DALKYO DALKYO-MB-11 User manual

Manual de Instrucciones - Instruction Manual
Mode d’emploi - Manual de instruçoes
www.dalkyo.com
Batidora de Vaso
Glass Jug Blender
Mixeur et Blender
Batedeira de copo
DALKYO-MB-11
Producto recomendado por
los mejores chef
Batidora de Vaso
Glass Jug Blender
Mixeur et Blender
Batedeira de Copo
Elektrischer Tischmischer Mit Schleifer
Frullatore Di Tavolo Elettrico Con Smerigliatrice
Manual De Instrucciones - Instructions For Use
Mode D’emploi - Manual De Instruçoes
Bedienungsanleitung - Manuale Di Istruzioni

>> español english français portuguese deutsch italiano
>> 2
>> 2
ATENCIÓN
» Lea todas las instrucciones antes de utilizar
el aparato. Conserve estas instrucciones
para futura referencia.
» Una mala utilización y una manipulación
inadecuada puede causar problemas en el
aparato y perjudicar al usuario.
» La unidad sólo será utilizada para el fin
con el que se fabricó. No se aceptarán
responsabilidades por los daños surgidos
del empleo inadecuado o una manipulación
errónea.
» Antes de conectarla a la corriente,
compruebe si el tipo de alimentación y el
voltaje se corresponden con los datos que
aparecen en la placa del aparato.
» No introduzca el aparato ni el enchufe
de alimentación en agua u otros fluidos.
En caso de que el aparato se cayese al
agua, desenchúfelo inmediatamente de la
corriente y lléveselo a un servicio técnico
autorizado para que lo examine antes de
volver a utilizarlo. Existe peligro de descarga
eléctrica.
» No intente abrir la carcasa usted mismo.
No introduzca ningún tipo de objeto en la
carcasa.
» No utilice el aparato con las manos
mojadas, sobre suelo húmedo o cuando
haya humedad ambiental.
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Gracias por elegirnos, esperamos que disfrute de su nueva batidora
DALKYO. Este manual también se puede descargar desde nuestra página web
www.dalkyo.com
>> español english française portuguese
>> 3
» No sostenga el enchufe de alimentación
con las manos mojadas o húmedas.
» Compruebe regularmente si existen daños
en el enchufe de alimentación y en el
adaptador. En caso de daños, acuda al
fabricante o a un servicio técnico autorizado
para que le cambien el cable y el enchufe
para evitar peligros.
» No utilice el aparato, si el cable o el enchufe
están dañados o si la unidad se cae al suelo
o se ha dañado de otra forma. En tales
casos, lleve la unidad al taller para que la
comprueben y la reparen si fuera necesario.
» No intente repararla usted mismo. Existe
peligro de descarga eléctrica.
» No deje el cable colgando de bordes
afilados y manténgalo alejado de los objetos
calientes y las llamas.
» La instalación de un protector de picos de
voltaje le ofrecerá una protección adicional
con una corriente nominal de inicio de no
más de 30 mA en la instalación doméstica.
Consulte con su electricista.
» El cable así como cualquier extensión
necesaria del mismo se colocará de forma
que no suponga un riesgo para nadie que
tire de él sin darse cuenta o lo desconecte.
» Si se utiliza un cable de gran extensión,
debe ser adecuado al suministro de
energía en cuestión. Si no provocará un
sobrecalentamientodelcabley/oelenchufe.
» Coloque la unidad sobre una superficie
rígida, lisa y a prueba de calor, alejada de
las llamas abiertas (como el horno de gas)

>> 3
>> 2
ATENCIÓN
» Lea todas las instrucciones antes de utilizar
el aparato. Conserve estas instrucciones
para futura referencia.
» Una mala utilización y una manipulación
inadecuada puede causar problemas en el
aparato y perjudicar al usuario.
» La unidad sólo será utilizada para el fin
con el que se fabricó. No se aceptarán
responsabilidades por los daños surgidos
del empleo inadecuado o una manipulación
errónea.
» Antes de conectarla a la corriente,
compruebe si el tipo de alimentación y el
voltaje se corresponden con los datos que
aparecen en la placa del aparato.
» No introduzca el aparato ni el enchufe
de alimentación en agua u otros fluidos.
En caso de que el aparato se cayese al
agua, desenchúfelo inmediatamente de la
corriente y lléveselo a un servicio técnico
autorizado para que lo examine antes de
volver a utilizarlo. Existe peligro de descarga
eléctrica.
» No intente abrir la carcasa usted mismo.
No introduzca ningún tipo de objeto en la
carcasa.
» No utilice el aparato con las manos
mojadas, sobre suelo húmedo o cuando
haya humedad ambiental.
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Gracias por elegirnos, esperamos que disfrute de su nueva batidora
DALKYO. Este manual también se puede descargar desde nuestra página web
www.dalkyo.com
>> español english française portuguese
>> 3
»
No sostenga el enchufe de alimentación
con las manos mojadas o húmedas.
» Compruebe regularmente si existen daños
en el enchufe de alimentación
y en el
adaptador. En caso de daños, acuda al
fabricante o a un servicio técnico autorizado
para que le cambien el cable y el enchufe
para evitar peligros.
