CST/BERGER Lasermark LD500 User manual

de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωττυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство
по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція
з експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriinālvalodā
lt Originali instrukcija
Electronic Laser Receiver
LD500
OBJ_BUCH-986-001.book Page 1 Tuesday, June 23, 2009 1:40 PM

22 610 A15 116 • 23.6.09
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 8
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 16
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 20
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 24
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 28
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 32
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 35
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 38
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 41
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 44
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sayfa 48
Polski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 51
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 55
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 58
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 62
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 66
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 70
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 74
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 78
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 82
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 85
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Stranica 88
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 91
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 94
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Puslapis 98
OBJ_BUCH-986-001.book Page 2 Tuesday, June 23, 2009 1:40 PM

32 610 A15 116 • 23.6.09
BA
1
5
7
10
118
9
6
2
3
13
16
21
22
21
17
18
19
14
15
4
12 20
23
5 24 25
A
B
C
C
OBJ_BUCH-986-001.book Page 3 Tuesday, June 23, 2009 1:40 PM

4| Deutsch 2 610 A15 116 • 23.6.09
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu
lesen und zu beachten. BEWAHREN
SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT
AUF.
fLassen Sie das Messwerkzeug von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges
erhalten bleibt.
fArbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Im Messwerkzeug können
Funken erzeugt werden, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden.
Bringen Sie das Messwerkzeug
nicht in die Nähe von Herzschritt-
machern. Durch die Magnete 6wird
ein Feld erzeugt, das die Funktion von
Herzschrittmachern beeinträchtigen
kann.
fHalten Sie das Messwerkzeug fern von mag-
netischen Datenträgern und magnetisch
empfindlichen Geräten. Durch die Wirkung der
Magnete 6kann es zu irreversiblen Datenverlusten
kommen.
Funktionsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum schnellen Fin-
den von rotierenden Laserstrahlen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs
auf der Grafikseite.
1LED Richtungsanzeige „nach unten bewegen“
2LED Mittenanzeige
3LED Richtungsanzeige „nach oben bewegen“
4Empfangsfeld für Laserstrahl (240°)
5Öffnung für Sicherungsklammer
6Magnete (zur Befestigung an Halteklammer oder
Baumaschine)
7Taste Einstellung Messgenauigkeit
8Ein-Aus-Taste
9Taste Einstellung Signalton und Display-Beleuch-
tung
10 Batteriefachdeckel
11 Seriennummer
12 Display
13 Richtungsanzeige „nach unten bewegen“
14 Mittenmarkierung
15 Richtungsanzeige „nach oben bewegen“
16 Anzeige Messgenauigkeit
17 Batterie-Anzeige
18 Anzeige Display-Beleuchtung
19 Anzeige Signalton
20 Halteklammer
21 Metallplatten (zur Befestigung an Magnete 6des
Laserempfängers)
22 Mittenanzeige
23 Befestigungsschraube der Halterung
24 Sicherungsklammer *
25 Sicherungsband *
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräuschinformation
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Signaltons
kann 85 dB(A) überschreiten.
Halten Sie das Messwerkzeug nicht dicht ans
Ohr! Tragen Sie einen Gehörschutz!
Laserempfänger LD500
Sachnummer F 034 K69 9N0
Arbeitsbereich1) m370
Empfangbare Wellen-
länge nm 635–650
Empfangswinkel ° 240
Empfangsfeld cm 12
Messgenauigkeit2)
– Einstellung „grob“
– Einstellung „fein“
– Messlatten-Einstellung
mm
mm
mm
±25
±10
±5
Maße(BxHxT) cm 11 x 17 x 4
Batterien 2 x AA 1,5 V
Schutzart IP 57 (Schutz
gegen Staub
und zeitweiliges
Untertauchen)
Betriebstemperatur –20...+50 °C
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,8
1) Abhängig vom Arbeitsbereich des verwendeten Rotations-
lasers
2) Die Genauigkeitsangaben beziehen sich auf Standardbe-
dingungen mit den gängigsten Lasergeräten. Sie können in
Abhängigkeit vom Hersteller, von der Strahlqualität und von
den Einsatzbedingungen leicht variieren.
OBJ_BUCH-986-001.book Page 4 Tuesday, June 23, 2009 1:40 PM

