Cutters Edge MULTI-CUT CE2165RS Troubleshooting guide

MULTI-CUT
FIRE RESCUE SAWS
2100 Series Fire Rescue Saw
Scie de Secours Incendie Série 2100
2100 Serien Feuerrettungssâge
Model CE2165RS • Model CE2171RS
Model CE2186RS
®
Operation & Maintenance
Fonctionnement et Entretien
Betrieb und Wartung
UL
®5/2010

1/CUTTERS EDGE FIRE RESCUE SAWS
(A) Cutters Edge
Fire Rescue Saw
(B) Warranty card
(C) Cutters Edge Fire Rescue
Saw Operations Manual
(D) Chainsaw Operators Manual
(E) Chainsaw Safety Manual
(F) Illustrated Parts List
(G) Cutters Edge Bar & Chain Oil
(H) 8 oz. Bottle Cutters Edge
2-Cycle Oil
(I) Allen Wrenches
(J) Filter Oil
(K) Grease Gun
(L) Grease Packet
Your Cutters Edge Shipping Carton Should Include the Following:
Please take note of the WARNINGS HIGHLIGHTED IN THIS MANUAL and the warning labels attached to the
various parts of the saw and its accessories. Read these warnings and heed their advice. Failure to do so
could result in injury to you and/or damage to the saw. Any warranties provided by the manufacturer will
not cover abuse, neglect or mishandling of the saw.
UNDER NO CIRCUMSTANCES MAY THE DESIGN OF THE MACHINE BE MODIFIED WITHOUT THE PERMISSION
OF THE MANUFACTURER. Always use genuine accessories. Non-authorized modifications and/or accessories
can result in serious personal injury or the death of the operator or others. Your warranty does not cover
damage or liability by the use of non-authorized accessories or replacement parts.
WARNING!
Copyright 2001 Edge Industries, Inc • All rights reserved. No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form or by
any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written consent of the publisher.
For information, contact Edge Industries, Inc.
Notice of Liability • The information contained in this manual is distributed on an “As Is” basis without warranty. Edge Industries shall
have no liability to any person or entity with respect to any liability, loss or damage caused or alledged to be caused directly or
indirectly by the instructions contained in this manual. The information in this manual is subject to change without notice.
Information in this manual is for
the following Cutters Edge
Fire Rescue Saw Model Numbers:
CE2165RS-12”, CE2165RS-16”, CE2165RS-20”, CE2165RS/D6, CE2165RS/D8
CE2171RS-12”, CE2171RS-16”, CE2171RS-20”, CE2171RS/D6, CE2171RS/D8
CE2186RS-12”, CE2186RS-16”, CE2186RS-20”, CE2186RS-24”, CE2186RS/D6,
CE2186RS/D8, CE2186RS/D10.
CUTTERS EDGE®, MULTI-CUT®, FIRE RESCUE SAW®, BULLET®CHAIN, GUARD/DEPTH GAUGE®– Patent Numbers:
UNITED STATES - 5,156,156, 5,056,395 FRANCE - 0439085 ITALY - 0439085 AUSTRALIA - 627393 NORWAY - 176168 AUSTRIA - 0439085
RUSSIAN FED - 2021885 BRAZIL - PI 9100284-2 SPAIN - 2055928 CANADA - 2034,798 SWEDEN - 0439085
CZECH REPUBLIC - 279.962 SWITZERLAND - 0439085 FINLAND - 910356 UNITED KINGDOM - 0439085
(A)
(B)
(C) (D, E, F)
(G)
(H)
(L)
(K)
(I)
(J)

CUTTERS EDGE FIRE RESCUE SAWS/ 2
VOTRE CARTON D’EXPÉDITION DE CUTTERS EDGE DOIT COMPRENDRE CE QUI SUIT :
Ce manuel concerne les modéles de tronçonneuses á chaîne cabure suivants.
Droits d’Auteurs 2001 Edge Industries, Inc. Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite ou
transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou
autre, sans l’accord préalable écrit de l’éditeur. Pour tous renseignements, contacter Edge Industries, Inc.
Avis de Responsabilité. Les renseignements contenus dans ce manuel sont diffusés « Tel que » sans garantie.
Edge Industries ne pourront être tenues responsables envers quelques personnes physiques ou morales que ce soit
concernant tout engagement, dommage ou toute perte causés ou prétendument causés directement ou indirectement
par les instructions contenues dans ce manuel. Les renseignements dans ce manuel sont susceptibles d’être
modifiés sans préavis.
Veuillez prendre note des AVERTISSEMENTS REHAUSSÉS DANS CE MANUEL et
des étiquettes d’avertissements collées sur les différentes pièces de la scie et sur ses
accessoires. Lisez ces avertissements et suivez leurs conseils. Ne pas le faire pourrait
vous causer un accident et/ou des dégâts à la scie. Aucun avertissement fourni par le
fabricant ne couvrira un abus, une négligence ou un mauvais traitement de la scie.
LA CONCEPTION TECHNIQUE DE LA MACHINE ME POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE
MODIFIÉE SANS AUTORISATION DU FABRICANT. Utilisez toujours les accessoires
d’origine. Des modifications ou des accessoires non autorisés peuvent causer des
lésions graves à l’opérateur ou à autrui ou leur mort. Votre garantie ne couvre pas
les dommages ou la responsabilité pour cause d’emploi d’accessoires ou de pièces
de rechanges non-autorisées.
ARÊTE DE LAMES, MULTI-COUPE, SCIE DE SECOURS INCENDIE, CHAÎNE GRANDE VITESSE, JAUGE DE
PROFONDEUR/GARDE - No des brevets
UNITED STATES- 5,756,158 ; 5,058,395 FRANCE- 0439085 ITALIE- 0439085 AUSTRALIE-627393 NORVÉGE-70168
AUTRICHE- 0439085 RUSSIE- 2021885 BRÉSIL- PL9700284-3 ESPAGNE-2086928 CANADA-2034,798
SUÈDE-0439085 RÉPUBLIQUE TCHÉQUE- 279 982 SUISSE-0439085 FINLANDE-910356
ROYAUME UNI- 0439085 GERMANY - 0439085
AVERTISSEMENT
(A) tronçonneuse thermique á chaînee carbure
(B) La carte de garantie
(C) Le manuel de fonctionnement
tronçonneuse thermique á chaîne carbure
(D) Le manuel de l’ utilisateur
(E) Le manuel de sécurité de la
tronçonneuse à chaîne carbure
(F) Liste Illustrée des Pièces.
(G) Huile pour le guide chaîne et la chaîne
(H) Bouteille d’huile de mélange deauz-temps (8 oz.)
(I) Jeu de clés Allen
(J) Filtre à huile
(K) Pistolet graisseur
(L) Tube de Graisse
CE2165RS-12”, CE2165RS-16”, CE2165RS-20”, CE2165RS/D6, CE2165RS/D8
CE2171RS-12”, CE2171RS-16”, CE2171RS-20”, CE2171RS/D6, CE2171RS/D8
CE2186RS-12”, CE2186RS-16”, CE2186RS-20”, CE2186RS-24”, CE2186RS/D6,
CE2186RS/D8, CE2186RS/D10.

