Crown FX 1560X User manual

COOKER HOOD USER'S MANUAL (EN) ΟΔΗΓΙΕΣ
ΧΡΗΣΕΩΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ (GR) MANUAL DE
UTILIZARE A HOTEI (RO)
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ (BG)
Модел:FX 1560X

1
EN
SCOPE OF INSTRUCTION MANUΑL
Dear Customer,
In the sections provided herein, there is necessary information which will enable you to use the device
efficiently and safely. Please, read these instructions carefully before installation of the device
Section 1 Important points which must be observed before using thechimney
Section 2 Technical specifications of thechimney hood.
Section 3 Technical dimensions of the chimney hood
Section 4 Electrical diagram of the chimney hood.
Section 5 Information about installation connection of the chimney hood.
Section 6 Information about use of the chimney hood.
Section 7 Information about maintenance of the chimney hood.
IMPORTANT PRECAUTIONS AND POINTS WHICH MUST BE OBSERVED
Section 1
1.
The electrical and installation connections must be done by the service staff who is well-informed of
the subject;
2.
The operating voltage is 220 –240 Volts. Do not operate the device in lower or highervoltage.
3.
Do not connect to the chimneys where the heating stove is connected, to the gas flue or to the
chimneys where the fire rises.
4.
Plug the product into the socket where there is an earthedconnection.
5.
Fire catching food should not be cooked under the device.
6.
Do not use other materials instead of aluminum filter in thedevice.
7.
Do not plug into the socket without completion of the installation of thedevice.
8.
Do not run the device without aluminum filter.
9.
Do not touch the bulb of the device when it is left on for a longtime..
10.
Do not remove the aluminum filter when the device isrunning.
11.
Do not turn off the device directly by plugging it out when it is running. Turn it off from
control panel.
THE DEVICE IS PRODUCED AS EARTHED.
DO NOT USE IT WITH UNEARTHED PLUG.

2
12.
The device should be cleaned periodically..
13.
The height between the lower surface of the chimney hood and oven must be 65 cm for electrical
ovens, and 75 cm for gas-fired or mixovens
14.
Keep the packaging material away from the children because they may be dangerous forthem.
15.
Run the chimney hood after the kettle or frying pan is put on theoven.
16.
Run the chimney hood for 15 minutes more after the operation of cooking or frying is finished in
order to clean the air of the kitchen off the smell and vapor which appeared duringcooking..
17.
Let some fresh air into environment when the chimney hood is running, especially, when it is used in
the same time with the gas-fired ovens.
18.
Contact the nearest service if your device is failed to run with anyreason.
19.
Our Company may not be held responsible from the failures arising from use which is not consistent
with the cautions stated above.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Section 2
1.
Chimney
2.
Control panel
3.
Body of the chimney hood
4.
Aluminum filter
5.
Illumination lamp
6.
Glass
TECHNICAL SPECIFICATIONS OF THE CHIMNEY HOOD
AIR SUCTION
336 m3 /h
BULB POWER
1X2 W led
MOTOR POWER
190 W
TOTAL POWER
192 W
DIAMETER OF AIR OUTLET
PIPE
120 mm
SUPPLY VOLTAGE
220 –240 V 50Hz
TECHNICAL DIMENSIONS
Section 3

3
Note: All dimensions are in mm.
ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM
Section 4
Digital Touch Button
INSTALLATION DIAGRAM
Section 5
1.
Draw a straight line by a measuring stick starting from the surface of the hob to 700+280: 990 mm if
you want to save a space of 700 mm between the hob and the lower surface of the chimney hood.
Align the drawn line to the right and left edges. Draw a 67,5 mm axis line from aligned center to every
sides. Make a hole by 6 mm diameter electrical drill through two drawn points. Penetrate the expansion
bolt and install the hangers.
2.
Doing installation of secondary chimney of the chimney hood: draw 75 mm line from the top surface
towards the lower section. Make sure that the line is equal to right and left parts. Draw 50 mm line
each at both sides of the line and, then, make a hole through these two lines. Penetrate an 8 mm
diameter expansion bolt and tighten until 2 mm space is left in-between of a 2,5 mm diameter slat
screw and the expansion bolt. Later, the product is mounted on its place and the installation will be
completed by installing the inner chimney.
The operation order:
1stoperation: Installation of hanger
2nd operation: Installation of chimney connection metal sheet

4
3rd operation: Hanging the chimney hood
4th operation: Installation of lower chimney of thechimney hood
5th operation: Installation of innerchimney
6th operation: Making electrical connection
ΙNSTALLATION :
INFORMATION ABOUT USE OF THE CHIMNEY HOOD
Section 6-1
INFORMATION ABOUT USE OF TOUCH-OPERATED SWITCH
A
ON –OFF BUTTON
B
DOWN BUTTON
C
DIGITAL DISPLAY
D
UP BUTTON
E
TIMER BUTTON
F
BULB BUTTON
A –On/Off Button: used to start and stop the motor. The motor starts running in 2nd cycle when On-Off
button is pushed for the first time.