» No utilice el aparato, si el cable o el enchufe
están dañados o si la unidad se cae al suelo
o se ha dañado de otra forma. En tales
casos, lleve la unidad al taller para que la
comprueben y la reparen si fuera necesario.
»
No intente repararla usted mismo. Existe
peligro de descarga eléctrica.
» No deje el cable colgando
de bordes
afilados y manténgalo alejado de los objetos
calientes y las llamas.
»
La instalación de un protector de picos de
voltaje le ofrecerá una protección adicional
con una corriente nominal de inicio de no
más de 30 mA en la instalación doméstica.
Consulte con su electricista.
»
El cable así como cualquier extensión
necesaria del mismo se colocará de forma
que no suponga un riesgo para nadie que
tire de él sin darse cuenta o lo desconecte.
»
Si se utiliza un cable de gran extensión,
debe ser adecuado al suministro de
energía
en cuestión. Si no provocará un
sobrecalentamientodelcabley/oelenchufe.
» Coloque la unidad
sobre una superficie
rígida, lisa y a prueba de calor, alejada de
las llamas abiertas (como el horno de gas)

>> español english français portuguese deutsch italiano
>> 4
y utilícela fuera del alcance de los niños.
» Este aparato no es apropiado para uso
comercial ni para utilizarlo en el exterior.
» Desenchufe el aparato cuando no lo esté
utilizando y también antes de limpiarlo.
» Precaución: el aparato sigue encendido
mientras esté conectado a la corriente.
Manténgase fuera del alcance de niños o
personas que requieran supervisión.
» Apague la unidad antes de desenchufar el
enchufe de alimentación.
» Utilice únicamente las piezas de repuesto
del fabricante.
» No transporte nunca la unidad agarrándola
del cable.
» No retire los componentes individuales de
la carcasa.
» Si el cable de corriente está dañado,
deberá ser sustituido por el fabricante o su
servicio técnico autorizado o por un técnico
cualificado, con tal de evitar un peligro.
» Este producto no está permitido para uso
infantil u otras personas sin asistencia o
supervisión si su estado físico, sensorial
o mental le limita de usarlo con seguridad.
Los niños deberían ser supervisados para
asegurar que no juegan con el aparato.
» Utilizar siempre la batidora con la tapa
puesta.
» Este aparato puede ser utilizado por
niños de 8 años o más y las personas con
una incapacidad o falta de experiencia
y conocimientos que hayan recibido
supervisión o instrucciones relativas al uso
>> español english française portuguese
>> 5
del aparato de una manera segura físicas,
sensoriales o mentales y comprender
los riesgos involucrados. Los niños no
deben jugar con el aparato. Limpieza y
mantenimiento de usuarios no serán hechos
por niños sin supervisión.
» Siempre desconecte el aparato de la red
si se deja desatendido y antes de montar,
desmontar o limpiar.
» Este aparato no debe ser utilizado por
niños. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños.
» No utilice este aparato con un programador,
contador u otro dispositivo que puede poner
el aparato en marcha automáticamente
porque es peligroso.

>> 5
y utilícela fuera del alcance de los niños.
» Este aparato no es apropiado para uso
comercial ni para utilizarlo en el exterior.
» Desenchufe el aparato cuando no lo esté
utilizando y también antes de limpiarlo.
» Precaución: el aparato sigue encendido
mientras esté conectado a la corriente.
Manténgase fuera del alcance de niños o
personas que requieran supervisión.
» Apague la unidad antes de desenchufar el
enchufe de alimentación.
» Utilice únicamente las piezas de repuesto
del fabricante.
» No transporte nunca la unidad agarrándola
del cable.
» No retire los componentes individuales de
la carcasa.
» Si el cable de corriente está dañado,
deberá ser sustituido por el fabricante o su
servicio técnico autorizado o por un técnico
cualificado, con tal de evitar un peligro.
» Este producto no está permitido para uso
infantil u otras personas sin asistencia o
supervisión si su estado físico, sensorial
o mental le limita de usarlo con seguridad.
Los niños deberían ser supervisados para
asegurar que no juegan con el aparato.
» Utilizar siempre la batidora con la tapa
puesta.
» Este aparato puede ser utilizado por
niños de 8 años o más y las personas con
una incapacidad o falta de experiencia
y conocimientos que hayan recibido
supervisión o instrucciones relativas al uso
>> español english française portuguese
>> 5
del aparato de una manera segura físicas,
sensoriales o mentales y comprender
los riesgos involucrados. Los niños no
deben jugar con el aparato. Limpieza y
mantenimiento de usuarios no serán hechos
por niños sin supervisión.
» Siempre desconecte el aparato de la red
si se deja desatendido y antes de montar,
desmontar o limpiar.
» Este aparato no debe ser utilizado por
niños. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños.
» No utilice este aparato con un programador,
contador u otro dispositivo que puede poner
el aparato en marcha automáticamente
porque es peligroso.