3/CUTTERS EDGE FIRE RESCUE SAWS
Ihr Cutters Edge Paket soll die folgende Teile enthalten:
Die Hinweise in diesem Handbuch gelten für die folgenden Modelle der Cutters Edge Rettungssägen:
Copyright 2001 Edge Industries Inc.: Alle Rechte sind vorbehalten. Die Vervielfältigung dieses Handbuchs, auch
auszugsweise, gleich auf welche Art (ob mechanisch, elektronisch, durch Fotokopie oder sonstige Wiedergabe) und die
Weitergabe von Vervielfältigungen ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Verfassers nicht gestattet.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Edge Industries, Inc.
Haftungshinweise: Die Angaben in diesen Handbuch sind nach bestem Wissen nach dem Stand der Herausgabe
des Handbuchs gegeben. Edge Industries haftet nicht für Vermögensschäden gegenüber irgendeiner natürlichen
oder rechtlichen Person und haftet nicht für Verlust oder Schäden, die unmittelbar oder mittelbar durch Angaben in
diesem Handbuch entstanden sind oder sein sollen. Änderungen am Inhalt dieses Handbuchs sind ohne besonderen
Hinweis vorbehalten.
WARNUNG
Bitte beachten Sie die hervorgehobenen Warnhinweise in diesem Handbuch und die Warnetiketten,
die auf den einzelnen Teilen der Säge und ihres Zubehörs angebracht sind. Lesen und beachten Sie
diese Warnungen unbedingt. Das Nichtbeachten kann zu Verletzungen bei Ihnen oder zu Schäden
an der Säge führen. Die Gewährleistungen des Herstellers decken nicht Missbrauch, mangelnde
Pflege oder Fehlbedienungen der Säge ab.
UNTER KEINEN UMSTÄNDEN DÜRFEN VERÄNDERUNGEN AM GERÄT OHNE DIE
ERLAUBNIS DES HERSTELLERS VORGENOMMEN WERDEN. Verwenden sie nur
Original-Zubehörteile. Nicht-zulässige Veränderungen oder unzulässiges Zubehör können zu
schweren Personenschäden, sogar zum Tod des Bedieners oder anderer führen. Die
Gewährleistung deckt nicht Schäden oder Ansprüche ab, die durch die Verwendung von
nicht zugelassenen Zubehörteilen oder Ersatzteilen entstanden sind.
Für Cutters Edge®, Multi-Cut, Fire Rescue Saw®, Bullet®Chain, Guard/Depth Gauge®sind folgende Patente eingetragen:
Vereinigte Staaten: 5,156,156, 5,056,395 Frankreich: 0439085 Italien: 0439085 Australien: 627393 Norwegen: 176168 Österreich: 0439085
Weissrussland: 2021885 Brasilien: PI 9100284-2 Spanien: 2055928 Kanada: 2034,798 Schweden: 0439085
Tschechische Republik: 279.962 Schweiz: 0439085 Finnland: 910356 Großritannien: 0439085
WARNUNG
A) Rettungssäge
B) Garantiekarte
C) Bedienungshandbuch für Cutters Edge
Rettungssäge
D) Bedienungshinweise
für Kettensäge
E) Sicherheitshinweise für Kettensäge
F) Bebilderte Teileliste
G) Cutters Edge Schienen-und Kettenschmieröl
H) Zweitaktgemisch in Flasche (227 cm3 Inhalt)
I) Schraubenschlüssel
J) Filteröl
K) Fettpresse
L) Tube Schmierfett
CE2165RS-12”, CE2165RS-16”, CE2165RS-20”, CE2165RS/D6, CE2165RS/D8
CE2171RS-12”, CE2171RS-16”, CE2171RS-20”, CE2171RS/D6, CE2171RS/D8
CE2186RS-12”, CE2186RS-16”, CE2186RS-20”, CE2186RS-24”, CE2186RS/D6,
CE2186RS/D8, CE2186RS/D10.

Operation & Maintenance
Table of Contents
Introduction ................................................................... 5
Kickback Warning ........................................................... 5
Visual Description ........................................................... 7
Part One
Familiarization of Operation .............................................. 9
Installing Bar and Chain ................................................... 11
Starting ........................................................................ 17
Installing Guard Depth Gauge............................................ 26
Part Two
Maintenance ................................................................. 34
Specifications ................................................................ 45
Warranty....................................................................... 52
CUTTERS EDGE FIRE RESCUE SAWS/ 4

Fonctionnement et Entretien
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Avertissement sur le contre-coup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Première Partie
Se Familiariser avec le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installer le Guide de chaîne et la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Installer la buttée de profondeur et de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Deuxième Partie
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Betrieb und Wartung
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Rückschlagwarnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bildliche Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Erster Teil
Einführung in die Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Einbau der Führungsschiene und Kette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Einbau der Schnitttiefen-Schutzlehre (Guard/Depth Gauge)®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Zweiter Teil
Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5/CUTTERS EDGE FIRE RESCUE SAWS