5
B –Minus Button: reduces the cycle of the motor.
C –Digital Display: shows in which cycle the motor is.
D –Plus Button: used to increase the cycle of the motor with one level.
E –Timer Button: when this button is pushed, the cycle of the motor flashes on digital display and the
motor stops within 15 minutes. It is necessary to keep pushed this button for 3 seconds to activate it. Push
only one time to cancel it.
F –Bulb Button: used to turn on and off the bulb.
INFORMATION ABOUT MAINTENANCE
Section 7-1
Plug out the product, or turn off the power switch, or turn off the safety fuse supplying the chimney hood,
before starting maintenance operation.
Aluminum Filter
This filter is used to catch the oil particles in the air and, thus, it will be blocked after a period of time which will
change depending on the frequency of use of the device. We recommend that this filter is cleaned almost once
a month to make sure that the device does not pose a danger. For this operation, firstly, remove the aluminum
filter. Wash the filters with liquid washing agent and flush with water, and mount it on its place after drying. The
change in color may be observed as the aluminum filters are washed. This is normal and there is no need to
replace the filters. It is also possible to wash the aluminum filter in the dishwashing machine.
Removing Aluminum Filter
1.
Push the lock of the aluminum filter forward.
2.
Then, slightly lower it downwards and push forward. Otherwise, the filter can be defected. Wash the
aluminum filter and mount it again into its place by applying the steps mentioned above inreverse.
Carbon filter (it is for flueless use)
This filter removes the cooking smell. Itcleansthecirculatingairwithinthekitchenin case there is no possibility to
use chimney. Physical life of the carbon filter of the device will expire depending on the frequency of use and
mode of cooking, and that of aluminum filter will expire depending on the cleaning regularly.
In usual use, it should be replaced once in every 4 months at most.
Removing Carbon Filter:
1.
Remove the aluminum filter.
2.
To remove the carbon filter, turn it to the left and pull it towardsyourself.
3.
Mount a new carbon filter.
4.
Mount the aluminum filters.
Section 7-2
Use soft cloth wetted with water to clean the exterior surface of the chimney hood. Never use
abrasive and scratching products for cleaning. The cloth must be applied in the same direction with
the brush in order to avoid scratching of the steel drum. The bulb glasses must not be removed
during cleaning.

6
CAUTION!
You may cause fire if you do not observe the rules pertaining to cleaning and replacing the filters of the chimney hood.
Replacing the Led Lamp
CAUTION!
Firstly, disconnect the electricity of the chimney hood and dismantle it if you need it to be transported. Carry it in its original
box, if possible, and observe the transportation signs put on the box. If no original box, make sure that the product is
packed so that it would protect from any damage.
We kindly ask you to observe following recommendations:
1.
Make sure that the Warranty Certificate is endorsed by the Authorized Seller when the product is received.
2.
Use the product in accordance with the principles provided in the instructions foruse.
GR
ΣΚΟΠΟΣ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
Αγαπητέ Πελάτη,
Σε αυτό το βιβλίο οδηγιών χρήσης, βρίσκονται όλες οι πληροφορίες που θα σε βοηθήσουν να χρησιμοποιήσεις αυτή τη
συσκευή πιο αποτελεσματικά και με περισσότερη ασφάλεια. Παρακαλούμε να τις διαβάσεις προσεκτικά πριν από την
εγκατάσταση της συσκευής.
Θέμα 1 Σημαντικά θέματα τα οποία πρέπει να προσέξετε πριν χρησιμοποιήσετε την καμινάδα.
Θέμα 2 Τεχνικά χαρακτηριστικά του αποροφητήρα καμινάδα
Θέμα 3 Τεχνικές διαστάσεις του απορροφητήρα καμινάδα.
Θέμα 4. Ηλεκτρικό διάγραμμα του απορροφητήρα καμινάδα.