Deutsch | 52 610 A15 116 • 23.6.09
Montage
Halteklammer montieren
Halteklammer befestigen
Fügen Sie die Metallplatten 21 der Halteklammer 20
mit den Magneten 6des Laserempfängers exakt
zusammen.
Halteklammer abnehmen
Halten Sie mit der einen Hand den Laserempfänger
während Sie mit der anderen Hand die Halteklammer
20 nach hinten wegklappen.
Sicherungsklammer befestigen
(siehe Bild A)
Fädeln Sie das Sicherungsband 25 auf die Siche-
rungsklammer 24 und führen diese durch die Öffnung
5am Laserempfänger.
Befestigen Sie das Sicherungsband 25 an einer
geeigneten Stelle, um den Laserempfänger vor Stür-
zen zu sichern.
Batterien einsetzen/wechseln
fNehmen Sie die Batterien aus dem Mess-
werkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht
benutzen. Die Batterien können bei längerer
Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwen-
dung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.
Ersetzen Sie die Batterien immer komplett. Verwen-
den Sie nur Batterien eines Herstellers und mit glei-
cher Kapazität.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien auf die rich-
tige Polung entsprechend der Abbildung im Batte-
riefach.
Ersetzen Sie die Batterien, sobald die Batterie-
Anzeige 17 im Display erscheint.
Betrieb
Inbetriebnahme
fBeim Betrieb des Messwerkzeugs ertönen
unter bestimmten Bedingungen laute Sig-
naltöne. Halten Sie deshalb das Messwerk-
zeug vom Ohr bzw. von anderen Personen
fern. Der laute Ton kann das Gehör schädigen.
fSchützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe
und direkter Sonneneinstrahlung.
fSetzen Sie das Messwerkzeug keinen extre-
men Temperaturen oder Temperaturschwan-
kungen aus. Lassen Sie es z.B. nicht längere Zeit
im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug bei
größeren Temperaturschwankungen erst austem-
perieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Ein-/Ausschalten
fBeim Einschalten des Messwerkzeugs
ertönt ein lauter Signalton. Halten Sie des-
halb das Messwerkzeug beim Einschalten
vom Ohr bzw. von anderen Personen fern.
Der laute Ton kann das Gehör schädigen.
Drücken Sie zum Einschalten des Messwerkzeugs
die Ein-Aus-Taste 8.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie
lange auf die Ein-Aus-Taste 8.
Wird ca. 30 min keine Taste am Messwerkzeug
gedrückt und erreicht das Empfangsfeld 430 min
lang kein Laserstrahl, dann schaltet das Messwerk-
zeug zur Schonung der Batterien automatisch ab.
Messgenauigkeit einstellen
Mit der Taste 7können Sie festlegen, mit welcher
Genauigkeit die Position des Laserstrahls auf dem
Empfangsfeld 4als „mittig“ angezeigt wird.
Signalton einstellen
Nach dem Einschalten des Messwerkzeugs ist der
Signalton nicht aktiv.
Zum Einstellen der Lautstärke drücken Sie die Taste 9:
Display-Beleuchtung einstellen
Drücken Sie die Taste 9für mindestens 2 s um die
Display-Beleuchtung ein- bzw. auszuschalten.
Bei aktivierter Display-Beleuchtung erscheint die
Anzeige 18 im Display.
Richtungsanzeigen
Wählen Sie die Empfindlichkeit mit der Taste 7, je
nach Arbeitsbedingung und gewünschter Genauig-
keit.
Richten Sie das Empfangsfeld 4gegen den Rotati-
onslaser.
Maschinen-Modus (Einstellung „grob“)
LED-Anzeige ist an
Maschinen-Modus (Einstellung „fein“)
LED-Anzeige ist an
Messlatten-Modus
LED-Anzeige ist aus
1x Lauter Signalton
2x Leiser Signalton
3x Signalton aus
OBJ_BUCH-986-001.book Page 5 Tuesday, June 23, 2009 1:40 PM

6| Deutsch 2 610 A15 116 • 23.6.09
Bewegen Sie den Laserempfänger langsam nach
oben oder nach unten, bis die Richtungsanzeigen 13
oder 15 im Display 12 erscheinen und die 3 roten
LEDs 1oder 3zu blinken beginnen (bei eingeschalte-
tem Lautsprecher ist ein Signalton zu hören).
Bewegen Sie den Laserempfänger nach oben, wenn
die Richtungsanzeige 15 angezeigt wird und die
3roten LEDs 3blinken (bei eingeschaltetem Laut-
sprecher ist ein langsamer Piepton zu hören).
Bewegen Sie den Laserempfänger nach unten, wenn
die Richtungsanzeige 13 angezeigt wird und die
3roten LEDs 1blinken (bei eingeschaltetem Laut-
sprecher ist ein schneller Piepton zu hören).
Wenn die Mitte des Empfangsfeldes 4erreicht wird,
wird die Mittenmarkierung 14 im Display 12 angezeigt
und die 3 grünen LEDs 2blinken (bei eingeschalte-
tem Lautsprecher ist ein konstanter Signalton zu
hören).
Arbeitshinweise
Der Laserempfänger besitzt Magnete 6zur einfachen
Montage an Baggern und anderen Baumaschinen.
Die mitgelieferte Halteklammer 20 ermöglicht den Ein-
satz mit Messlatten zur Höhen- und Aushubkontrolle.
Maschinen-Modus (siehe Bild B)
Setzen Sie den Baggerlöffel oder das Planierschild
auf den Höhen-Referenzpunkt.
Beim Einsatz am Bagger muss der Baggerarm lot-
recht stehen und der Baggerlöffel muss so positio-
niert werden, dass das Messen leicht zu wiederholen
ist (Baggerlöffel bis zum Anschlag geöffnet oder auf
den Löffelboden aufgesetzt). Achten Sie darauf, dass
beim Messen immer dieselbe Position eingenommen
wird.
Bestimmen Sie die Höhe zwischen Rotationslaser
und Aushubtiefe (A + B). Dies ergibt die Einrichthöhe
(C).
Lösen Sie den Laserempfänger von der Halteklam-
mer, schalten ihn ein und wählen die gewünschte
Messgenauigkeit.
Befestigen Sie den Laserempfänger am Baggerarm
lotrecht auf Einrichthöhe (C), gemessen von der Löf-
felschneide/dem Löffelboden zur Mittenanzeige
22/Mittenmarkierung 14 des Laserempfängers.
Die gewünschte Aushubtiefe ist erreicht, wenn der
Laserempfänger „auf Höhe“ signalisiert.
Anschließend wird eine Überprüfung der Höhenmes-
sung empfohlen.
Messlatten-Modus
Stellen Sie sicher, dass die Magnete 6fest mit der
Halteklammer 20 verbunden sind.
Setzen Sie die Halteklammer 20 mit dem Laseremp-
fänger an der Messlatte an. Die Messlatte befindet
sich lotrecht auf dem Höhen-Referenzpunkt.
Wenn der Laserempfänger „auf Höhe“ signalisiert,
drehen Sie die Halteklammer an der Messlatte fest.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem trockenen,
weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs-
oder Lösemittel.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Öff-
nen Sie das Messwerkzeug nicht selbst.
Kundendienst und Kundenberatung
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
service.elektrowerkze[email protected]
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: [email protected]
OBJ_BUCH-986-001.book Page 6 Tuesday, June 23, 2009 1:40 PM