Introduction
VENTILATION: Cutters Edge Fire Rescue Saws are designed and built exclusively for use by trained firefighters. Although
Cutters Edge Fire Rescue Saws are essentially modified chainsaws their use and applications differ substantially. This manual is
provided to assist you in learning the safe and proper set-up, start-up and maintenance of your new Cutters Edge Fire Rescue Saw.
However, you should not attempt to use this tool without knowledge of the safe and proper applications of power saws in fighting fires.
This manual is in no way intended to replace the basic chainsaw manual; rather it should be used as a supplemental manual dealing
with the specific applications of this specialized firefighting tool. Nor are the guidelines for operational procedures described herein
intended to contradict the standard operating procedures (SOP) of your individual fire department.
There are a number of excellent training publications available about the principles and techniques of ventilation. Cutters Edge
recommends the book “FIRE RESCUE METHODS AND TECHNIQUES”, by Los Angeles City Fire Department Battalion Chief (Ret.),
John Mittendorf
The purpose of ventilation is to establish a safer interior environment through planned and systematic removal of heat, smoke, and
toxic gases and their replacement with fresh air. Ventilation is an offensive technique that, when accomplished early and effectively,
can speed tactical operations and provide a safer environment for firefighters.
As fire develops within a structure, several conditions result. First, the temperature and toxicity of the atmosphere increase rapidly.
Then radiated and convected heat result in flashover and the subsequent rapid spread of fire throughout the structure. Without
ventilation the fire will develop a super-heated, oxygen deficient and fuel-rich environment ripe for backdraft.
Firefighters can minimize these dangerous conditions with proper ventilation techniques and proper tools. Knowledge, training and
Cutters Edge Fire Rescue Saws are the proper tools.
RESCUE: With the development of the BULLET® CHAIN, applications for your CUTTERS EDGE®FIRE RESCUE SAW have
increased dramatically compared to conventional chain saws and rotary saws.
Your Fire Rescue Saw can be used for many operations, including: Ventilation, Forcible Entry, Storm Damage, Rescue, Crash Rescue
and many conventional rotary and chain saw applications.
While chain wear and damage may be accelerated when cutting materials other than wood, your BULLET®CHAIN equipped saw is
capable of cutting most building materials, including roofing nails, joist hangers, nailing plates, flashing, light gauge sheet metal and
some lightweight concretes. It is capable of cutting automotive sheet metal, automotive glass, hurricane glass, bulletproof glass,
plastics, fiberglass, and many other composite materials. It can also cut aircraft skin, cockpit and aircraft windows, including some
aircraft structural materials*.
There are, of course, limitations but your CUTTERS EDGE FIRE RESCUE SAW with BULLET®CHAIN will cut a wide variety of
materials under the most severe fire ground and rescue scene conditions.
This manual will familiarize you with your new Fire Rescue Saw and take you through the proper procedures for installing the guide
bar and BULLET®CHAIN and Guard/Depth Gauge®. It will also show you how to clean and maintain the saw after use.
Before attempting to assemble or use your saw, we strongly suggest that you read this manual completely. Then carefully follow
the instructions in this manual as you proceed to prepare your Cutters Edge Fire Rescue Saw for use.
* When materials other than wood are cut, increased wear and damage should be anticipated. The possibility of chain breakage also increases.
All materials listed have been successfully cut under controlled conditions or during actual fireground and rescue incidents. However, quantity,
composition of specific materials, operator experience, existing conditions and unknown factors can adversely affect the outcome.
Beware of Kickback!
There are two types of kickback that can be encountered with the improper use of a chainsaw.
ROTATIONAL KICKBACK is the violent reaction which occurs when the chain at the upper section of the nose
is suddenly stopped, thereby dangerously driving the bar nose in an upward arc toward the operator.
LINEAR KICKBACK is a push reaction, which can occur when the saw is buried in the cut and the cut closes,
pinching the chain along the top rails of the bar, pushing the saw into the operator.
CUTTERS EDGE FIRE RESCUE SAWS WITH BULLET®CHAINS HAVE THE LOWEST KICKBACK POTENTIAL AND HIGHEST
LEVEL OF SAFETY AVAILABLE.
The Cutters Edge Fire Rescue Saw, equipped with the BULLET®CHAIN was tested for kickback by SMP, The Swedish Testing
Institute. Because of the unique cutting action of the BULLET®CHAIN, the test results on the CUTTERS EDGE FIRE RESCUE SAW
showed it to have extremely low kickback, in fact, the lowest kickback potential of any chainsaw style saw.
WARNING!
CUTTERS EDGE FIRE RESCUE SAWS/ 6

Introduction
Ventilation: Les tronçonneuses Thermiques <<Bullet Chain>> de Cutters Edge, sont conçues et construites exclusivement pour les
Presonnels qualifi´s et entaînés des Services de secours Incendie. Elles différent des tronçonneuses á chaîne traditionnelles par les
modifications qui y sont apportees et par leur utilisation par les Services de Secours Incendie. Ce manuel est destiné á vous apprendre
tous les aspects de l’ utilisation: le montage, le démarrage et l’ entetien de votre nouvelle tronçonneuses Cutters Edge. Nous vous
rappeleons que vous ne devez pas vous servir de cet outil sans connaître les régles d’ utilisation et d’ application par les Services de
Secours Incendie. Les instructions, et conseils d’ utilisation sont destinés á être intégrés et non pas á aller en contradiction avec les
réglements de Corps de Sapeurs-Pompiers.
Il existe nombre d’excellentes publications de formation disponibles sur les principes et techniques de ventilation. Cutters Edge
recommande le livre « MÉTHODES ET TECHNIQUES DE SECOURS INCENDIE » par le Chef de Bataillon (à la retraite) du Corps
de Sapeurs-pompiers de la ville de Los Angeles, John Mittendorf.
L’objet de la ventilation est d’établir un milieu intérieur plus sûr par le l’élimination organisée et systématique de la chaleur, de la
fumée et des gaz toxiques et leur remplacement par de l’air frais. La ventilation est une technique offensive qui, si menée à bonne
fin tôt et efficacement peut accélérer les opérations tactiques et procurer aux pompiers un milieu plus sûr.
Quand un incendie se développe, plusieurs étapes en résultent. D’abord, la température st la toxicité de l’air s’élèvent rapidement.
Ensuite, la radition intense de la chaleur provoque l’ embrasement instantané (Flashover) de toute la structure. Sans ventilation,
l’incendie va engendrer un milieu surchauffé, pauvre en oxygéne et riche en combustible, mûr pour le contre tirage (Backdraft).
Les Pompiers peuvent restreindre ces risques par techniques de ventilation et des outils appropriés. La tronçonneuse
Cutters Edge fait partie de ces outils.
Secours: Avec le développement de la <<Bullet Chain>> les applications de votre tronçonneuse Cutters Edge ont augmentés de
maniére significative par rapport aux scies et tronçonneuses traditionnelles. Votre tronçonneuses de Secours Incendie Cutters Edge
puet être utilisée dans beaucoup de situations: ventilation, entrée forcée, dégâts dus à la tempête, Secours, Secours routier, ainsi que
pour toutes les applications des scies et tronçonneuses traitionnelles. Quoique l’ usure et l’endommagement de la <<Bullet Chain>>
puissent s’accélérer quand on coupe des matériaux auntres que le bois, votre tronçonneuse <<Bullet Chain>> de Cutters Edge.
Peut couper la plupart des matériaux de construction, y compris clous de toitures, poinçons de poutres, plaques de clouages, zingage,
bardages métalliques, béton léger alvéolaires. Elle peut couper les carrossersies (automobiles, trains...), les vitres de voitures, les vitres
tempête, les vitres blindées, les plastiques, les fibres de verre et beaucoup d’ autres matériaux composites. Elle peut également
couper la carlingue de l’ avion*. Bien sûr il y a des limites, mais votre tronçonneuses <<Bullet Chain>> de Cutters Edge est l conçue
pour couper une trés large variété de matériaux dans les conditions les plus dures des opération de Secours Incendie. Ce mauel vous
familiarisera avec votre nouvelle tronçonneuses <<Bullet Chain>> de Cutters Edge, et vous guidera dans son montage, réglage et
utilisation, en particulier pur le guide de chaîne, la chaîne et la buttée de profondeur et de protection. Il vous montrera également
comment nettoyer et entretenir votre tronçonneuses aprés usage.
Avant d’ assembler ou d’ utiliser votre tronçonneuse Cutters Edge, nous vous recommandons vivement de lire ce manuel
entiérement. Suivez ensuite attentivement les instructions de ce manuel pour sa mise en ceuvre.
*Quand on coupe des matériaux autres que le bois, on doit s’attendre à une usure et à un endommagement accrus. Il y a également une plus
grande possibilité de rupture de chaîne. On a réussi à couper tous les matériaux énumérés dans des conditions contrôlées ou au cours d’incidents
réels sur des lieux d’incendie ou de secours. Toutefois, la quantité ou la composition des matériaux spécifiques, l’expérience de l’opérateur, les
conditions existantes ou des facteurs inconnus peuvent avoir un effet défavorable sur le résultat.
Prenez garde au contre coups
On peut rencontrer deux types de contre coups lors d’un mauvais usage d’une tronçonneuse à chaîne. Le contre coups
de rotation, est la réaction violente qui se produit quand la chaîne se bloque soudainement dans sa partie superérieure
avant, amenant dangereusement l’avant de la barre guide en arc ascendant vers l’opérateur.
Le contre coup linéaire est une réaction de poussée qui peut se produire quand la scie est enfoncée dans la coupe et
que la coupe se referme, pinçant la chaîne le long des rails supérieurs de la barre, repoussant la scie sur l’opérateur.
Les tronçonneuse de Secours Incedie Cutters Edge offrent le plus haut niveau de sécurité Et le plus bas potentiel de contre coups exis-
tants sur ce type d’ équipment.
La tronçonneuse de Secours Incendie Cutters Edge, équipée de la Chaîne << Bullet Chain >> a été testée par SMR, l’ institut Suédois de
tests. La conception de la << Bullet Chain >>et sa vitesse ont montré que la tronçonneuse de Secours Incendie Cutters Edge offrait les
possibilitiés de contre coups le plus bas de ces type de scies et tronçonneuse à chaîne.
AVERTISSEMENT!
7/CUTTERS EDGE FIRE RESCUE SAWS