7
Θέμα 5 Πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση του απορροφητήρα καμινάδα.
Θέμα 6 Πληροφορίες σχετικά με τη χρήση του απορροφητήρακαμινάδα.
Θέμα 7 Πληροφορίες σχετικά με τη συντήρηση του απορροφητήρακαμινάδα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΣΗΜΕΙΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΛΑΒΕΤΕ ΥΠΟΨΗ ΣΑΣ
Θέμα 1
1.
Οι ηλεκτρικές συνδέσεις και ηεγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να γίνονται από ειδικευμένο τεχνικό.
2.
Η τάση λειτουργίας της συσκευής είναι 220 – 240 Volts. Μην λειτουργείτε την συσκευή με υψηλότερη ή
χαμηλότερη τάση.
3.
Μην συνδέετε τη συσκευή με καμινάδες όπου είναι συνδεδεμένες εστίες, σόμπες ήτζάκια.
3. Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα η οποία διαθέτει γείωση.
4. Εύφλεκτα φαγητά δεν πρέπει να μαγειρεύονται κάτω από τοναπορροφητήρα.
5. Μην χρησιμοποιείτε άλλα υλικά αντί για των αλουμινένιων φίλτρων στη συσκευή.
6. Μην συνδέετε την συσκευή στη πρίζα πριν την ολοκλήρωση της εγκατάστασήτης.
7. Μην λειτουργείτε την συσκευή χωρίς φίλτρα αλουμινίου.
8. Μην αγγίζετε την ηλεκτρική λυχνία της συσκευής εφόσον έχει μείνει αναμμένη για αρκετή ώρα.
9. Μην αφαιρείτε τα φίλτρα αλουμινίου όσο η συσκευήλειτουργεί.
10. Μην κλείνετε τη συσκευή βγάζοντας την κατευθείαν από τη πρίζα εν ώρα λειτουργίας. Κλείστε την πρώτα από
τον διακόπτη.
11. Η συσκευή θα πρέπει να καθαρίζεται περιοδικά.
12. Το ύψος μεταξύ της χαμηλότερης επιφάνειας του απορροφητήρα από τον φούρνο πρέπει να είναι 60cm για
τους ηλεκτρικούς φούρνους και 75cm για τους φούρνους γκαζιού ή τους μεικτούς φούρνους.
13. Κρατήστε το υλικό της συσκευασίας μακριά από παιδιά γιατί μπορεί να είναι επικίνδυνο γι’ αυτά.
14. Λειτουργείστε τον απορροφητήρα μετά που θα βάλετε το φαγητό στοφούρνο.
15. Λειτουργείστε τον απορροφητήρα για 15 λεπτά αφού τελειώσετε το μαγείρεμα ή το τηγάνισμα ώστε να καθαρίσει
ο αέρας μέσα στην κουζίνα από τις οσμές και τους υδρατμούς του φαγητού.
16. Αφήστε λίγο καθαρό αέρα να μπαίνει μέσα στο χώρο όσο λειτουργεί ο απορροφητήρας ειδικά αν λειτουργεί
ταυτόχρονα και φούρνος γκαζιού.
17. Επικοινωνήστε με το κοντινότερο σημείο πώλησης της συσκευής σε περίπτωση που αυτή δεν λειτουργεί σωστά
για κάποιο λόγο.
18. Η εταιρεία μας δεν θεωρείται υπεύθυνη για βλάβες, οι οποίες προκύπτουν από την χρήση της συσκευής, όταν
αυτή δεν είναι σύμφωνη με τις παραπάνω οδηγίες.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Θέμα 2
1.
Καμινάδα
2.
Πίνακας ελέγχου
3.
Σώμα απορροφητήρα
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΜΕ ΓΕΙΩΣΗ.
ΜΗΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ ΜΗ ΓΕΙΩΜΕΝΗ ΠΡΙΖΑ.

8
4.
Φίλτρα Αλουμινίου
5.
Λυχνία φωτισμού
6.
Γυαλί
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΤΕΤΡΑΓΩΝΗΣ ΚΑΜΙΝΑΔΑΣ
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΙΚΟΤΗΤΑ
336 m3 /h
ΙΣΧΥΣ ΛΥΧΝΙΑΣ
1X2 W
ΙΣΧΥΣ ΜΟΤΕΡ
190 W
ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΙΣΧΥΣ
192 W
ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ
120 mm
ΤΑΣΗ
220 –240 V 50Hz
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
Θέμα 3
Σημείωση: Όλες οι διαστάσεις είναι σε mm.
ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
Θέμα 4

9
ΔΙΑΚΟΠΤΕΣ ΑΦΗ
ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Θέμα 5
1.
Ζωγραφίστε μια ίσια γραμμή με ένα μέτρο αρχίζοντας από την επιφάνεια του φούρνου 700+280: 990 mm, αν
θέλετε να εξοικονομήσετε χώρο περίπου 700 mm ανάμεσα στο φούρνο και την χαμηλότερη επιφάνεια του
απορροφητήρα. Ευθυγραμμίστε την ζωγραφισμένη γραμμή με την δεξιά και την αριστερή πλευρά. Ζωγραφίστε
έναν άξονα 67,5 mm από το ευθυγραμμισμένο κέντρο προς κάθε πλευρά. Φτιάξτε μια τρύπα διαμέτρου 6 mm με
ηλεκτρικό τρυπάνι ανάμεσα στα δύο ζωγραφισμένα σημεία. Εισάγετε το μπουλόνι επέκτασης και εγκαταστήστε
τα σημεία στήριξης.
2.
Εγκαθιστώντας την δευτερεύουσα καμινάδα της τετράγωνης καμινάδας: ζωγραφίστε μια γραμμή 75 mm από την
επάνω επιφάνεια προς το χαμηλότερο τμήμα. Σιγουρευτείτε ότι η γραμμή είναι ίση με δεξί και το αριστερό τμήμα.
Ζωγραφίστε από μια γραμμή 50 mm σε κάθε πλευρά της γραμμής και ανοίξτε μια τρύπα ανάμεσα στις δύο αυτές
γραμμές. Εισάγετε ένα μπουλόνι επέκτασης διαμέτρου 8 mm και σφίξτε μέχρι να αφήσετε χώρο 2 mm ανάμεσα
σε μια βίδα 2,5 και στο μπουλόνι επέκτασης. Έπειτα τοποθετείστε τον απορροφητήρα στη θέση του και
ολοκληρώστε την εγκατάσταση τοποθετώντας και την εσωτερική καμινάδα.
Λειτουργίες εγκατάστασης
1ηλειτουργία: Εγκατάσταση του σημείου στήριξης
2ηλειτουργία: Εγκατάσταση της σύνδεσης καμινάδας το μεταλλικό φύλλο
3ηλειτουργία: Η τοποθέτηση του απορροφητήρα
4ηλειτουργία: Εγκατάσταση της χαμηλότερης καμινάδας του απορροφητήρα
5ηλειτουργία: Εγκατάσταση της εσωτερικής καμινάδας
6ηλειτουργία: Ολοκληρώνοντας την ηλεκτρική σύνδεση