Deutsch | 72 610 A15 116 • 23.6.09
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Messwerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Messwerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins
Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen
gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche
Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können
direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-986-001.book Page 7 Tuesday, June 23, 2009 1:40 PM

8| English 2 610 A15 116 • 23.6.09
Safety Notes
Read and observe all instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
fHave the measuring tool repaired only
through qualified specialists using original
spare parts. This ensures that the safety of the
measuring tool is maintained.
fDo not operate the measuring tool in explo-
sive environments, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dusts. Sparks
can be created in the measuring tool which may
ignite the dust or fumes.
Keep the measuring tool away
from cardiac pacemakers. The
magnets 6generate a field that can
impair the function of cardiac pace-
makers.
fKeep the measuring tool away from mag-
netic data medium and magnetically-sensi-
tive equipment. The effect of the magnets 6can
lead to irreversible data loss.
Functional Description
Intended Use
The measuring tool is intended for quick finding of
rotating laser beams.
Product Features
The numbering of the product features shown refers
to the illustration of the measuring tool on the graphic
page.
1Direction LED “move downward”
2Centre-indication LED
3Direction LED “move upward”
4Reception area for the laser beam (240°)
5Opening for safety pin
6Magnets (for fastening to retaining clamp or con-
struction machine)
7Button for adjustment of the measuring accuracy
8On/Off button
9Button for setting of audio signal and display illu-
mination
10 Battery lid
11 Serial number
12 Display
13 Direction indicator “move downward”
14 Centre mark
15 Direction indicator “move upward”
16 Indicator for measuring accuracy
17 Battery indicator
18 Display illumination indicator
19 Audio signal indicator
20 Retaining clamp
21 Metal surfaces (for fastening to magnets 6of
laser receiver)
22 Centre indicator
23 Fastening screw of holder
24 Safety pin *
25 Securing strap *
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
Technical Data
Noise Information
The A-weighted sound pressure level of the audio sig-
nal can exceed 85 dB(A).
Do not hold the measuring tool close to your
ear! Wear hearing protection!
Laser Receiver LD500
Article number F 034 K69 9N0
Working range1) m 370
Receivable wavelength nm 635–650
Receiving angle ° 240
Reception area cm 12
Measuring accuracy2)
– “Coarse adjustment”
– “Fine adjustment”
– Measuring-rod adjust-
ment
mm
mm
mm
±25
±10
±5
Dimensions (W x H x D) cm 11 x 17 x 4
Batteries 2 x AA 1.5 V
Degree of protection IP 57 (protection
against dust and
temporary
immersion of
water)
Operating temperature –20...+50 °C
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0.8
1) Depends on the working range of the rotational laser being
used
2) The accuracy is based on standard conditions with the
most common lasers. Slight varieties are possible, depending
on manufacturer, beam quality and operating conditions.
OBJ_BUCH-986-001.book Page 8 Tuesday, June 23, 2009 1:40 PM

English | 92 610 A15 116 • 23.6.09
Assembly
Mounting the Retaining Clamp
Fastening the Retaining Clamp
Join the metal surfaces 21 of the retaining clamp 20
exactly together with the magnets 6of the laser
receiver.
Removing the Retaining Clamp
Hold the laser receiver with one hand while folding the
retaining clamp 20 back and off with the other hand.
Fastening the Safety Pin
(see figure A)
Thread the securing strap 25 onto the safety pin 24
and guide the safety pin through the opening 5of the
laser receiver.
Fasten the securing strap 25 to a suitable location to
prevent the laser receiver from falling down.
Inserting/Replacing the Battery
fRemove the batteries from the measuring
tool when not using it for extended periods.
When storing for extended periods, the batteries
can corrode and discharge themselves.
Alkali-manganese batteries are recommended for the
measuring tool.
Always replace both batteries. Use only batteries of
the same brand and with the same capacity.
When inserting batteries, pay attention to the correct
polarity according to the representation on the inside
of the battery compartment.
Replace the battery as soon as the battery indicator
17 lights up on the display.
Operation
Initial Operation
fLoud audio signals will sound under certain
conditions while operating the measuring
tool. Therefore, keep the measuring tool
away from your ear or other persons. The loud
audio signal can cause hearing damage.
fProtect the measuring tool against moisture
and direct sun light.
fDo not subject the measuring tool to
extreme temperatures or variations in tem-
perature. As an example, do not leave it in vehi-
cles for longer periods. In case of large variations
in temperature, allow the measuring tool to adjust
to the ambient temperature before putting it into
operation.
Switching On and Off
fA loud audio signal sounds when switching
on the measuring tool. Therefore, keep the
measuring tool away from your ear or other
persons when switching on. The loud audio
signal can cause hearing defects.
To switch on the measuring tool, press the On/Off
switch 8.
To switch off the measuring tool, press the On/Off
button 8for a few seconds.
When no pushbutton on the measuring tool is
pressed for approx. 30 minutes and when no laser
beam is impinged upon the reception area 4for
30 minutes, the measuring tool switches off automat-
ically to save the batteries.
Adjusting the Measuring Accuracy
Button 7is used to specify the accuracy with which
the position of the laser beam is indicated as “cen-
tred” on the reception area 4.
Adjusting the Audio Signal
After the measuring tool has been switched on, the
audio signal is not active.
To adjust the volume level, press button 9:
Adjusting the Display Illumination
Press button 9for at least 2 s to switch the display illu-
mination on or off.
When the display illumination is activated, indicator
18 appears on the display.
Maschine Mode (“Coarse adjustment”)
LED indication on
Maschine Mode (“Fine adjustment”)
LED indication on
Measuring-rod mode
LED indication off
1x High audio signal
2x Low audio signal
3x Audio signal off
OBJ_BUCH-986-001.book Page 9 Tuesday, June 23, 2009 1:40 PM