Einführung
Belüftung: Cutters Edge Rettungssägen sind ausschlie
ß
lich für die Benutzung durch ausgebildete Feuerwehrleute entworfen und gebaut.
Obwohl diese Rettungssägen im Grunde nur abgewandelte Kettensägen sind, so unterscheiden sie sich doch im Gebrauch und im Einsatz von
diesen. Dieses Handbuch soll Ihnen beim sicheren Zusammenbau, der Benutzung und der Wartung Ihrer neuen Rettungssäge helfen. Jedoch
soliten Sie dieses Gerät nicht ohne Kenntnisse in der sicheren und richtigen Anwendung von gewöhnlichen Kettensägen in der
Brandbekämpfung benutzen. Dieses Handbuch will daher nicht grundlegende Bedienungshinweise für Kettensägen ersetzen, sondern eher als
Ergänzung angesehen werden, die sich mit den besonderen Anwendungen dieses speziellen Geräts zur Brandbekämpfung befasst. Ebenso
wenig sollen die Einsatzrichtlinien, die hier beschrieben werden, den gängigen Vorgaben und Dienstvorschriften Ihrer Feuerwehr wider-
sprechen.
Es gibt eine Reihe ausgezeichneter Ausbildungsbroschüren, die sich mit den Grundlagen und Techniken der Belüftung befassen. Cutters Edge
empfiehlt das Buch “Brandbekämpfung - Methoden und Techniken” von John Mittendorf, dem ehemaligen Leiter der Berufsfeuerwehr der
Stadt Los Angeles.
Das Ziel der Belüftung ist es, in einem Gebäude eine sichere Umgebung dadurch zu schaffen, dass auf geplante und systematische Art und
Weise Hitze, Rauch und Brandgase entfernt und durch Frischluft ersetzt werden. Die Belüftung ist eine Angriffstechnik, die, wenn sie frühzeitig
und wirkungsvoll eingesetzt wird, Einsätze beschleunigen kann und eine sichere Umgebung für Einsatzkräfte schaffen kann.
Wenn ein Feuer in einem Gebäude ausbricht, entstehen verschiedene Einsatzbedingungen: Zunächst steigen Temperatur und toxische
Belastung der Umgebungsluft im Gebäude sehr schnell an. Feuer und Strahlungshitze können zu einer Durchzündung (“flash-over”) führen
und dadurch zu einer sprunghaften Ausbreitung des Brandes im gesamten Komplex. Ohne Belüftung würde der Brand eine überhitzte, sauer-
stoffarme und mit Brandgasen gesättigte Umgebung schaffen, die die Gefahr einer Durchzündung bietet.
Die Einsatzkräfte können die Gefahren einer solchen Lage mit Hilfe geeigneter Belüftungstechnik und geeigneter Geräte vermindern. Erfahrung,
übung und Cutters Edge Rettungssägen sind hierfür die richtigen Werkzeuge.
RETTUNG: Mit der Entwicklung der BULLET®KETTE haben sich die Anwendungsmöglichkeiten Ihrer Cutters Edge®Rettungssäge erhe-
blich gesteigert, verglichen mit herkömmlichen Kettensägen und Trennschleifgeräten.
Ihre Rettungssäge kann für viele Einsätze verwendet werden, wie Belüftung, Schaffung von Zugängen, Beseitigung von Sturmschäden,
Unfallrettung und für viele herkömmliche Anwendungen von Trenngeräten und Kettensägen.
Gewöhnliche Ketten können sich abnutzen oder beschädigt werden, wenn sie andere Materialien als Holz schneiden; dagegen können Sägen,
die mit einer BULLET®KETTE ausgerüstet sind, die meisten Baumaterialien durchtrennen, einschlie
ß
lich Dachnägeln, Dachbalken,
Nagelplatten, Zinkblech, Dünnblech und bestimmte Materialien aus Leichtbeton. Diese Ketten sind auch in der Lage, Karosserieblech, Autoglas,
kugelsicheres Glas, Kunststoffe, Fiberglas und viele andere Verbundwerkstoffe sowie die Au
ß
enhaut von Flugzeugen, Cockpit- und
Passagierraumfenster und einige im Flugzeugbau verwendete Materialien zu schneiden*.
Natürlich gibt es Grenzen für den Einsatz der Cutters Edge®Rettungssäge mit der BULLET®KETTE, aber sie kann eine Vielzahl von Materialien
unter schwersten Einsatzbedingungen bei Lösch- und Rettungsaufgaben durchtrennen.
Dieses Handbuch wird Sie mit Ihrer neuen Rettungssäge vertraut machen und Sie in die richtige Vorgehensweise beim Einbau der
Führungsschiene, der BULLET®KETTE und der Schnitttiefen-Schutzlehre (Guard / Depth Gauge) einweisen. Es wird Ihnen auch die richtige
Reinigung und Wartung der Kette nach einem Gebrauch zeigen.
Bevor Sie versuchen, die Säge zusammenzubauen oder zu benutzen, empfehlen wir Ihnen dringend, dieses Handbuch vollständig zu lesen.
Befolgen Sie dann die Anweisungen in diesem Handbuch sorgfältig, bevor Sie die Cutters Edge Rettungssäge für den Einsatz vorbereiten.
* Beim Schneiden anderer Materialien als Holz muss mit einem höheren Verschleiss und häufigeren Beschädigungen gerechnet werden. Auch erhöht sich die
Möglichkeit eines Kettenbruchs. Alle genannten Stoffe wurden erfolgreich unter kontrollierten Bedingungen oder während tatsächlicher Brand- und
Rettungseinsätze durchtrennt. Jedoch können Menge und Zusammensetzung des jeweiligen Materials, die Erfahrung des Bedieners, die jeweiligen
Einsatzbedingungen und unbekannte Faktoren das Ergebnis nachteilig beeinflussen.
Achten Sie Auf Rückschlag!
Bei einer unsachgemä
ß
en Benutzung einer Kettensäge können zwei Arten von Rückschlag auftreten:
KREISFÖRMIGER RÜCKSCHLAG: Heftige Reaktion, die beim plötzlichen Abbremsen der Kette im oberen Teil der Nase
der Führungsschiene auftritt, so dass die Führungsschiene in einem heftigen Bogen nach oben auf den Bediener hin
gerissen wird.
LINEARER RÜCKSCHLAG: Stoflreaktion, die auftritt, wenn sich die Säge in den Schnitt eingräbt und sich dort festsetzt,
so dass sich die Kette entlang der oberen Gliederreihe der Schiene verklemmt und so die Säge in Richtung auf den
Bediener gesto
ß
en wird.
Cutters Edge®Rettungssägen mit BULLET®KETTEN haben die geringstmögliche Rückschlaggefahr und bieten die höchstmögliche
Sicherheit. Die Cutters Edge Rettungssäge, ausgerüstet mit der BULLET®- KETTE, wurde auf Rückschlag vom SMP, dem schwedischen
Testinstitut, geprüft. Wegen des einzigartigen Schneidverhaltens der BULLET®- KETTE haben die Prüfergebnisse bei Einsatz mit einer Cutters
Edge®Rettungssäge gezeigt, dass diese einen besonders geringen Rückschlag hat, sogar die geringste Rückschlaggefahr aller Schneidgeräte
des Typs Kettensäge aufweist.
WARNUNG
CUTTERS EDGE FIRE RESCUE SAWS/ 8

