Spécications de l'outil électrique
Soufeur d'air sans-l CT29013HX
Code de l'outil électrique 697809
Voltage gradué [V] 20 *
Régime à vide [min-1]0-15000
Débit d'air [m3/h] 460
Vitesse de l'air [km/h] 140
Poids [kg]
[lb] 1,37
3�02
Classe de protection III
Pression acoustique [dB(A)] 97
Puissance acoustique [dB(A)] —
Vibration [km/h2]—
* La tension initiale maximale de la batterie (mesurée sans charge de travail) est de 20 Volts� La tension nominale est
de 18 Volts�
Table of contents
Languages:
Other Crown Blower manuals