10 | English 2 610 A15 116 • 23.6.09
Direction Indicators
According to the working condition and the requested
accuracy, select the sensitivity with button 7.
Direct the reception area 4toward the rotational laser.
Slowly move the laser receiver upward or downward
until the direction indicators 13 or 15 appear on dis-
play 12 and the 3 red LEDs 1or 3begin to flash (when
the speaker is activated, an audio signal can be
heard).
Move the laser receiver upward when direction indica-
tor 15 is displayed and the 3 red LEDs 3flash (with
the speaker volume on, a slow-beat audio signal is
heard).
Move the laser receiver downward when direction
indicator 13 is displayed and the 3 red LEDs 1flash
(with the speaker volume on, a fast-beat audio signal
is heard).
When the centre of the reception area 4is reached,
the centre mark 14 is indicated on display 12 and the
3 green LEDs 2flash (with the speaker volume on, a
continuous audio signal is heard).
Working Advice
The laser receiver is fitted with magnets 6for easy fas-
tening to excavators and other construction machines.
The provided retaining clamp 20 enables operation
with measuring rods for checking heights and excava-
tion work.
Maschine Mode (see figure B)
Set the excavator shovel or the bulldozer blade to the
height-reference point.
When using with an excavator, the excavator arm
must be plumb and the excavator shovel must be posi-
tioned in such a manner that measuring can easily be
repeated (excavator shovel open to the stop or shovel
base facing the ground). Ensure that the measuring
always takes place from the same position.
Determine the height between rotational laser and
excavation depth (A + B), which results to set-up
height (C).
Undo the laser receiver from the retaining clamp,
switch on and select the desired measuring accuracy.
Fasten the laser receiver plumb to the excavator arm
at set-up height (C), measured from the shovel
tip/shovel base to the centre indicator 22/centre mark
14 of the laser receiver.
The desired excavation depth is reached when the
laser receiver signals “height reached”.
Afterwards, it is recommended to check the height
measurement.
Measuring-rod mode
Take care that the magnets 6are firmly attached with
the retaining clamp 20.
Apply the retaining clamp 20 with the laser receiver to
the measuring rod. The measuring rod is plumb on the
height-reference point.
When the laser receiver signals “height reached”, affix
the retaining clamp to the measuring rod.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Keep the measuring tool clean at all times.
Wipe away debris or contamination with a dry, soft
cloth. Do not use cleaning agents or solvents.
If the measuring tool should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an authorised after-sales
service centre for Bosch power tools. Do not open the
measuring tool yourself.
After-sales Service and Customer
Assistance
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical[email protected].com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
OBJ_BUCH-986-001.book Page 10 Tuesday, June 23, 2009 1:40 PM

English | 112 610 A15 116 • 23.6.09
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: [email protected].za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: [email protected]
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: [email protected]
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: [email protected]
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of measuring tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its imple-
mentation into national right, measur-
ing tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Battery packs/batteries:
Do not dispose of battery packs/batteries into house-
hold waste, fire or water. Battery packs/batteries
should be collected, recycled or disposed of in an
environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be
recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly
returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-986-001.book Page 11 Tuesday, June 23, 2009 1:40 PM

12 | Français 2 610 A15 116 • 23.6.09
Consignes de sécurité
Lisez et respectez toutes les ins-
tructions. GARDEZ PRECIEUSE-
MENT CES INSTRUCTIONS.
fNe faire réparer l’appareil de mesure que par
une personne qualifiée et seulement avec
des pièces de rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil de mesure.
fNe pas faire fonctionner les appareils de
mesure en atmosphère explosive, par exem-
ple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de poussières. L’appareil de mesure
produit des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les vapeurs.
Ne pas mettre l’appareil de
mesure à proximité de stimula-
teurs cardiaques. Les aimants 6
génèrent un champ qui peut entraver
le bon fonctionnement de stimulateurs
cardiaques.
fMaintenir l’appareil de mesure éloigné des
supports de données magnétiques et des
appareils réagissant aux sources magnéti-
ques. L’effet des aimants 6peut entraîner des per-
tes de données irréversibles.
Description du
fonctionnement
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour la détection
rapide de faisceaux laser en rotation.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère
à la représentation de l’appareil de mesure sur la page
graphique.
1LED Direction « Bouger vers le bas »
2LED Marquage central
3LED Direction « Bouger vers le haut »
4Zone de réception pour faisceau laser (240°)
5Ouverture pour crochet de sécurité
6Aimants (pour fixation sur clip de retenue ou
machine de chantier)
7Touche de réglage de la précision de mesure
8Interrupteur Marche/Arrêt
9Touche réglage du signal sonore et éclairage de
l’écran
10 Couvercle du compartiment à piles
11 Numéro de série
12 Ecran
13 Direction « Déplacer vers le bas »
14 Repère central
15 Direction « Déplacer vers le haut »
16 Précision de mesure
17 Indicateur de charge des piles
18 Eclairage de l’écran
19 Signal sonore
20 Clip de retenue
21 Plaques métalliques (pour fixation sur les aimants
6du récepteur de faisceau laser)
22 Marquage central
23 Vis de fixation
24 Crochet de sécurité *
25 Attache de sécurité *
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
soires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Récepteur LD500
N° d’article F 034 K69 9N0
Portée1) m 370
Longueur d’ondes capta-
ble nm 635–650
Angle de réception ° 240
Zone de réception cm 12
Précision de mesure2)
– Réglage « approximatif »
– Réglage « fin »
– Réglage de la mire
mm
mm
mm
±25
±10
±5
Dimensions
(larg x haut x prof) cm 11 x 17 x 4
Piles 2 x AA 1,5 V
Type de protection IP 57 (protection
contre les pous-
sières et les
effets d’immer-
sion temporaire)
Température de fonction-
nement –20...+50 °C
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,8
1) En fonction de la plage de travail du laser à rotation utilisé
2) Les indications sur la précision se réfèrent aux conditions
standard avec les appareils laser d’usage courant. Elles peu-
vent légèrement varier en fonction du fabricant, de la qualité
du faisceau et des conditions d’utilisation.
OBJ_BUCH-986-001.book Page 12 Tuesday, June 23, 2009 1:40 PM