9 /CUTTERS EDGE FIRE RESCUE SAWS
The Cutters Edge Fire Rescue Saw
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15 16
18
17
Familiarize yourself
with various
components and parts
of the saw.
1. Chain Brake Handle
2. Oil Tank Cap
3. Starter Handle
4. Sparkplug/Carburetor
Access Latch
5. Fuel Tank Cap
6. Throttle Trigger
7. Throttle Trigger
Safety Lock
8. Pre-Filter
9. Main Filter Element
10. On/Off Momentary
Contact Switch
11. Scrench Tool
12. Scrench Tool Holder
13. Guard Deflector
14. Choke Control
15. Full Wrap Handle
16. Chain Tension
Adjustment Screw
17. Clutch Cover/
Bar Mount Nuts
18. Compression Release
MULTI-CUT®
FIRE RESCUE SAWS

CUTTERS EDGE FIRE RESCUE SAWS/ 10
La tronçonneuse de Secours Incendie Cutters Edge
Familiarisez-vous avec divers organes et pièces de la scie.
1. Poignée de frein de chaîne
2. Bouchon du réservoir d’huile
3. Poignée du démarreur
4. Verrouillage d l’ accès carburateur/bougie
5. Bouchon du réservoir d’ essence
6. Commande des gaz
7. Sécurité de la commande des gaz
8. Pré-filtre
9. Élément principal du filtre
10. Contact instantané Marche/Arrêt
11. Clé de vissage multi-usuage
12. Porte clés multi-usuage
13. Déflecteur de protection
14. Starter
15. Poignée enveloppante
16. Vis de réglage de la tension de la chaîne
17. Couvercle de l’embrayage / écrous de
montage de la barre guide chaîne
18. Réducteur de compression
Cutters Edge
®
Rettungssäge
Machen Sie sich mit den verschiedenen Komponenten und
Bestandteilen der Säge vertraut.
1. Griff für Kettenbremse
2. Verschluss des Öltanks
3. Anlasserseilzug
4. Verriegelung von Zündkerze und Vergaser
5. Verschluss des Kraftstofftanks
6. Gashebel
7. Sicherheitsverriegelung des Gashebels
8. Vorfilter
9. Hauptfilter
10. An/Aus-Schnellkontaktschalter
11. Schraubenschlüssel
12. Halter für Schraubenschlüssel
13. Schutzschild
14. Starterklappenzug
15. ummantelter Rundumhandgriff
16. Einstellschraube für Kettenspannung
17. Abdeckung der Kupplung / Montagemuttern
für Kettenschiene
18. Kompressionsausgleich

11 /CUTTERS EDGE FIRE RESCUE SAWS
THE CHAIN BRAKE
The chain brake is designed to stop
the rotation of the chain in less than
one-twentieth of a second. If kickback
should occur, the violent reverse
action will actuate the inertia chain
brake (same principle as a car seat-
belt) or drive the chain brake handle
back into the operator’s hand,
engaging the chain brake and
stopping the movement of the chain.
The chain brake has three posi-
tions:
Fig. 1. Center- operating position,
chain brake disengaged.
(Normal cutting position).
During operation, the brake is in the
neutral or center position (Fig.1).
This allows the chain to turn freely.
Fig. 2. Forward Position - chain
brake engaged
When engaged, the chain brake
handle is in the fully forward position
(Fig. 2). In this position the chain
will not turn.
Fig. 3. Back position - to disengage
chain brake
To disengage the chain brake, pull the
chain brake handle back completely
to the saw’s top handle (Fig. 3).
It is important that the chain brake
handle comes into full contact with
the saw’s handle. Any obstructions,
such as your hand, will prevent
disengagement of the chain brake.
Once you have pulled the chain brake
handle back completely, let go and it
will snap back to the center operating
position. (See Fig. 1)
Part One:
3. 1. 2.
3. 1. 2.
3. 1. 2.
FAMILIARIZATION OF OPERATION
Fig. 3.
Fig. 1.
Fig. 2.