>> español english français portuguese deutsch italiano
>> 6
>> 6
1. Tapóndosicador
2. Tapa de la jarra
3. Jarra de cristal
4. Goma de sellado de la jarra
5. Cuchillas
6. Anillo porta cuchillas de la jarra
7. Base motor
8. Cable y enchufe
9. Gomas antideslizantes
10. Selector de velocidad
11. Ajuste de velocidad
12. Botones de función
13. Parte superior de la base
14. Filtro
15. Anillo porta cuchillas del molinillo
16. Cuchillas del molinillo
17. Goma de sellado del molinillo
18. Tapa de cristal del molinillo
MONTAJE Y USO
1. Limpie el tapón dosicador, la tapa y la
jarra antes de utilizarlos por primera vez.
2. Asegúrese de que la unidad está apagada
y no la conecte antes de instalarla.
3. Primero coloque las cuchillas y la junta de
goma en el anillo porta cuchillas y rosque
este último a la jarra.
4. Después encaje la jarra sobre la base
motory asegúreseque quedabienjada
a ésta.
5. Llene la jarra con los alimentos que desee
y asegúrese de que ningún líquido rebose
del envase. La capacidad máxima de
líquido no debe exceder los 1500 ml.
6. No utilice la unidad sin introducir ningún
alimento en la jarra.
7. Coloquermementelatapasobrelajarra.
8. Coloqueeltapóndosicadorenelcentro
de la tapa y gírelo en sentido contrario a
las agujas del reloj.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Asegúrese de que el selector de velocidad
esté girado en la posición “OFF” y a
continuación enchufe la batidora a la toma
de corriente.
2. Esta unidad tiene un dispositivo de
seguridad y no funciona si la jarra no está
encajada correctamente sobre la base
motor.
3. Llene la jarra con los alimentos que desee.
4. Coloque la tapa sobre la jarra y ajústela.
Coloqueeltapóndosicadorenelcentro
de la tapa y gírelo en sentido contrario a
las agujas del reloj.
5. Coloque la jarra sobre la base motor. Gire
el Selector de Velocidad hasta la posición
“ON”. La luz azul alrededor del selector de
DESCRIPCIÓN DE
LAS PARTES
>> español english française portuguese
>> 7
velocidad indica que está enchufada a una
toma de corriente. Ya se puede emplear la
batidora de forma normal.
6. Para batir leche de porotos de soja y
alimentos similares, inserte el Filtro dentro
de la Jarra de Cristal antes de usar. Luego
introduzca una cantidad de porotos de
soja equivalente a 1-2 veces el tapón
dosicador,coloquelatapasobrelajarra
ypor últimocoloqueeltapóndosicador.
Ahora se pueden batir porotos de soja de
forma normal.
7. Si está usando el molinillo, coloque los
granos de café en el recipiente de vidrio.
La cantidad de granos de café debe ser
inferior al 60% de la capacidad total del
recipiente molinillo. Coloque la cuchilla
del molinillo y la junta de goma en el anillo
portacuchillayjeesteúltimormemente
al recipiente de vidrio. Sitúe el molinillo en
el soporte superior de la base motor. Ya
puede moler granos de café normalmente.
8. Para utilizar las funciones “BATIDO /
SMOOTHIE”, “HIELO / ICE” o “TURBO /
PULSE” gire el selector hasta la posición
“ON” y pulse uno de los botones. Éste se
iluminará indicando que está en marcha.
9. Para seleccionar la velocidad, gire el
selector entre las posiciones “MIN”
(velocidad baja) y “MAX” (velocidad alta)
para conseguir la velocidad que necesite.
10. Utilice el aparato un máximo de 1 minuto
seguido y espere 1 minuto antes de volver
a utilizarlo.
BOTONES DE FUNCIONES
1. BATIDO / SMOOTHIE
La cuchilla gira a alta velocidad, adecuada
para un batido homogéneo.
2. HIELO / ICE
La cuchilla gira a alta velocidad, funciona
durante 1 segundo y se para durante 0,5
segundos, perfecto para picar hielo.
3. TURBO / PULSE
La unidad funciona únicamente cuando
el pulsador está apretado y se para en
cuanto se deja de apretar. La cuchilla gira
a alta velocidad.
4. MIN
La cuchilla gira a velocidad baja.
5. MAX
La cuchilla gira a alta velocidad.
6. ON
La unidad está conectada y puede utilizar
las funciones “BATIDO / SMOOTHIE”,
“HIELO / ICE” y “TURBO / PULSE”.
7. OFF
La unidad está desconectada.
AJUSTE DE VELOCIDAD
Bajo: para uso ligero con líquidos.
Alto: para una consistencia más sólida -
para mezclar líquidos y material sólido.
Pulse: para deshacer helados;
movimientos de impulso, potentes y
cortos.
(En la posición “Pulse”, el interruptor no se
mantiene permanentemente en su ajuste.
Tiene que mantenerlo en la posición
“Pulse” o hacerlo girar repetidamente.
Precaución: La capacidad máxima de la
jarra de cristal es de 1,5L).
CONSEJOS ÚTILES
- Para conseguir los mejores resultados al
batir ingredientes sólidos, ponga pequeñas
porciones en la jarra de cristal una a una
en lugar de poner una gran cantidad de
golpe.
- Si está procesando ingredientes sólidos,
córtelos primero en pequeñas porciones
(2-3cm).
- Al mezclar ingredientes sólidos, empiece
con una pequeña cantidad de líquido.
Añada más y más líquido a través de la
abertura de la tapa.
- Ponga siempre su mano en la parte
superior de la batidora cuando esté
haciendo funcionar el aparato.