Français | 132 610 A15 116 • 23.6.09
Informations concernant le niveau
sonore
La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique
du signal sonore peut dépasser 85 dB(A).
Ne tenez pas l’appareil de mesure près de
l’oreille ! Portez une protection acoustique !
Montage
Montage du clip de retenue
Fixation du clip de retenue
Assemblez avec exactitude les plaques métalliques
21 du clip de retenue 20 avec les aimants 6du récep-
teur de faisceau laser.
Enlever le clip de retenue
Tenez le récepteur de faisceau laser d’une main et, en
même temps, relevez le clip de retenue 20 vers
l’arrière, de l’autre main.
Fixation du crochet de sécurité
(voir figure A)
Introduisez l’attache de sécurité 25 dans le crochet de
sécurité 24 et guidez cette dernière à travers l’ouver-
ture 5du récepteur de faisceau laser.
Fixez l’attache de sécurité 25 à un endroit approprié
pour protéger le récepteur de faisceau laser contre
les chutes.
Mise en place/changement des piles
fSortez les piles de l’appareil de mesure au
cas où l’appareil ne serait pas utilisé pen-
dant une période prolongée. En cas de stoc-
kage prolongé, les piles peuvent se corroder et se
décharger.
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous
recommandons d’utiliser des piles alcalines au man-
ganèse.
Remplacer toujours toutes les piles à la fois. N’utiliser
que des piles de la même marque avec la même capa-
cité.
Veillez à mettre les piles dans le bon sens de la pola-
rité selon la figure dans le compartiment à piles.
Remplacez les piles aussitôt que l’indicateur de
charge des piles 17 apparaît sur l’écran.
Fonctionnement
Mise en service
fSous certaines conditions, des signaux
sonores se font entendre lors de l’utilisation
de l’appareil de mesure. Maintenir pour cette
raison l’appareil de mesure éloigné de
l’oreille ou d’autres personnes. Un niveau
sonore élevé peut provoquer des séquelles auditi-
ves.
fProtégez l’appareil de mesure contre l’humi-
dité, ne l’exposez pas aux rayons directs du
soleil.
fNe pas exposer l’appareil de mesure à des
températures extrêmes ou de forts change-
ments de température. Ne pas le stocker trop
longtemps dans une voiture p.ex. S‘il est exposé à
d‘importants changements de température, lais-
ser-le revenir à la température ambiante avant de le
mettre en service.
Mise en marche/Arrêt
fLors de la mise en marche de l’appareil de
mesure, un fort signal sonore se fait enten-
dre. Maintenir alors l’appareil de mesure à
l’écart de l’oreille ou d’autres personnes lors
de la mise en marche. Un niveau sonore élevé
peut provoquer des séquelles auditives.
Pour mettre en marche l’appareil de mesure,
appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8.
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez
longuement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8.
Si aucune touche n’est appuyée sur l’appareil de
mesure pendant env. 30 min. et si aucun faisceau
laser n’atteint la zone de réception 4pendant 30 min.,
l’appareil de mesure s’éteint automatiquement pour
ménager les piles.
Réglage de la précision de mesure
A l’aide de la touche 7vous pouvez déterminer la pré-
cision avec laquelle la position du faisceau laser sera
indiquée en tant que position « centrale » sur la zone
de réception 4.
Utilisation sur machine
(Réglage « approximatif »)
LED est allumée
Utilisation sur machine (Réglage « fin »)
LED est allumée
Utilisation sur mire
LED est éteinte
OBJ_BUCH-986-001.book Page 13 Tuesday, June 23, 2009 1:40 PM