10
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ
Θέμα 6-1
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΔΙΑΚΟΠΤΕΣ ΑΦΗΣ
A
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ON/OFF
B
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΑΤΩ
C
ΨΗΦΙΑΚΗ ΟΘΟΝΗ
D
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΠΑΝΩ
E
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
F
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΦΩΤΙΣΜΟΥ
A –Διακόπτης On/Off: Θέτει εντός και εκτός λειτουργίας τον απορροφητήρα. Ξεκινάει από την δεύτερη ταχύτητα πατώντας το
διακόπτη για πρώτη φορά.
B –Διακόπτης Κάτω: μειώνει το επίπεδο λειτουργίας του απορροφητήρα.

11
C –Ψηφιακή οθόνη: δείχνει το επίπεδο λειτουργίας του απορροφητήρα.
D –Διακόπτης Πάνω: αυξάνει το επίπεδο λειτουργίας του απορροφητήρα.
E –Χρονοδιακόπτης: όταν πατηθεί αυτός ο διακόπτης το επίπεδο λειτουργίας του απορροφητήρα αναβοσβήνει στην
ψηφιακή οθόνη και προγραμματίζεται να σβήσει σε 15 λεπτά. Θα πρέπει να κρατήσετε πατημένο αυτό το διακόπτη
για 3 δευτερόλεπτα ώστε να τον ενεργοποιήσετε. Για να τον απενεργοποιήσετε τον πατάτε μόνο μία φορά.
F –Διακόπτης φωτισμού: ανάβει και σβήνει την λυχνία φωτισμού
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Θέμα 7-1
Βγάλτε τη πρίζα του απορροφητήρα από το ρεύμα, ή κλείστε το διακόπτη on/off πριν από οποιαδήποτε ενέργεια
συντήρησης.
Φίλτρα Αλουμινίου
Αυτά τα φίλτρα χρησιμοποιούνται για να κρατάνε τα μόρια λιπών από τον αέρα που απορροφάται από τον απορροφητήρα,
έτσι είναι λογικό πως μετά από κάποιο χρονικό διάστημα( εξαρτάται από τη συχνότητα και τον τρόπο χρήσης) θα
χρειάζονται καθάρισμα. Σας προτείνουμε να τα καθαρίζετε περίπου μια φορά το μήνα ώστε να εξασφαλίσετε την ομαλή
λειτουργία της συσκευής. Για να τα καθαρίσετε απομακρύνετε πρώτα τα φίλτρα αλουμινίου. Καθαρίστε τα με υγρό
απορρυπαντικό και νερό ή βάλτε τα στο πλυντήριο πιάτων, αφού στεγνώσουν τοποθετείστε και πάλι στη θέση τους.
Μπορεί να παρατηρήσετε μια αλλαγή στο χρώμα των φίλτρων αλουμινίου καθώς τα πλένετε. Είναι κάτι φυσιολογικό και
δεν υπάρχει λόγος αντικατάστασης των φίλτρων. It is also possible to wash the aluminum filter in the dishwashingmachine.
Απομακρύνοντας τα φίλτρα αλουμινίου
1. Πατήστε το σημείο κλειδώματος των φίλτρων προς ταεμπρός.
2. Τραβήξτε μαλακά προς τα κάτω και έπειτα προς τα εμπρός. Αλλιώς μπορεί να προξενήσετε ζημιά στο φίλτρο.
Αφού το καθαρίσετε μπορείτε να το τοποθετήσετε στη θέση ακολουθώντας τα παραπάνω βήματα αντιστρόφως.
Φίλτρα άνθρακα (για χρήση χωρίς σωλήνα εξαερισμού)
Αυτό το φίλτρο απομακρύνει τις μυρωδιές του μαγειρέματος. Καθαρίζει τον αέρα μέσα στο χώρο της κουζίνας όταν δεν
υπάρχει η δυνατότητα να χρησιμοποιηθεί σωλήνας εξαερισμού. Η διάρκεια ζωής του φίλτρου άνθρακα εξαρτάται από τη
συχνότητα χρήσης της συσκευής αλλά του τρόπου και του στυλ μαγειρέματος.
Με μια μέση χρήση θα πρέπει να αλλάζεται περίπου κάθε τέσσερις μήνες.
Απομακρύνοντας το φίλτρο άνθρακα
1.
Απομακρύνετε το φίλτρο αλουμινίου.
2.
Γυρίστε το φίλτρο άνθρακα προς τα αριστερά και τραβήξτε το προς ταεσάς.
3.
Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο άνθρακα.
4.
Τοποθετείστε το φίλτρο αλουμινίου.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Θέμα 7-2
Χρησιμοποιήστε μαλακό πανί, μουσκεμένο με νερό για να καθαρίσετε την εξωτερική επιφάνεια του απορροφητήρα. Ποτέ
μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά και αιχμηρά προϊόντα καθαρισμού. Καθαρίστε την επιφάνεια προς τη φορά του
ανοξείδωτου υλικού ώστε να μην προκαλέσετε γρατζουνιές. Μην αφαιρείτε τα προστατευτικά γυαλιά πάνω
από τη λυχνία φωτισμού όταν καθαρίζετε.