CUTTERS EDGE FIRE RESCUE SAWS/ 12
LE FREIN DE CHAîNE
Le frein de chaîne est conçu pour arrêter la
rotation de la chaîne en moins de 1/20eme de
seconde. En cas de contre coups d’ allumage,
la réaction violente enclenchere la frein d’ inertie
de la chaîne (même principe qu’une ceinture de
sécurité automobile), ou ramènera la poignée de
frein de la chaîne dans la main de l’opérateur,
activant ainsi le frein de chaîne et arrêtant le
mouvement de la chaîne.
Le frein de chaîne a trois positions:
Figure 1: Centre: position de fonctionnement,
le frein de chaîne coupé (position normale
de coupe).
Durant le fonctionnement, le frein est en position
neutre ou centrale (figure 1), cela permet à la
chaîne de tourner librement.
Figure 2: En avant: Le frein de chaîne est
activé.
Quand il est activé, la poignée du frein de chaîne
est complètement en position avant (figure 2).
Dans cette position, la chaîne ne pourra tourner.
Figure 3: En arriére: Pour libére le frein de
chaîne.
Pour libére le frein de chaîne, tirer la poignée du
frein de chaîne complètement en arrière jusqu’ à
la poignée enveloppante de la tronçconneuse
(figure 3).
Il est important que la poignée de frein de
chaîne vienne au contact de la poignée
enveloppante de al tronçonneuse. Tout
obstacle, tel que votre main, empêchera de
libérer le frein de chaîne.
Une fois tirée en arrière, lâchez la poignée du
frein de chaîne et elle reviendra brusquement
dans sa position centrale de fonctionnement.
(voir Figure 1).
Premiére Partie
Familiarisation à l’ utilisation
DIE KETTENBREMESE
Die Kettenbremse ist so ausgelegt, dass sie den
Lauf der Kette in weniger als 1/20 einer Sekunde
anhält. Sollte ein Rückschlag auftreten, wird die
heftige Gegenbewegung eine Trägheitsbremse
auslösen (vergleichbar mit der Wirkung eines
Auto-Sicherheitsgurtes) oder den
Kettenbremsgriff zurück in die Hand des
Bedieners drücken. Dadurch wird die
Kettenbremse ausgelöst und der Kettenlauf
angehalten.
Die Kettenbremse hat drei Stellungen:
Abbildung 1 - Mittelstellung: Betriebsstellung,
Kettenbremse ist gelöst (normale
Schneidposition).
Während des Betriebs ist die Kettenbremse in
der neutralen oder Mittelstellung (Abb. 1). So
kann die Kette sich frei bewegen.
Abbildung 2 - vordere Stellung: die
Kettenbremse ist angezogen.
Bei angezogener Kettenbremse ist der
Kettenbremsgriff ganz in der vorderen Stellung
(Abb. 2). In dieser Stellung kann sich die Kette
nicht bewegen.
Abbildung 3 - hintere Stellung: Zurücksetzen
der Kettenbremse
Um die Kettenbremse wieder zurückzusetzen,
ziehen Sie den Griff vollständig bis an den
Sägenhandgriff (Abb. 3) zurück.
Wichtig ist, dass der Kettenbremsgriff ganz an
den Sägenhandgriff zurückgezogen wird. Jedes
dazwischen liegende Hindernis, wie auch Ihre
Hand, wird das Zurücksetzen der Kettenbremse
verhindern.
Wenn Sie den Kettenbremsgriff einmal
vollständig zurückgezogen haben, lassen Sie
ihn los. Er wird dann wieder in der Mittelstellung
einrasten (siehe Abb. 1).
Erster Teil:
Einführung In Die Bedienung

13 /CUTTERS EDGE FIRE RESCUE SAWS
Fig. 4. Clutch Cover Bar Mount Nuts
Fig. 5. Bar Mount Studs and Clutch Sprocket
Fig. 7. Chain Adjustment Pin
Fig. 6. Tensioning Adjustment Screw
REMOVAL AND REINSTALLATION
OF THE GUIDE BAR AND CHAIN
REMOVE CLUTCH COVER
Using the scrench tool loosen the two clutch cover
bar mount nuts Shown in Fig. 4.
Remove Chain and Guide Bar from the saw.
TO REINSTALL CHAIN AND GUIDE BAR
To mount the guide bar, slide the guide bar onto
the two bar mount studs. See Fig. 5.
To install the chain, align the chain so that the
cutters are pointing toward the tip of the guide bar
as they lay on the top of the bar. Slip the chain onto
the clutch sprocket rim (Fig. 5). Then slip the chain
into the groove of the guide bar, again verifying that
the top cutters point toward the tip of the guide bar.
Pull the chain around the bar to be sure the drive
links are properly seated in the drive sprocket.
Mount Clutch Cover onto the two bar mount studs
(Fig.5) Using the scrench tool, turn the tensioning
adjustment screw to align the chain adjuster pin
with the hole in the guide bar. (Figs. 6 and 7).
When the adjuster pin is aligned with the hole in
the guide bar push the clutch cover to set it fully
against the saw. Install the two bar nuts finger tight.

ENLEVER ET RÉINSTALLER LA BARRE DE
GUIDAGE ET LA CHAÎNE
ENLEVER LE COUVERCLE DE L’EMBRAYAGE
En vous servant de la clé de vissage, desserrer les
deux écrous de montage de la barre sur le couvercle
de l’embrayage. Montré à la figure 4.
Enlevez la Chaîne et la Barre de Guidage de la scie.
POUR RÉINSTALLER LA CHAÎNE ET LA
BARRE DE GUIDAGE.
Pour monter la barre de guidage, glisser la barre de
guidage sur les deux ergots de montage de la barre.
Voir Figure 5.
Pour installer la chaîne, aligner la chaîne de sorte que les
lames soient dirigées vers le bout de la barre de guidage
alors quelles reposent sur le dessus de la barre. Glisser
la chaîne sur la couronne du pignon de l’embrayage.
(Figure 5). Glisser ensuite la chaîne dans la rainure de la
barre de guidage, vérifiant de nouveau que les lames
supérieures sont bien dirigées vers le bout de la barre
de guidage. Tirer la chaîne autour de la barre pour vous
assurer que les maillons d’entraînement reposent
correctement sur le pignon d’entraînement.
Monter le Couvercle de l’Embrayage sur les deux ergots
de montage de la barre (Figure 5). En vous servant de la
clé de vissage, tourner la vis de réglage de tension pour
aligner la goupille de réglage de la chaîne avec le trou
de la barre de guidage. (Figures 6 et 7)
Lorsque la goupille de réglage est alignée avec le
trou de la barre de guidage, pousser le couvercle de
l’embrayage pour le placer complètement contre la scie.
Installer les deux écrous de barre et bien serrer.
ENTFERNEN UND EINBAU VON
FÜHRUNGSSCHIENE UND KETTE
ENTFERNEN DER KUPPLUNGSABDECKUNG
Lösen Sie die zwei Sechskantschrauben an der
Abdeckung der Kupplung mit Hilfe des
Schraubenschlüssels, wie in Abb. 4 gezeigt.
Entfernen Sie Kette und Führungsschiene von der Säge
WIEDEREINBAU VON KETTE UND
FÜHRUNGSSCHIENE
Die Führungsschiene wird angebracht, indem Sie sie
über die zwei Gewindestifte schieben, wie in Abb. 5
beschrieben.
Um die Kette zu montieren, richten Sie die Kette so aus,
dass die Schneidglieder auf die Spitze der
Führungsschiene hin zeigen, wenn sie oben auf der
Schiene aufliegen. Legen Sie die Kette auf den Rand des
Antriebszahnrads (Abb. 5). Legen Sie die Kette dann in
die Rille der Führungsschiene und vergewissern Sie sich
wieder, dass die oberen Schneidezähne auf die Spitze
der Führungsschiene hin zeigen. Ziehen Sie die Kette
um die Schiene, um sicher zu sein, dass die
Kettenglieder sicher im Antriebszahnrad sitzen.
Befestigen Sie die Kupplungsabdeckung an den zwei
Gewindestiften (Abb. 5). Drehen Sie mit Hilfe des
Schraubenschlüssels die Einstellschraube für die
Kettenspannung so an, dass der Einstellstift mit dem
Loch in der Führungsschiene übereinstimmt
(Abb. 6 und 7).
Wenn der Einstellstift mit dem Loch in der
Führungsschiene übereinstimmt, drücken Sie die
Kupplungsabdeckung so, dass sie ganz auf der Säge
zu liegen kommt. Ziehen Sie die zwei
Sechskantschrauben fest an.
Figure 4. Écrous de Montage de la Barre sur le
Couvercle de l’Embrayage.
Figure 5. Ergots de Montage de la Barre et
Pignon de l’Embrayage.
Figure 6. Vis de Réglage de tension
Figure 7. Goupille de Réglage de la Chaîne.
Abb. 4: Schrauben für Kupplungsabdeckung
Abb. 5: Gewindestifte für Schiene und
Kupplungszahnrad
Abb. 6: Einstellschraube für Kettenspannung
Abb. 7: Ketteneinstellstift
CUTTERS EDGE FIRE RESCUE SAWS/ 14