14 | Français 2 610 A15 116 • 23.6.09
Régler le signal sonore
Après la mise en marche de l’appareil de mesure, le
signal sonore est inactif.
Pour régler le volume, appuyez sur la touche 9:
Régler l’éclairage de l’écran
Appuyez sur la touche 9pendant 2 s minimum afin
d’allumer ou d’éteindre l’éclairage de l’écran.
Lorsque l’éclairage de l’écran est activé, 18 est affiché
sur l’écran.
Direction
Choisissez la sensibilité au moyen de la touche 7en
fonction des conditions de travail et de la précision
souhaitée.
Orientez la zone de réception 4vers le laser à rotation.
Déplacez le récepteur de faisceau laser lentement
vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que les afficha-
ges de direction 13 ou 15 apparaissent sur l’écran 12
et que les 3 LED rouges 1ou 3se mettent à clignoter
(si le haut-parleur est allumé, un signal sonore se fait
entendre).
Déplacez le récepteur de faisceau laser vers le haut,
si l’affichage de direction 15 est affiché et que les
3 LED rouges 3clignotent (si le haut-parleur est
allumé, un bref signal sonore se fait entendre).
Déplacez le récepteur de faisceau laser vers le bas, si
l’affichage de direction 13 est affiché et que les 3 LED
rouges 1clignotent (si le haut-parleur est allumé, un
signal sonore rapide se fait entendre).
Si le centre de la zone de réception 4est atteint, le
repère central 14 est affiché sur l’écran 12 et les
3LED vertes 2clignotent (si le haut-parleur est
allumé, un signal sonore continu se fait entendre).
Instructions d’utilisation
Le récepteur de faisceau laser est doté d’aimants 6
afin de permettre un montage facile sur pelleteuses et
autres machines de chantier.
Le clip de retenue 20 fourni avec l’appareil permet
l’utilisation avec mire pour le contrôle de la hauteur et
de la profondeur d’excavation.
Utilisation sur machine (voir figure B)
Positionnez le godet ou la lame niveleuse sur le point
de référence de la hauteur.
Lors d’une utilisation sur pelleteuse, le bras de la pel-
leteuse doit être vertical et le godet doit être posi-
tionné de sorte à pouvoir facilement répéter la prise
de mesure (godet ouvert jusqu’à la butée ou déposé
sur le fond de godet). Veillez à toujours prendre la
même position pendant la prise de mesure.
Déterminer la hauteur entre le laser à rotation et la pro-
fondeur d’excavation (A + B). Ceci donne la hauteur
de réglage (C).
Desserrez le récepteur de faisceau laser du clip de
retenue, mettez-le en marche et choisissez la préci-
sion de mesure souhaitée.
Fixez verticalement le récepteur de faisceau laser sur
le bras de la pelleteuse à la hauteur de réglage (C),
mesurée à partir de la lame du godet/du fond du
godet vers l’affichage central 22/marquage central 14
du récepteur de faisceau laser.
La profondeur d’excavation souhaitée est atteinte
lorsque le récepteur de faisceau laser signale « à
niveau ».
Ensuite, il est recommandé de vérifier la mesure de la
hauteur.
Utilisation sur mire
Assurez-vous que les aimants 6sont bien attachés au
moyen du clip de retenue 20.
Placez le clip de retenue 20 avec le récepteur de fais-
ceau laser sur la mire. La mire est placée verticale-
ment sur le point de référence de la hauteur.
Quand le récepteur de faisceau laser signale « à
niveau », serrez le clip de retenue sur la mire.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
Maintenez l’appareil de mesure propre.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec.
N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’appareil de mesure, celui-ci présentait
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une
station de Service Après-Vente agréée pour l’outillage
électroportatif Bosch. Ne démontez pas vous-même
l’appareil de mesure.
1x signal sonore fort
2x signal sonore faible
3x signal sonore éteint
OBJ_BUCH-986-001.book Page 14 Tuesday, June 23, 2009 1:40 PM

Français | 152 610 A15 116 • 23.6.09
Service après-vente et assistance des
clients
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportat[email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electrop[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Unio
n Européenne :
Ne pas jeter votre appareil de mesure
avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa mise en vigueur
conformément aux législations nationales, les appa-
reils de mesure dont on ne peut plus se servir doivent
être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ne jetez pas les accus/piles dans les ordures ména-
gères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles
doivent être collectés, recyclés ou éliminés en confor-
mité avec les réglementations se rapportant à l’envi-
ronnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recy-
clés conformément à la directive européenne
91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peu-
vent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-986-001.book Page 15 Tuesday, June 23, 2009 1:40 PM

16 | Español 2 610 A15 116 • 23.6.09
Instrucciones de seguridad
Deberán leerse y respetarse todas
las instrucciones. GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES EN UN LUGAR
SEGURO.
fÚnicamente haga reparar su aparato de
medición por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origina-
les. Solamente así se mantiene la seguridad del
aparato de medición.
fNo utilice el aparato de medición en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases
o material en polvo. El aparato de medición
puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
No coloque el aparato de medi-
ción cerca de personas que utili-
cen un marcapasos. El campo
magnético que producen los imanes 6
puede perturbar el funcionamiento de
los marcapasos.
fMantenga el aparato de medición alejado de
soportes de datos magnéticos y de aparatos
sensibles a los campos magnéticos. Los ima-
nes 6pueden provocar una pérdida de datos irre-
versible.
Descripción del
funcionamiento
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para detec-
tar rápidamente rayos láser en rotación.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la
imagen del aparato de medición en la página ilus-
trada.
1LED indicador de dirección “Mover hacia abajo”
2LED indicador del centro
3LED indicador de dirección “Mover hacia arriba”
4Ventana receptora del rayo láser (240°)
5Abertura para seguro
6Imanes (para fijación al dispositivo de sujeción o
a la máquina de construcción)
7Tecla para ajuste de la precisión de medición
8Tecla de conexión/desconexión
9Tecla para ajuste de la señal acústica e ilumina-
ción del display
10 Tapa del alojamiento de las pilas
11 Número de serie
12 Display
13 Indicador de dirección “Mover hacia abajo”
14 Marca central
15 Indicador de dirección “Mover hacia arriba”
16 Indicador de la precisión de medición
17 Símbolo de estado de carga
18 Indicador de iluminación del display
19 Indicador de señal acústica
20 Dispositivo de sujeción
21 Placas metálicas (para fijación a los imanes 6del
receptor láser)
22 Indicador del centro
23 Tornillo de sujeción del soporte
24 Seguro *
25 Cable de seguridad *
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Receptor láser LD500
Nº de artículo F 034 K69 9N0
Alcance1) m 370
Longitud de onda recep-
tora nm 635–650
Ángulo de recepción ° 240
Ventana receptora cm 12
Precisión de medición2)
–Ajuste“basto”
–Ajuste“fino”
– Ajuste para mira de nive-
lación
mm
mm
mm
±25
±10
±5
Dimensiones
(ancho x alt. x fondo) cm 11 x 17 x 4
Pilas 2 x AA 1,5 V
Grado de protección IP 57 (protec-
ción contra
polvo e inmer-
sión temporal)
Temperatura de operación –20...+50 °C
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,8
1) Según el alcance del láser rotativo empleado
2) La precisión indicada está referida a las condiciones están-
dar en combinación con los aparatos láser más comunes.
Pueden variar ligeramente según el fabricante, la calidad del
rayo, y las condiciones de aplicación.
OBJ_BUCH-986-001.book Page 16 Tuesday, June 23, 2009 1:40 PM