- Vaya con cuidado al batir líquidos espesos.
- Para batir ingredientes sólidos o líquidos
muy espesos le recomendamos utilizar la
batidora en el modo “Pulse” para impedir
que las cuchillas se paren.
- Para picar hielo fácilmente es
recomendable añadir una pequeña
cantidad de agua.
PRECAUCIÓN
Si la jarra está demasiado llena se puede
bloquear el funcionamiento. Si esto ocurre,
apague la unidad y desconecte el enchufe.
Vacíe parte del contenido y después
vuelva a ponerla en marcha.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Atención: Apague la unidad antes de
limpiarla para evitar descargas y otros
peligros.
1. Además de esto, debe leer el apartado de
“Precauciones de seguridad” al inicio de
estas instrucciones.
2. No limpie la base motor, ni el cable ni el
enchufe con agua.
3. Limpie la base motor con un trapo suave
y húmedo y algún producto de limpieza
suave.
4. Llene la jarra hasta la mitad con agua
caliente y un poco de jabón. Deje que la
unidad funcione a velocidad máxima hasta

>> 7
>> 6
1. Tapóndosicador
2. Tapa de la jarra
3. Jarra de cristal
4. Goma de sellado de la jarra
5. Cuchillas
6. Anillo porta cuchillas de la jarra
7. Base motor
8. Cable y enchufe
9. Gomas antideslizantes
10. Selector de velocidad
11. Ajuste de velocidad
12. Botones de función
13. Parte superior de la base
14. Filtro
15. Anillo porta cuchillas del molinillo
16. Cuchillas del molinillo
17. Goma de sellado del molinillo
18. Tapa de cristal del molinillo
MONTAJE Y USO
1. Limpie el tapón dosicador, la tapa y la
jarra antes de utilizarlos por primera vez.
2. Asegúrese de que la unidad está apagada
y no la conecte antes de instalarla.
3. Primero coloque las cuchillas y la junta de
goma en el anillo porta cuchillas y rosque
este último a la jarra.
4. Después encaje la jarra sobre la base
motory asegúreseque quedabienjada
a ésta.
5. Llene la jarra con los alimentos que desee
y asegúrese de que ningún líquido rebose
del envase. La capacidad máxima de
líquido no debe exceder los 1500 ml.
6. No utilice la unidad sin introducir ningún
alimento en la jarra.
7. Coloquermementelatapasobrelajarra.
8. Coloqueeltapóndosicadorenelcentro
de la tapa y gírelo en sentido contrario a
las agujas del reloj.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Asegúrese de que el selector de velocidad
esté girado en la posición “OFF” y a
continuación enchufe la batidora a la toma
de corriente.
2. Esta unidad tiene un dispositivo de
seguridad y no funciona si la jarra no está
encajada correctamente sobre la base
motor.
3. Llene la jarra con los alimentos que desee.
4. Coloque la tapa sobre la jarra y ajústela.
Coloqueeltapóndosicadorenelcentro
de la tapa y gírelo en sentido contrario a
las agujas del reloj.
5. Coloque la jarra sobre la base motor. Gire
el Selector de Velocidad hasta la posición
“ON”. La luz azul alrededor del selector de
DESCRIPCIÓN DE
LAS PARTES
>> español english française portuguese
>> 7
velocidad indica que está enchufada a una
toma de corriente. Ya se puede emplear la
batidora de forma normal.
6. Para batir leche de porotos de soja y
alimentos similares, inserte el Filtro dentro
de la Jarra de Cristal antes de usar. Luego
introduzca una cantidad de porotos de
soja equivalente a 1-2 veces el tapón
dosicador,coloquelatapasobrelajarra
ypor últimocoloqueeltapóndosicador.
Ahora se pueden batir porotos de soja de
forma normal.
7. Si está usando el molinillo, coloque los
granos de café en el recipiente de vidrio.
La cantidad de granos de café debe ser
inferior al 60% de la capacidad total del
recipiente molinillo. Coloque la cuchilla
del molinillo y la junta de goma en el anillo
portacuchillayjeesteúltimormemente
al recipiente de vidrio. Sitúe el molinillo en
el soporte superior de la base motor. Ya
puede moler granos de café normalmente.
8. Para utilizar las funciones “BATIDO /
SMOOTHIE”, “HIELO / ICE” o “TURBO /
PULSE” gire el selector hasta la posición
“ON” y pulse uno de los botones. Éste se
iluminará indicando que está en marcha.
9. Para seleccionar la velocidad, gire el
selector entre las posiciones “MIN”
(velocidad baja) y “MAX” (velocidad alta)
para conseguir la velocidad que necesite.
10. Utilice el aparato un máximo de 1 minuto
seguido y espere 1 minuto antes de volver
a utilizarlo.
BOTONES DE FUNCIONES
1. BATIDO / SMOOTHIE
La cuchilla gira a alta velocidad, adecuada
para un batido homogéneo.
2. HIELO / ICE
La cuchilla gira a alta velocidad, funciona
durante 1 segundo y se para durante 0,5
segundos, perfecto para picar hielo.
3. TURBO / PULSE
La unidad funciona únicamente cuando
el pulsador está apretado y se para en
cuanto se deja de apretar. La cuchilla gira
a alta velocidad.