15/CUTTERS EDGE FIRE RESCUE SAWS
ADJUSTING THE CHAIN TENSION
Wearing gloves or using a rag to protect your
hand, pull up on the tip of the guide bar. While
holding up the guide bar tip, tighten the chain
tension adjustment screw (Fig. 6 on page 13) by
turning it clockwise. While still holding up the bar
tip, tighten the two clutch cover nuts (Fig. 8).
Holding up the tip of the bar takes out any slack
between the bar mounting slot and the two
mounting studs. This will eliminate any upward
movement of the guide bar when cutting pres-
sure is applied at the bottom of the bar.
Any such upward movement of the bar could
cause the chain to loosen.
Proper chain tension is a key factor in reducing
carbide breakage and increasing guide bar life.
Proper chain tension has the chain as tight as
possible without restricting chain movement.
(Fig. 8)
At proper tension, the chain should move along
the bar freely. You should feel only the resistance
of the sprocket and clutch drum turning. If the
chain does not move smoothly (catches or
requires excessive force to move) it is too tight.
At proper tension, the chain is in full contact with
the bar along the bottom rails, (Fig.8) there is no
“sag”. (Fig. 9).
At the midpoint along the bottom rails, when
pulling down on the chain, you should be able to
pull the chain away from the rails, to the distance
where the point of the drive link is “just clearing
the rail” (Fig. 10) and snaps back into place when
you release it.
Fig. 8. Tighten two clutch cover nuts so chain
is at proper tension
Fig. 10. Proper chain tension - while pulling chain
down, drive links just clearing the rail
Fig. 9 “Sag” chain is too loose

CUTTERS EDGE FIRE RESCUE SAWS/ 16
RÉGLER LA TENSION DE LA CHAÎNE
En protégeant vos mains avec des gants ou un chiffon,
maintenez le bout de la barre guide chaîne vers le haut
et serrez la vis de réglage de tension de la chaîne (figure
6 de la page 13) en la tournant dans le sens des aiguilles
d’ une montre.
Tandis que vous maintenez toujours le bout de la barre
guide chaîne supprime tout jeu entre la renure de
montage de la barre et les deux écrous de montage.
Cela éliminera tout mouvement ascendant de la barre
de guidage quand la pression de coupe est appliquée
au bas de la barre. Un tel mouvement ascendant de la
barre pourrait faire se détendre la chaîne.
Une tension correcte de la chaîne est un facteur clé de
réduction de rupture de carbure et d’augmentation de la
vie de la barre. Une tension correcte de la chaîne rend la
chaîne aussi tendue que possible sans restreindre le
mouvement de la chaîne.
Tendue correctement, la chaîne devrait se déplacer
librement le long de la barre. Vous ne devriez sentir que
la résistance du pignon et du tambour d’embrayage qui
tourne. Si la chaîne ne bouge pas sans à-coups (se
prend ou demande une force trop grande pour bouger),
elle est trop tendue. Tendue correctement, la chaîne est
totalement en contact avec la barre le long des rails du
dessous (Figure 8). Il n’y a pas de « mou » (Figure 9)
Au milieu des rails du dessous, quand vous tirez la
chaîne vers le bas, vous devez pouvoir écarter la chaîne
des rails, à la distance où le maillon d’entraînement est «
tout juste dégagé du rail (Figure 10) et revient
brusquement en place quand vous le relâchez.
EINSTELLUNG DER KETTENSPANNUNG
Einstellen der Kettenspannung
Benutzen Sie Schutzhandschuhe oder einen Lappen, um
Ihre Hände zu schützen, wenn Sie an der Spitze der
Führungsschiene ziehen. Halten Sie die Spitze der
Führungsschiene hoch und ziehen Sie die
Einstellschraube für die Kettenspannung durch
Rechtsdrehen an (Abb. 6 ). Während Sie weiterhin die
Schienenspitze hochhalten, ziehen Sie die zwei
Schrauben für die Kupplungsabdeckung an (Abb. 8).
Durch das Hochhalten der Spitze verhindern Sie jedes
Durchhängen zwischen dem Schlitz der Schiene und
den zwei Gewindestiften. Dadurch wird jede
Aufwärtsbewegung der Führungsschiene vermieden,
wenn beim Schneiden ein Druck an der Unterseite der
Schiene entsteht. Jede Aufwärtsbewegung der Schiene
könnte sonst die Kette lockern.
Die richtige Kettenspannung ist von entscheidender
Bedeutung, um einen Bruch der Kette zu verhindern und
die Lebensdauer der Kette zu verlängern. Die
Kettenspannung ist dann richtig, wenn die Kette so
stramm wie möglich sitzt, ohne dass ihre Bewegung
behindert wird (Abb. 8).
Bei einer richtigen Kettenspannung kann die Kette sich
frei auf der Schiene bewegen. Sie sollten nur den
Widerstand der Bewegung des Zahnrades und der
Kupplungstrommel spüren. Wenn die Kette sich nicht
glatt bewegt (wenn sie sich festsetzt oder sich nur mit
gro
ß
er Kraftanstrengung bewegen lässt), ist sie zu
stramm eingestellt. Bei richtiger Einstellung liegt sie voll
auf der Schiene entlang der unteren Führungsrille auf
(Abb. 8) und zeigt kein Durchhängen (Abb. 9.).
Bei richtiger Einstellung der Kettenspannung sollten Sie
in der Lage sein, die Kette in der Mitte der unteren
Führungsschiene gerade so weit von der Rille
wegzuziehen, dass die Spitze der Antriebsglieder sich
gerade von der Rille abheben (Abb. 10). Die Kette sollte
beim Loslassen wieder in die alte Lage zurückspringen.
Figure 8. Serrer les deux écrous du couvercle
de l’embrayage
Figure 9. « Mou »- chaîne trop lâche.
Figure 10. Chaîne tendue correctement- quand
vous tirez la chaîne vers le bas, le maillon
d’entraînement est tout juste dégagé du rail.
Abb. 8: Ziehen Sie die zwei Schrauben für die
Kupplungsabdeckung so an, dass die
Kette die richtige Spannung hat
Abb. 9: Die Kette hängt durch, sie ist zu lose
Abb. 10: Richtige Kettenspannung - beim
Herunterziehen der Kette lösen sich die
Antriebsglieder gerade von der Rille