Español | 172 610 A15 116 • 23.6.09
Información sobre el ruido
El nivel de presión sonora de la señal acústica, deter-
minado con un filtro A, puede llegar a superar
85 dB(A).
¡No coloque el aparato de medición demasiado
cerca de sus oídos! ¡Colóquese unos protecto-
res auditivos!
Montaje
Montaje del dispositivo de sujeción
Fijación del dispositivo de sujeción
Acople exactamente las placas metálicas 21 del dis-
positivo de sujeción 20 a los imanes 6del receptor
láser.
Desmontaje del dispositivo de sujeción
Sujete con una mano el receptor láser mientras bas-
cula hacia atrás con la otra mano el dispositivo de
sujeción 20.
Sujeción del seguro (ver figura A)
Fije el cable de seguridad 25 al seguro 24 y enganche
este último al receptor láser pasándolo por la abertura
5.
Fije el cable de seguridad 25 a un punto apropiado
para asegurar el receptor láser contra caídas.
Inserción y cambio de las pilas
fSaque las pilas del aparato de medición si
pretende no utilizarlo durante largo tiempo.
Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las
pilas se pueden llegar a corroer y autodescargar.
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso
en el aparato de medición.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo.
Utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad.
Al insertar las pilas, respete la polaridad correcta mos-
trada en el alojamiento de las mismas.
Cambie la pila al iluminarse por primera vez el símbolo
de estado de carga 17.
Operación
Puesta en marcha
fAl utilizar el aparato de medición, puede que
se emita una fuerte señal acústica bajo cier-
tas condiciones. Por ello, manténgalo ale-
jado de su oído o de otras personas. La fuerte
señal acústica puede causar daños auditivos.
fProteja el aparato de medición de la hume-
dad y de la exposición directa al sol.
fNo exponga el aparato de medición ni a tem-
peraturas extremas ni a cambios bruscos de
temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche
durante un largo tiempo. Si el aparato de medición
ha sido sometido a un gran cambio de tempera-
tura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero
a que se atempere.
Conexión/desconexión
fAl conectar el aparato de medición se emite
una fuerte señal acústica. Por ello, al conec-
tar el aparato de medición, manténgalo ale-
jado de su oído o de otras personas. La fuerte
señal acústica puede causar daños auditivos.
Para conectar el aparato de medición pulse la tecla
de conexión/desconexión 8.
Para desconectar el aparato pulse prolongadamente
la tecla de conexión/desconexión 8.
Si durante aprox. 30 min no se pulsa ninguna de las
teclas del aparato de medición y si en la ventana
receptora 4no incide ningún rayo láser en el trans-
curso de 30 min, el aparato de medición se desco-
necta entonces automáticamente para proteger las
pilas.
Ajuste de la precisión de medición
La tecla 7le permite definir la precisión con la que
debe quedar “centrado” el rayo láser respecto a la
ventana receptora 4:
Modalidad para máquinas (Ajuste “basto”)
El LED se enciende
Modalidad para máquinas (Ajuste “fino”)
El LED se enciende
Modalidad para miras de nivelación
El LED está apagado
OBJ_BUCH-986-001.book Page 17 Tuesday, June 23, 2009 1:40 PM