4. MIN
La cuchilla gira a velocidad baja.
5. MAX
La cuchilla gira a alta velocidad.
6. ON
La unidad está conectada y puede utilizar
las funciones “BATIDO / SMOOTHIE”,
“HIELO / ICE” y “TURBO / PULSE”.
7. OFF
La unidad está desconectada.
AJUSTE DE VELOCIDAD
Bajo: para uso ligero con líquidos.
Alto: para una consistencia más sólida -
para mezclar líquidos y material sólido.
Pulse: para deshacer helados;
movimientos de impulso, potentes y
cortos.
(En la posición “Pulse”, el interruptor no se
mantiene permanentemente en su ajuste.
Tiene que mantenerlo en la posición
“Pulse” o hacerlo girar repetidamente.
Precaución: La capacidad máxima de la
jarra de cristal es de 1,5L).
CONSEJOS ÚTILES
- Para conseguir los mejores resultados al
batir ingredientes sólidos, ponga pequeñas
porciones en la jarra de cristal una a una
en lugar de poner una gran cantidad de
golpe.
- Si está procesando ingredientes sólidos,
córtelos primero en pequeñas porciones
(2-3cm).
- Al mezclar ingredientes sólidos, empiece
con una pequeña cantidad de líquido.
Añada más y más líquido a través de la
abertura de la tapa.
- Ponga siempre su mano en la parte
superior de la batidora cuando esté
haciendo funcionar el aparato.
- Vaya con cuidado al batir líquidos espesos.
- Para batir ingredientes sólidos o líquidos
muy espesos le recomendamos utilizar la
batidora en el modo “Pulse” para impedir
que las cuchillas se paren.
- Para picar hielo fácilmente es
recomendable añadir una pequeña
cantidad de agua.
PRECAUCIÓN
Si la jarra está demasiado llena se puede
bloquear el funcionamiento. Si esto ocurre,
apague la unidad y desconecte el enchufe.
Vacíe parte del contenido y después
vuelva a ponerla en marcha.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Atención: Apague la unidad antes de
limpiarla para evitar descargas y otros
peligros.
1. Además de esto, debe leer el apartado de
“Precauciones de seguridad” al inicio de
estas instrucciones.
2. No limpie la base motor, ni el cable ni el
enchufe con agua.
3. Limpie la base motor con un trapo suave
y húmedo y algún producto de limpieza
suave.
4. Llene la jarra hasta la mitad con agua
caliente y un poco de jabón. Deje que la
unidad funcione a velocidad máxima hasta

>> español english français portuguese deutsch italiano
>> 8
>> 8
que la jarra esté limpia (máximo 1 minuto).
5. El anillo porta cuchillas puede separarse
de la propia jarra. Desenrósquelo en el
sentido contrario a las agujas del reloj y
extraiga las cuchillas junto con la goma de
sellado.
6. Limpie el molinillo llenándolo hasta la
mitad con agua caliente y un poco de
jabón; coloque el molinillo en el soporte
superior de la base motor. Deje que la
unidad funcione a velocidad máxima hasta
que esté limpio. Después utilice el agua
para limpiar todos los componentes del
molinillo (máximo 1 minuto).
7. Seque bien todos los componentes antes
de volver a utilizarlos.
Precaución: Las cuchillas están muy
aladas. Tenga precaución cuando las
limpie.
8. No emplee productos de limpieza
abrasivos.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo: MB-11
Tensión / Frecuencia:
220-240V ~ 50/60Hz
Consumo de energía: 700W
Capacidad: 1.5 L
Tiempo de funcionamiento:
1 minuto
GARANTÍA
DALKYO proporciona una garantía de 2
años para este producto desde la fecha
de compra, contra defectos debidos a
defectos de material o mano de obra.
El desperfecto del motor debido a las
uctuacionesdetensiónnoestácubiertos
por la garantía. Si el producto resulta con
defectos dentro del período de garantía,
DALKYO reparará o (a discreción de
DALKYO) reemplazará sin cargo alguno.
Las disposiciones de la garantía no cubren
fallos debido a accidentes, mal uso, abuso,
negligencia o la no observación de las
normas locales por parte del usuario. Del
mismo modo, las disposiciones de garantía
no se aplicarán cuando el aparato ha sido
reparado por una persona no autorizada
por DALKYO o servicios con piezas no
autorizadas, lo que ha contribuido al fallo
del producto. Si los modelos averiados no
están en stock se buscará un equivalente
de reemplazo o bien podrá ser reparado
o (a discreción de DALKYO) reemplazado
por otro producto de valor de reventa.
TRAS LA COMPRA
Rellene la tarjeta de registro de garantía
con el sello original de distribuidor
autorizado (indicando fecha de compra) y
adjuntar la factura de compra a la misma.
Guardar para posibles reclamaciones en
el futuro.
REALIZAR UNA RECLAMACIÓN
Lleve su producto defectuoso junto con la
tarjeta de registro de garantía y factura de
compra hasta su centro de servicio más
cercano. Puede hacerlo personalmente o
enviarlo con portes pagados. Si envía por
correo el producto, asegurarse de eliminar
todo el agua y el embalar con cuidado
en un cartón resistente con suciente
material de empaque para evitar daños.