FILLING THE TANKS
Lay the saw on its side and remove the fuel tank
cap (Fig. 11). Fill with a fresh mixture of high
octane leaded or unleaded gasoline and Cutters
Edge Synthetic 2-Cycle Oil or a high quality
two-cycle oil. Replace the fuel cap.
IMPORTANT!
• Fuel/Oil Mix ratio using Cutters
Edge Oil ... 100:1
• Using synthetic oils mix ... follow oil
manufacturers recommendation
• Using any petroleum based oil ... 50:1.
Next, remove the bar and chain oil tank cap
(Fig. 11) and fill the tank with bar and chain oil.
Replace the cap.
You do not need special detergent oils; as the
chain reaches high enough temperatures to
prevent the buildup of tars on the chain. We
recommend the use of Cutters Edge Bar & Chain
Oil for its excellent lubricating and anti-sling
properties. This oil has been developed to
provide high flash and fire points for optimum
performance during harsh fire-ground
applications, with high flow properties for use,
even in extreme cold temperatures. This
anti-rust, anti-wear formula is recommended
for use on all Fire Rescue saws and on
conventional chainsaws.
Fig. 11. Fuel Cap and Oil Cap
WARNING!
IF POSSIBLE AVOID USING
GASOHOL OR ALCOHOL
BLENDED FUELS
Fuel Cap
Oil Cap
Please note that each time you
fill up or top off the fuel tank,
always top off the bar and chain
oil tank. The fuel tank and the
bar and chain oil tank are sized
so that the saw will always run out of fuel
before it runs out of bar and chain oil,
eliminating the possibility of running the
chain without proper lubrication.
WARNING!
Do not mix the bar and chain
oil with diesel fuel, kerosene
or any solvents as this actually
reduces its lubricating
properties, increases its flash
point and does not reduce
tar buildup on the chain.
WARNING!
17/CUTTERS EDGE FIRE RESCUE SAWS

CUTTERS EDGE FIRE RESCUE SAWS/ 18
REMPLIR LES RÉSERVOIRS
Coucher la scie sur le côté et enlever le bouchon du
réservoir d’essence (Figure 11). Remplir avec un mélange
frais d’essence à taux d’octane élevé avec plomb ou
d’essence sans plomb et d’huile deux-temps Synthétique
Cutters Edge ou une huile deux-temps de haute qualité.
Remettre le bouchon du réservoir d’essence.
IMPORTANT!
• Dosage du mélange essence/huile si on utilise l’huile
Cutters Edge….100/1
• Si on utilise un mélange d’huiles
synthétiques…suivre les recommandations des
fabricants d’huile.
• Si on utilise une huile à base de pétrole……50/1
Ensuite, ôter le bouchon du réservoir d’huile de la barre et
chaîne (figure 11) et remplissez le réservoir avec de l’huile
pour barre et chaîne. Remettre le bouchon.
Vous n’avez pas besoin d’huiles détergentes spéciales
puisque la chaîne atteint des températures assez élevées
pour empêcher l’accumulation on le dépôt de goudrons
sur la chaîne. Nous recommandons l’emploi d’Huile pour
Barre et Chaîne Cutters Edge pour ses excellentes
caractéristiques lubrifiantes et anti-grippage. Cette huile a
été perfectionnée (point éclair plus élevé) pour un
fonctionnement optimal même pour des utilisations en
environnement rude. Sa formule anti-rouille, contre
l’ usure, est particuliérement recommandée pour toutes
les scies et tronçonneuses utilitisée par les Services
de Secours Incendie.
Veuillez noter que chaque fois que vous
remplissez le réservoir d’essence ou en
faites le plein, faites toujours le plein du
réservoir d’huile de la barre et chaîne.
Le réservoir d’essence et le réservoir
d’huile de la barre et chaîne sont
calibrés pour que la scie tombe
toujours en panne d’essence avant de
tomber à court d’huile de barre et
chaîne, éliminant la possibilité de
faire fonctionner la chaîne sans
lubrification correcte.
AVERTISSEMENT!
Ne pas mélanger cette
huile pour barre et chaîne
avec du gazole, kérosène
ou n’importe quel solvant
puisque ça réduit ses
caractéristiques
lubrifiantes, élève son point de
résistance aux étincelles et ne réduit
pas l’accumulation de goudrons
sur la chaîne.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT: ÉVITEZ SI
POSSIBLE D’UTILISER DES
COMBUSTIBLES MÉLANGÉS
AVEC DE L ‘ALCOOL OU DES
MÉLANGES D’ESSENCE
SANS PLOMB ET D’ALCOOL.

19/CUTTERS EDGE FIRE RESCUE SAWS
BEFÜLLEN DES TANKS
Legen Sie die Motorsäge auf die Seite und entfernen
Sie den Tankverschluss (Abb. 11). Füllen Sie eine
frische Mischung von hoch-oktanigem, verbleitem
oder unverbleitem Benzin und synthetischem Zweitaktöl
von Cutters Edge®oder einem anderen hochwertigen
Zweitaktöl ein. Bringen Sie den Tankverschluss
wieder an.
Wichtig! Mischverhältnis Benzin / Öl
• bei Verwendung des Cutters Edge®Öls: 100 : 1
• bei Verwendung synthetischen Ölgemischs beachten
Sie die Anweisungen des Herstellers
• bei Verwendung nicht-synthetischen
Ölgemischs: 50 : 1
Entfernen Sie als nächstes den Verschluss des Kettenöltanks
(Abb. 11) und befüllen Sie den Tank mit Kettenöl. Bringen Sie
den Verschluss wieder an.
Sie benötigen keine besonderen Reinigungsmittel, da die
Kette so hohe Temperaturen erreicht, dass die Bildung von
Ölresten auf der Kette verhindert wird. Wir empfehlen wegen
seiner guten Schmier- und Antischleuder-Eigenschaften die
Verwendung des Schienen- und Kettenöls von Cutters
Edge®. Bei der Entwicklung dieses Öls wurden auf hohe
Entzündungs- und Flammpunkte Wert gelegt, um auch bei
schweren Brandbekämpfungseinsätzen gute
Flie
ß
eigenschaften zu erreichen, ebenso wie bei extrem
tiefen Temperaturen. Dieses Mittel hat eine besondere
Rost- und Verschleissschutzwirkung und ist für alle
Rettungssägen und herkömmliche Motorsägen
empfehlenswert.
Abb. 11: Tankverschlüsse für Treibstofftank und Öltank
Beachten Sie, dass Sie jedes Mal,
wenn Sie den Tank befüllen oder
nachfüllen, auch den Öltank der
Schiene und Kette nachfüllen. Die
Volumen von Treibstofftank und
Kettenöltank sind so bemessen, dass
immer zuerst der Vorrat im
Treibstofftank zur Neige geht, bevor
derjenige des Kettenöltanks
aufgebraucht ist, um so die Gefahr
auszuschlieflen, dass die Kette ohne
ausreichende Schmierung läuft.
WARNUNG !
Vermischen Sie nicht das
Kettenschmieröl mit
Dieselkraftstoff, Kerosin oder
Lösungsmitteln, da hierdurch
seine Schmiereigenschaften
beeinträchtigt werden, der
Flammpunkt gesenkt wird und die Bildung
von Ölresten auf der Kette nicht
vermindert wird.
WARNUNG !
WARNUNG !
WENN MÖGLICH VERMEI-
DEN SIE DIE VERWENDUNG
VON MIT ALKOHOL ODER
DIESELÖL VERMISCHTEN
TREIBSTOFFEN.
Other manuals for MULTI-CUT CE2165RS
1
This manual suits for next models
9
Table of contents
Other Cutters Edge Saw manuals