12
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μπορεί να προκληθεί φωτιά αν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες καθαρισμού και αλλαγής φίλτρων, προσεκτικά.
Αντικαθιστώντας τη λυχνία φωτισμού
Υπάρχουν 2 λυχνίες αλογόνου των 25 W σε αυτόν τον απορροφητήρα. Πρώτα απ’ όλα, βγάλτε τον απορροφητήρα από τη πρίζα, ή κλείστε
τον διακόπτη λειτουργίας του, πριν ξεκινήσετε να αλλάξετε τη λυχνία φωτισμού. Πιέστε ελαφρά με ένα λεπτό κατσαβίδι, τις λαβές επαφής
που υπάρχουν πάνω στο κάλυμμα από τις λάμπες και τραβήξτε με προσοχή προς τα κάτω. Κρατήστε το κάλυμμα προσεκτικά και μην το
αφήσετε να πέσει κάτω όσο αντικαθιστάτε τη λυχνία. Αφού ολοκληρώσετε την αντικατάσταση, πιέστε ελαφρά το κάλυμμα
ευθυγραμμίζοντάς τις λαβές επαφής στις εσοχές της θήκης της λυχνίας. Προτείνεται η νέα λυχνία να βιδωθεί κρατώντας την με ένα πανί,
εξαιτίας του γεγονότος ότι η διάρκεια ζωής της λυχνίας μειώνεται στη 1 μέρα αν την έχουν ακουμπήσει προηγουμένως γυμνά χέρια.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ακουμπήστε την λυχνία μόνο όταν πρόκειται να την αντικαταστήσετε. Η διάρκεια ζωής της λάμπας αλογόνου θα κρατήσει μόνο 1 μέρα αν
την ακουμπήσουν γυμνά χέρια και δεν σπάσει πρώτα.
Πρώτα, αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα και αποσυναρμολογήστε τον αν πρόκειται να τον μεταφέρετε.
Χρησιμοποιήστε το δικό του αυθεντικό κουτί συσκευασίας και δώστε προσοχή στα σήματα μεταφοράς επάνω του. Αν δεν έχετε κρατήσει
το κουτί συσκευασίας του απορροφητήρα, βεβαιωθείτε ότι ο απορροφητήρας έχει συσκευαστεί κατάλληλα ώστε να αποφευχθούν
οποιεσδήποτε ζημιές κατά τη μεταφοράτου.
Σας παρακαλούμε ευγενικά να προσέξετε τις παρακάτω εισηγήσεις:
1. Βεβαιωθείτε ότι ηεγγύηση έχει επικυρωθεί από το εξουσιοδοτημένο σημείο πώλησης όταν αγοράσατε το προϊόν.
2. Χρησιμοποιήστε το προϊόν σύμφωνα με τις οδηγίεςχρήσης.
HOTĂ DÉCOR MANUAL DE UTILIZARE
RO
Stimate Client,
Acest manual furnizează informaţii referitoare la utilizarea eficientă şi în maximă siguranţă a aparatului. Înainte de instalarea şi utilizarea
hotei, vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual
Partea 1 Sfaturi utile înainte deutilizarea produsului
Partea 2 Specificaţii tehnice
Partea 3 Dimensiuni şi cote de instalare
Partea 4 Diagrama electrică
Partea 5 Instalare
Partea 6 Utilizare
Partea 7 Întreţinere
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
ACEST APARAT TREBUIE CONECTAT LA O SURSĂ DE ALIMENTARE CU ÎMPĂMÂNTARE