Incluya una nota describiendo el problema
al servicio técnico y asegúrese de darle los
datos del remitente. Por favor no envíe
su aparato a menos que así se lo haya
solicitado nuestro Equipo Técnico.
>> español english française portuguese
>> 9
SAFETY PRECAUTIONS
» Read all the instructions before using the
appliance. Keep these instructions for future
reference.
» Misuse or improper handling may cause
problems in the appliance and cause injury
to the user.
» The unit shall only be used for the purpose
for which it has been designed. No liability
shall be accepted for damages arising from
misuse or improper handling.
» Before plugging in the appliance to the
mains, check whether the supply and
voltage corresponds to those indicated on
the bottom of the appliance.
» Do not put the appliance or the power plug
in water or any other liquids. In the event
of the appliance falling in water, disconnect
immediately from the mains supply and
take it to an authorised service agent for
repair before reusing. Electric shock hazard
exists.
» Do not attempt to open the blender motor
casing. Do not insert any type of object in
the blender motor casing.
» Do not use the appliance with wet hands,
on a wet floor or in a damp environment.
» Do not hold the power plug with wet or damp
hands.
» Regularly check whether the power plug or
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design.
Thank you for choosing us, we hope you enjoy your new DALKYO blender. This manual can
also be downloaded from our webpage www.dalkyo.com

>> 9
>> 8
que la jarra esté limpia (máximo 1 minuto).
5. El anillo porta cuchillas puede separarse
de la propia jarra. Desenrósquelo en el
sentido contrario a las agujas del reloj y
extraiga las cuchillas junto con la goma de
sellado.
6. Limpie el molinillo llenándolo hasta la
mitad con agua caliente y un poco de
jabón; coloque el molinillo en el soporte
superior de la base motor. Deje que la
unidad funcione a velocidad máxima hasta
que esté limpio. Después utilice el agua
para limpiar todos los componentes del
molinillo (máximo 1 minuto).
7. Seque bien todos los componentes antes
de volver a utilizarlos.
Precaución: Las cuchillas están muy
aladas. Tenga precaución cuando las
limpie.
8. No emplee productos de limpieza
abrasivos.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo: MB-11
Tensión / Frecuencia:
220-240V ~ 50/60Hz
Consumo de energía: 700W
Capacidad: 1.5 L
Tiempo de funcionamiento:
1 minuto
GARANTÍA
DALKYO proporciona una garantía de 2
años para este producto desde la fecha
de compra, contra defectos debidos a
defectos de material o mano de obra.
El desperfecto del motor debido a las
uctuacionesdetensiónnoestácubiertos
por la garantía. Si el producto resulta con
defectos dentro del período de garantía,
DALKYO reparará o (a discreción de
DALKYO) reemplazará sin cargo alguno.
Las disposiciones de la garantía no cubren
fallos debido a accidentes, mal uso, abuso,
negligencia o la no observación de las
normas locales por parte del usuario. Del
mismo modo, las disposiciones de garantía
no se aplicarán cuando el aparato ha sido
reparado por una persona no autorizada
por DALKYO o servicios con piezas no
autorizadas, lo que ha contribuido al fallo
del producto. Si los modelos averiados no
están en stock se buscará un equivalente
de reemplazo o bien podrá ser reparado
o (a discreción de DALKYO) reemplazado
por otro producto de valor de reventa.
TRAS LA COMPRA
Rellene la tarjeta de registro de garantía
con el sello original de distribuidor
autorizado (indicando fecha de compra) y
adjuntar la factura de compra a la misma.
Guardar para posibles reclamaciones en
el futuro.
REALIZAR UNA RECLAMACIÓN
Lleve su producto defectuoso junto con la
tarjeta de registro de garantía y factura de
compra hasta su centro de servicio más
cercano. Puede hacerlo personalmente o
enviarlo con portes pagados. Si envía por
correo el producto, asegurarse de eliminar
todo el agua y el embalar con cuidado
en un cartón resistente con suciente
material de empaque para evitar daños.
Incluya una nota describiendo el problema
al servicio técnico y asegúrese de darle los
datos del remitente. Por favor no envíe
su aparato a menos que así se lo haya
solicitado nuestro Equipo Técnico.
>> español english française portuguese
>> 9
SAFETY PRECAUTIONS
» Read all the instructions before using the
appliance. Keep these instructions for future
reference.
» Misuse or improper handling may cause
problems in the appliance and cause injury
to the user.
» The unit shall only be used for the purpose
for which it has been designed. No liability
shall be accepted for damages arising from
misuse or improper handling.
» Before plugging in the appliance to the
mains, check whether the supply and
voltage corresponds to those indicated on
the bottom of the appliance.
» Do not put the appliance or the power plug
in water or any other liquids. In the event
of the appliance falling in water, disconnect
immediately from the mains supply and
take it to an authorised service agent for
repair before reusing. Electric shock hazard
exists.
» Do not attempt to open the blender motor
casing. Do not insert any type of object in
the blender motor casing.
» Do not use the appliance with wet hands,
on a wet floor or in a damp environment.
» Do not hold the power plug with wet or damp
hands.
» Regularly check whether the power plug or
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design.