18 | Español 2 610 A15 116 • 23.6.09
Ajuste de la señal acústica
Al conectar el aparato de medición, la señal acústica
se encuentra desactivada.
Para ajustar el volumen presione la tecla 9:
Ajuste de la iluminación del display
Mantenga pulsada la tecla 9al menos 2 s para conec-
tar o desconectar la iluminación del display.
Si la iluminación del display está activada en el display
aparece el indicador 18.
Indicadores de dirección
Seleccione la sensibilidad con la tecla 7según las
condiciones de trabajo y la precisión deseada.
Oriente la ventana receptora 4hacia el láser rotativo.
Desplace lentamente hacia arriba, o bien hacia abajo,
el receptor láser hasta que aparezcan los indicadores
de dirección 13 o 15 en el display 12 y que comien-
cen a parpadear los 3 LED rojos 1o 3(si el sonido
está conectado se percibe una señal acústica).
Si se visualiza el indicador de dirección 15 y los
3LEDrojos3parpadean (estando activada la señal
acústica se percibirán además unos pitidos lentos),
desplace hacia arriba el receptor láser.
Si aparece el indicador de dirección 13 y los 3 LED
rojos 1parpadean (estando activada la señal acústica
se percibirán además unos pitidos rápidos), desplace
hacia abajo el receptor láser.
Al coincidir con el centro de la ventana receptora 4se
visualiza la marca central 14 en el display 12 y los
3LEDverdes2parpadean (estando activada la señal
acústica se percibirá además un pitido continuo).
Instrucciones para la operación
El receptor láser incorpora unos imanes 6con los que
se fija fácilmente a excavadoras u otras máquinas de
construcción.
El dispositivo de sujeción 20 que se adjunta permite
utilizarlo con miras de nivelación para el control de
altura y excavación.
Modalidad para máquinas (ver figura B)
Sitúe la pala de la excavadora o la hoja de empuje en
el punto de referencia de la altura.
Si se utiliza en una excavadora, su brazo deberá colo-
carse de manera que éste quede a plomo, con la pala
en una posición fácilmente reproducible para la medi-
ción (pala abierta hasta el tope, o bien depositada
sobre su base). Preste atención a realizar siempre la
medición en la misma posición.
Determine la altura entre el láser rotativo y la profundi-
dad de excavación (A + B). El resultado corresponde
a la altura de ajuste (C).
Desmonte el receptor láser del dispositivo de suje-
ción, conéctelo, y seleccione la precisión de medición
deseada.
Con el brazo de la excavadora colocado a plomo fije
el receptor láser al mismo a la altura de ajuste (C), la
cual se medirá desde la garras o base de la pala hasta
el indicador del centro 22/marca central 14 del recep-
tor láser.
La profundidad de excavación deseada se ha alcan-
zado en el momento en que el receptor láser señaliza
“a igual altura”.
A continuación se recomienda controlar la medición
de altura.
Modalidad para miras de nivelación
Asegúrese que los imanes 6sujeten firmemente el
dispositivo de sujeción 20.
Fije el receptor láser a la mira de nivelación con el dis-
positivo de sujeción 20. La mira de nivelación se
encuentra a plomo en el punto de referencia de la
altura.
Cuando el receptor láser indique “a igual altura” fije
firmemente el dispositivo de sujeción a la mira de nive-
lación.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
Limpie el aparato con un paño seco y suave. No utilice
agentes de limpieza ni disolvente.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, el aparato de medición llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un taller de servicio
autorizado para herramientas eléctricas Bosch. No
abra Ud. el aparato de medición.
1x Señal acústica fuerte
2x Señal acústica leve
3x Señal acústica desactivada
OBJ_BUCH-986-001.book Page 18 Tuesday, June 23, 2009 1:40 PM

Español | 192 610 A15 116 • 23.6.09
Servicio técnico y atención al cliente
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: [email protected]
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: [email protected]l
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, acce-
sorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje los aparatos de medición a
la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán
acumularse por separado los aparatos de medición
para ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al
fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán
guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecoló-
gica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reci-
clarse los acumuladores/pilas defectuosos o agota-
dos.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse
directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-986-001.book Page 19 Tuesday, June 23, 2009 1:40 PM

20 | Português 2 610 A15 116 • 23.6.09
Indicações de segurança
Todas as instruções devem ser lidas
e observadas. GUARDE BEM ESTAS
INSTRUÇÕES.
fSó permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualificado
e só com peças de reposição originais. Desta
forma é assegurada a segurança do instrumento
de medição.
fNão trabalhar com o instrumento de medi-
ção em área com risco de explosão, na qual
se encontrem líquidos, gases ou pós infla-
máveis. No instrumento de medição podem ser
produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
O instrumento de medição deve
ser mantido afastado de estimula-
dores cardíacos. Com os ímans 6é
produzido um campo magnético que
pode prejudicar o funcionamento de
estimuladores cardíacos.
fManter o instrumento de medição longe de
suporte de dados magnéticos e de apare-
lhos com sensibilidade magnética. O efeito
dos ímans 6pode provocar perdas de dados irre-
versíveis.
Descrição de funções
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição destina-se a encontrar
rapidamente raios laser em rotação.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à
apresentação do instrumento de medição na página
de esquemas.
1LED indicador da direcção “movimentar para
baixo”
2LED indicador do centro
3LED indicador da direcção “movimentar para
cima”
4Campo de recepção do raio laser (240°)
5Abertura para o grampo de segurança
6Imans (para a fixação no grampo de retenção ou
na máquina de construção)
7Tecla para o ajuste da exactidão de medição
8Tecla de ligar e desligar
9Tecla para o ajuste do sinal acústico e da ilumina-
ção do display
10 Tampa do compartimento da pilha
11 Número de série
12 Display
13 Indicador da direcção “movimentar para baixo”
14 Marca central
15 Indicador da direcção “movimentar para cima”
16 Indicação da exactidão de medição
17 Indicação da pilha
18 Indicação da iluminação do display
19 Indicador de sinal acústico
20 Barra de fixação
21 Placas metálicas (para a fixação a ímans 6do
receptor de laser)
22 Indicador do centro
23 Parafuso para a fixação do suporte
24 Grampo de proteção *
25 Fita de segurança *
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de aces-
sórios.
Dados técnicos
Receptor de laser LD500
N° do produto F 034 K69 9N0
Zona de trabalho1) m 370
Comprimento de onda
receptível nm 635–650
Ângulo de recepção ° 240
Campo de recepção cm 12
Precisão de medição2)
– Ajuste “aproximado”
–Ajuste“fino”
– Ajuste da vara de agri-
mensor
mm
mm
mm
±25
±10
±5
Dimensões (L x A x P) cm 11 x 17 x 4
Pilhas 2 x AA 1,5 V
Tipo de protecção IP 57 (protecção
contra pó e imer-
são temporária)
Temperatura de funciona-
mento –20...+50 °C
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,8
1) Depende da área de trabalho do laser rotação utilizado
2) As indicações de exactidão referem-se às condições
padrões com os aparelhos de laser mais comuns no mercado.
Elas podem variar, dependendo do fabricante, da qualidade
do raio e das condições de aplicação.
OBJ_BUCH-986-001.book Page 20 Tuesday, June 23, 2009 1:40 PM
Other manuals for Lasermark LD500
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other CST/BERGER Receiver manuals