13
Partea 1
1. Instalarea şi punerea în funcţiunea a aparatului se va face doar de către persoane calificate sau de către centru de service, contra
cost.
2. Tensiunea de alimentare trebuie să fie între 220 –240V. Nu utilizaţi aparatul în cazul altor valori, mai mici sau mai mari.
3. Nu conectaţi tubul de evacuare la alte evacuări, ca de exemplu la cel de la şemineu, soba de încălzire sau centrala termică.
4. Conectaţi aparatul doar la o priză cu împământare
5. Este interzisă gătirea alimentelor care se pot aprinde uşor sau cele care necesită flambare sub hotă. Utilizaţi doar filtrele de aluminiu
furnizate la achiziţionareaaparatului.
6. Nu conectaţi aparatul la sursa de energie până în momentul terminării procesului de instalare.
7. Nu utilizaţi aparatul fără ca filtrele de aluminiusă fie montate.
8. Nu atingeţi becul pe durata funcţionării. Riscaţi să suferiţi arsuri.
9. Nu îndepărtaţi filtrele de aluminiu în timpul funcţionării hotei.
10. Nu opriţi aparatul prin scoaterea cablului de alimentare. Folosiţi în acest scop doar butonul aferent de pe panoul de control.
11.Curăţaţi aparatul periodic.
12. Distanţa dintre partea inferioară a hotei şi plită trebuie să fie cel puţin 65cm în cazul plitelor electrice şi 75cm în cazul plitelor cu gaz.
13. Pentru evitarea unor accidente, păstraţi ambalajul produsului ferit de copii.
14. Porniţi hota imediat după aşezarea vaselor peplită.
15. Lăsaţi hota să funcţioneze chiar şi după terminarea procesului de gătit, aprox.15 min, pentru a permite evacuarea căldurii acumulate
în interiorul aparatului şi a mirosurilor rezultate în urma gătirii.
16. Asiguraţi o ventilaţie corespunzătoare încăperii în care funcţionează hota, mai ales în cazul utilizării plitelor cu gaz.
17. În caz de defecţiune sau funcţionare necorespunzătoare contactaţi centrul de service autorizat.
18. Producătorul declină orice responsabilitate pentru daunele provocate din cauza nerespectării instrucţiunilor din acest manual.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Partea 2
1. Coş evacuare
2. Panou comenzi
3. Corp
4. Filtre aluminiu
5. Iluminare
6. De sticlă
SPECIFICAŢII TEHNICE
CAPACITATE ABSORBŢIE
336 m3 /h
PUTERE BEC
1X2 W led

14
PUTERE MOTOR
190W
PUTERE TOTALĂ
192 W
DIAMETRU TUB EVACUARE
120 mm
TENSIUNE ALIMENTARE
220 –240 V 50Hz
DIMENSIUNI ŞI COTE
Partea 3
Notă: Toate dimensiunile sunt în mm.
DIAGRAMA ELECTRICĂ
Partea 4
COMUTATORUL TOUCH
SCHIŢA DE INSTALARE
Partea 5
1. Trasaţi o linie dreaptă de la suprafaţa plitei până la 700+280:900mm, în cazul în care doriţi ca distanţa între hotă şi plită să fie
de 700mm. aliniaţi marginile din stânga şi dreapta la liniei trasate, după care măsuraţi şi marcaţi distanţa de 67,5mm în

15
ambele părţi ale liniei. Cu ajutorul unui burghiu de 6mm găuriţi peretele în ambele capete ale liniilor. Introduceţi diblurile, în
funcţie de tipul peretelui, după care fixaţi cârligele de fixare.
2. Pentru instalarea a coşului secundar, trasaţi o linie de 75mm din partea superioară spre bază. Asiguraţi-vă că linia este
perfect centrată. Măsuraţi o distanţă de 50mm către stânga şi dreapta, urmând să aplicaţi două dibluri de 8mm, lăsând un
spaţiu de 2,5mm între şurub şi corpul diblului. Fixaţi aparatul pe cârlige şi aşezaţi şi coşul intern.
Ordinea paşilor:
Pasul 1: Instalarea cârligelor de fixare
Pasul 2: Instalarea elementului de fixare a coşului
Pasul 3: Fixarea hotei
Pasul 4: Instalarea coşului exterior
Pasul 5: Instalarea coşului interior
Pasul 6: Alimentarea cu energie electrică
UTILIZARE
Partea 6-1
INFORMAŢII DESPRE UTILIZAREA COMUTATORULUI TOUCH
A
BUTON PORNIT- OPRIT
B
BUTON ‘-‘
C
DISPLAY DIGITAL
D
BUTON ‘+’
E
BUTON TEMPORIZATOR
F
BUTON ILUMINARE