Thank you for choosing us, we hope you enjoy your new DALKYO blender. This manual can
also be downloaded from our webpage www.dalkyo.com

>> español english français portuguese deutsch italiano
>> 10
>> 10
adaptor is damaged. If damaged, contact
the manufacturer or an authorised service
agent to have the power cord and the plug
replaced in order to prevent hazards.
» Do not use the appliance, if the power cord
or the plug is damaged or if the unit falls on
the floor or if it has been damaged in any
other way. In such cases, return the unit to
the technical service centre to be checked
and repaired if necessary.
» Do not attempt to repair the appliance
yourself. Electric shock hazard exists.
» Do not leave the power cord hanging from
sharp edges and keep away from hot objects
and flames.
» Installation of a voltage surge suppressor
will provide additional protection with a
nominal operating current of not more than
30 mega amps in the household electricity
supply. Consult your electrician.
» The power cord along with any other
necessary extension cord will be placed so
as not to cause a risk to anyone who might
accidentally pull on it or disconnect the plug.
» If using an extension cord, it must be
compatible with the electrical supply where
the appliance is being used. If not it will
cause overheating of the cord and/or the
plug.
» Place the unit on firm, level, heat resistant
surface, keeping it away from open flames
(like a gas oven) and keep out of the reach
of children.
» This appliance is not suitable for commercial
>> español english française portuguese
>> 11
use or for outdoor use.
» Unplug the appliance when not in use and
also unplug before cleaning.
» Caution: the appliance is in stand-by mode
while it remains connected to the mains
supply. Keep out of reach of children or
persons requiring supervision.
» Switch off the unit before disconnecting the
power plug.
» Use only the manufacturer’s spare parts.
» Never move the unit pulling it by the power
cord.
» Do not remove individual components from
the blender motor casing.
» If the power cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised service agent or by a qualified
technician, to prevent hazards.
» Unless supervised by an adult, children or
other persons whose physical, sensory or
mental condition prevents them from using
the appliance safely are not permitted to use
this product. Children should be supervised
to ensure they do not play with said product.
» Always use the blender with the lid securely
in place.
» This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not

>> 11
>> 10
adaptor is damaged. If damaged, contact
the manufacturer or an authorised service
agent to have the power cord and the plug
replaced in order to prevent hazards.
» Do not use the appliance, if the power cord
or the plug is damaged or if the unit falls on
the floor or if it has been damaged in any
other way. In such cases, return the unit to
the technical service centre to be checked
and repaired if necessary.
» Do not attempt to repair the appliance
yourself. Electric shock hazard exists.
» Do not leave the power cord hanging from
sharp edges and keep away from hot objects
and flames.
» Installation of a voltage surge suppressor
will provide additional protection with a
nominal operating current of not more than
30 mega amps in the household electricity
supply. Consult your electrician.
» The power cord along with any other
necessary extension cord will be placed so
as not to cause a risk to anyone who might
accidentally pull on it or disconnect the plug.
» If using an extension cord, it must be
compatible with the electrical supply where
the appliance is being used. If not it will
cause overheating of the cord and/or the
plug.
» Place the unit on firm, level, heat resistant
surface, keeping it away from open flames
(like a gas oven) and keep out of the reach
of children.
» This appliance is not suitable for commercial
>> español english française portuguese
>> 11
use or for outdoor use.
» Unplug the appliance when not in use and
also unplug before cleaning.
» Caution: the appliance is in stand-by mode
while it remains connected to the mains
supply. Keep out of reach of children or
persons requiring supervision.
» Switch off the unit before disconnecting the
power plug.
» Use only the manufacturer’s spare parts.
» Never move the unit pulling it by the power
cord.
» Do not remove individual components from
the blender motor casing.
» If the power cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised service agent or by a qualified
technician, to prevent hazards.
» Unless supervised by an adult, children or
other persons whose physical, sensory or
mental condition prevents them from using
the appliance safely are not permitted to use
this product. Children should be supervised
to ensure they do not play with said product.
» Always use the blender with the lid securely
in place.
» This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not

>> español english français portuguese deutsch italiano
>> 12
>> 12
>> español english française portuguese
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
» Always disconnect the appliance from the
supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
» This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
» Do not use this appliance with a
programmer, counter or another device
which can automatically turn it on because
it is dangerous.
>> 13
DESCRIPTION OF PARTS
1. Measuring Cap
2. Lid
3. Glass Jug
4. Rubber seal
5. Blade assembly
6. Jug base
7. Motor base
8. Power cord and plug
9. Anti-slip rubber base feet
10. Speed selector
11. Speed adjustment
12. Function buttons
13. Upper base of housing
14. Filter
15. Grinder base
16. Grinder blade assembly
17. Grinder rubber seal
18. Grinder glass lid
ASSEMBLY AND USE
1. Clean the measuring cap, the lid and the
glassjugbeforeusingforthersttime.
2. Make sure the unit is switched off and do
not plug in before assembling.
3. Firstxthebladesandtherubbersealon
tothejugbase andtthebaseontothe
jug.
4. Thenxthejugontothemotorbaseand
makesureitissecurelyxedtothebase.
5. Fill the glass jug with the food you wish
to blend and make sure the jug does
not overow with liquid. The maximum
capacity of liquid should not exceed 1500
ml.