16
A- Butonul Pornit/Oprit: este utilizat pentru a porni sau opri motorul. Motorul funcţionează la treapta a 2-a de viteze atunci când butonul
Pornit/Oprit este apăsat pentru prima oară.
B- Butonul ‘-‘: reduce puterea motorului
C- Display Digital: arată în ce treaptă de puterefuncţionează motorul
D- Butonul ‘+’: este utilizat pentru a creşte puterea motorului cu o treaptă.
E- Buton Temporizator: atunci când se apasă acest buton, puterea motorului apare pe ecranul digital şi motorul se opreşte în 15
secunde. Nu trebuie ţinut apăsat.
F- Buton Iluminare: pentru a opri sau pornilumina
INFORMAŢII DESPRE INTRETINERE
Partea 7-1
Scoateţi produsul din priză sau opriţi alimentarea cu curent electric atunci când incepeţi operaţiunile de întreţinere.
Filtrele din aluminiu
Acest tip de filtru este utilizat pentru a capta particulele de ulei din aer. In funcţie de frecvenţa cu care se găteşte şi de modul de
preparare al alimentelor, filtrul trebuie curăţat. In caz contrar, se va bloca.
Recomandarea noastră este de a fi curăţat 1 dată pe lună pentru a evita orice fel de accident. Pentru a executa această operaţie, mai
întâi îndepărtaţi filtrul, spălaţi-l cu săpun lichid, clătiţi şi puneţi-l la uscat. Se va remarca faptul că, în timpul procesului de spălare, filtrul
îşi schimbă culoarea. Acest lucru este normal. Filtrele din aluminiu pot fi spălate şi în maşina de spălat vase.
Pentru a îndepărta filtrul din aluminiu
1. Apăsaţi piedica filtrului din aluminiu înfaţă
2. Lăsaţi uşor în jos părţile laterale şi apăsaţi în faţă. Dacă nu executaţi aceste manevre, filtrul poate fi deteriorat. Spălaţi filtrul şi
montaţi-l la loc utilizând paşii menţionaţianterior.
Filtru din carbon
Acest tip de filtru îndepartează mirosurile neplăcute. Curăţă aerul care este recirculat în bucătărie, atunci când aceasta nu dispune de
un coş de evacuare. Durata de utilizare a filtrelor din carbon variază în funcţie de frecvenţa de utilizare a hotei şi a tipurilor de mâncare
gătite.
Îndepărtarea filtrelor din carbon:
Îndepărtaţi filtrul din carbon. În acest scop, rotiţi către stânga şi trageţi către dumneavostră. Montaţi un nou filtru.
Partea 7-2
Utilizaţi cârpe moi îmbibate cu apă pentru a curăţa partea exterioară a hotei. Nu utilizaţi produse abrazive sau care pot
zgâria. Direcţia de curăţare trebuie să fie aceeaşi cu a periei pentru a evita zgârierea oţelului inoxidabil. Nu este nevoie
să îndepărtaţi becurile în timpul operaţiei de curăţare.
ATENŢIE!
Dacă nu respectaţi regulile privind întreţinerea şi schimbarea filtrelor, capacitatea de absorbţie şi de filtrare scade
simţitor, ulterior riscând provocarea chiar şi unui incendiu.
Înlocuirea becului
Hota este prevăzută cu 2 becuri de tip halogen de 25W. Pentru a înlocui becul, scoateţi mai întâi produsul din priză sau întrerupeţi
alimentarea cu energie electrică. Apăsaţi uşor cu o surubelniţă ascuţită pe partea care conectează becul cu halogen şi trageţi în jos.
Ţineţi bine carcasa becului în

17
timp ce efectuaţi această operaţie. Apăsaţi uşor învelitoarea prin alinierea cavităţii cu gaura becului, după ce becul a fost înlocuit. Este
recomandat ca becul să nu fie atins cu mâna, ci cu o cârpă moale, deoarece becurile cu halogen sunt sensibile la astfel de atingeri şi se
strică.
ATENŢIE!
Atingeţi becul doar când îl înlocuiţi. Dacă îl atingeţi fără să fie stricat, durata de viaţă a becului va scade la 1 zi.
Deconectaţi hota de la sursa de energie şi demontaţi-o în cazul în care este relocată. Dacă este posibil, transportaţi-o în ambalajul
original, şi fiţi atenţi la recomandările de transport. Dacă nu mai aveţi ambalajul original, ambalaţi aparatul în aşa fel încât să nu se
avarieze în timpul transportului.
Vă rugăm să respectaţi următoarele recomandări:
1. Aveţi grijă ca, odată cu hota, să primiţi şi Certificatul deGaranţie;
2. Când utilizaţi hota ţineţi cont de recomandările din acest manual;
3. Solicitaţi certificarea tehnică a persoanei care execută service-ul în perioada de garanţie şi post garanţie.
BG
Уважаеми Клиенти,
В това ръководство ще намерите необходимата информация, която ще ви помогне да използвате уреда по
възможно най- ползотворния и безопасен начин. Молим ви да прочетете внимателно тези инструкции, преди да
монтирате уреда.
Раздел 1. Важни въпроси, за които трябва да внимавате, преди да използвате
абсорбатора.
Раздел 2. Технически характеристики на абсорбатора коминен тип.
Раздел 3. Технически размери на абсорбатора коминен тип.
Раздел 4. Електрическа схема на абсорбатора коминен тип.
Раздел 5. Информация относно инсталационната връзка на абсорбатора коминен
тип.
Раздел 6. Информация относно използването на абсорбатора коминентип.
Раздел 7. Информация относно поддръжката на абсорбатора коминентип
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ И ВЪПРОСИ, КОИТО ТРЯБВА ДА ВЗЕМЕТЕ ПРЕДВИД
Раздел 1
1.Електрическите и инсталационни връзки трябва да се направени от квалифициран персонал, добре
запознат с материята.
УРЕДЪТ Е ПРОИЗВЕДЕН СЪС ЗАЗЕМЯВАНЕ.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ В НЕЗАЗЕМЕН КОНТАКТ.

18
2.Работното напрежение е 220- 240 Volts. Не работете с уреда при по- високо или по- ниско напрежение.
3.Не свързвайте уреда с комини, където са вързани отоплителни тела, такива за димни газове или към комини,
откъдето се издига огън.
4.Свържете уреда към контакт, който е заземен.
5.Под абсорбатора не трябва да се готвят запалими храни. Не използвайте други материали вместо
алуминиевия филтър в уреда.
6.Не свързвайте уреда към контакта, преди да сте приключили с монтирането му.
7.Не пускайте уреда без алуминиеви филтри.
8.Не докосвайте крушката на уреда, ако е била оставена включена за дълго време.
9.Не махайте алуминиевите филтри, докато уредът работи.
10.Не изгасяйте уреда, издърпвайки щепсела направо от контакта по време на работа. Изключете го от
контролния панел.
11.Уредът трябва да се почиства периодично.
12.Разстоянието между най- ниската повърхност на абсорбатора коминен тип и фурната трябва да е 60 см за
електрически плотове/ уреди и 75 см за уреди с газови горелки.
13.Дръжте опаковъчните материали далеч от деца, защото може да е опасно за тях.
14.Включете абсорбатора, след като поставите чайника или тигана за пържене на котлона.
15.Оставете абсорбатора да работи 15 минути допълнително, след като сте приключили с готвенето или
пърженето, за да се изчисти въздуха в кухнята от миризмите и влагата, отделени по време на готвенето.
16.Оставете малко чист въздух да влезе в помещението докато абсорбаторът работи, особено ако
едновременно с него работи и газовата фурна.
17.Свържете се най- близкия сервиз, ако вашият уред не работи правилно поради някаква причина.
18. Нашата Компания не носи отговорност за повреди, които се дължат на използване на уреда, което не е в
съответствие с посочените по- горе инструкции.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Раздел 2
Описание на продукта:
1. Комин
2. Контролен панел
3. Тяло на абсорбатора коминен тип
4. Алуминиеви филтри
5. Осветителна лампа
Дължина
600-900 mm
Ширина
475 mm
Височина
Min. 706 mm Max 980 mm
Контролно табло
Пуш бутони
Засмукване на въздуха макс/м3
336 m3

19
Мощност на крушката(Led)
1X2 W
Мощност на двигателя
192W
Обща мощност
190 W
Диаметър на вентилационната
тръба
120 mm
Захранващо напрежение
220 –240 V 50Hz
ТЕХНИЧЕСКИ РАЗМЕРИ
Раздел 3(Забележк: размери са в мм)
СХЕМА НА ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА ВРЪЗКА
Раздел 4
СХЕМА НА ИНСТАЛАЦИОННАТА ВРЪЗКА
Раздел 5
1. Начертайте права линия с един измервателен стик, започвайки от повърхността на фурната до 700+280: 990 мм, ако
искате да спестите малко пространство от около 700 мм между фурната и долната повърхност на абсорбатора.
Подравнете начертаната линия от десния и левия край. Начертайте една ос 67,5 мм от подравнения център към всяка
страна. Направете дупка с диаметър от 6мм с електрическа бормашина между двете начертани точки. Вкарайте
разширителния болт и монтирайтезакачалките.
2. Монтирайте вторичния комин на абсорбатора коминен тип: начертайте една линия от 75 мм от горната повърхност към
най- долната част. Уверете се, че линията е равна на дясната и лявата страна. Начертайте по една линия от 50 мм на
всяка от двете страни на линията и след това направете дупка между тези две линии. Вкарайте един
Table of contents
Languages:
Other Crown Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Apelson
Apelson TALIA 900 INOX Manual for the installation, use and maintenance

Faber
Faber Nova PRO NOPR30SSV Installation instructions; use and care information

Capella
Capella capella user guide

Monogram
Monogram ZV48R installation instructions

Cobra
Cobra 602-1102B instruction manual

Heinner
Heinner XCH-450S manual