6. Never use the unit without putting food in
the jug.
7. Place the lid securely on the glass jar.
8. Insert the measuring cap in the opening in
the lid and turn counter-clockwise to lock in
position.
HOW TO OPERATE THE BLENDER
1. Make sure the speed selector is turned
to the “OFF” position and then plug the
blender in to the mains supply.
2. This unit is equipped with a safety device
and the blender does not operate if the jug
isnotxedsecurelytothemotorbase.
3. Place the food you wish to blend in the
glass jug.
4. Place the lid on the glass jug and close
tightly. Insert the measuring jug in the
hole in the lid and carefully turn counter-
clockwise to lock in position.
5. Fix the glass jug on to the motor base. Turn
the Speed Selector to the ‘ON’ position.
The blue light around the speed selector
indicates that the appliance is connected
to the mains supply. The blender may now
be used as normal.
6. To blend soy-bean milk and similar foods,
pleaseplacetheFilterrmlyintotheGlass
Jug before use. Then insert 1-2 measuring-
cup quantity of soy beans into the Filter,
place the lid onto the jug and lastly attach
the measuring cup. Soy beans may now
be blended as normal.
7. If you are using the grinder, place the
coffee beans in the glass jar. The quantity
of coffee beans must be less than 60% of
the total capacity of the grinding jar. Place
the grinder blade assembly and the rubber

>> 13
>> 12
>> español english française portuguese
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
» Always disconnect the appliance from the
supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
» This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
» Do not use this appliance with a
programmer, counter or another device
which can automatically turn it on because
it is dangerous.
>> 13
DESCRIPTION OF PARTS
1. Measuring Cap
2. Lid
3. Glass Jug
4. Rubber seal
5. Blade assembly
6. Jug base
7. Motor base
8. Power cord and plug
9. Anti-slip rubber base feet
10. Speed selector
11. Speed adjustment
12. Function buttons
13. Upper base of housing
14. Filter
15. Grinder base
16. Grinder blade assembly
17. Grinder rubber seal
18. Grinder glass lid
ASSEMBLY AND USE
1. Clean the measuring cap, the lid and the
glassjugbeforeusingforthersttime.
2. Make sure the unit is switched off and do
not plug in before assembling.
3. Firstxthebladesandtherubbersealon
tothejugbase andtthebaseontothe
jug.
4. Thenxthejugontothemotorbaseand
makesureitissecurelyxedtothebase.
5. Fill the glass jug with the food you wish
to blend and make sure the jug does
not overow with liquid. The maximum
capacity of liquid should not exceed 1500
ml.
6. Never use the unit without putting food in
the jug.
7. Place the lid securely on the glass jar.
8. Insert the measuring cap in the opening in
the lid and turn counter-clockwise to lock in
position.
HOW TO OPERATE THE BLENDER
1. Make sure the speed selector is turned
to the “OFF” position and then plug the
blender in to the mains supply.
2. This unit is equipped with a safety device
and the blender does not operate if the jug
isnotxedsecurelytothemotorbase.
3. Place the food you wish to blend in the
glass jug.
4. Place the lid on the glass jug and close
tightly. Insert the measuring jug in the
hole in the lid and carefully turn counter-
clockwise to lock in position.
5. Fix the glass jug on to the motor base. Turn
the Speed Selector to the ‘ON’ position.
The blue light around the speed selector
indicates that the appliance is connected
to the mains supply. The blender may now
be used as normal.
6. To blend soy-bean milk and similar foods,
pleaseplacetheFilterrmlyintotheGlass
Jug before use. Then insert 1-2 measuring-
cup quantity of soy beans into the Filter,
place the lid onto the jug and lastly attach
the measuring cup. Soy beans may now
be blended as normal.
7. If you are using the grinder, place the
coffee beans in the glass jar. The quantity
of coffee beans must be less than 60% of
the total capacity of the grinding jar. Place
the grinder blade assembly and the rubber

>> español english français portuguese deutsch italiano
>> 14
>> 14
>> español english française portuguese
seal on the grinder base and rmly x to
the glass jar. Fix the grinder on to the top
of the motor base. Coffee beans may now
be ground as normal.
8. To use the “SMOOTHIE”, “ICE” or
“PULSE” functions turn the selector switch
to the “ON” position and press one of the
buttons. The button will light up indicating
that the function is operating.
9. To select the speed, turn the selector
switch between the “MIN” (low power
speed) and “MAX” (high power speed)
positions in order to achieve the required
speed.
10. Use the appliance for a maximum of 1
minute continuously and wait for 1 minute
before using again.
FUNCTION BUTTONS
1. SMOOTHIE
The blade turns at high speed, suitable for
smooth blending.
2. ICE
The blade turns at high speed; it operates
for 1 second and shuts off for 0.5 seconds,
perfect for crushing ice.
3. PULSE
The unit operates only when the pulse
button is pressed and it shuts off once the
button is released. The blade turns at high
speed.
4. MIN
The blade turns at low speed.
5. MAX
The blade turns at high speed.
6. ON
The unit is switched on and the “BATIDO /
SMOOTHIE”, “HIELO / ICE” and “PULSE”
functions can be used.
7. OFF
The unit is switched off.
SPEED SETTINGS
Low: for low-power use with liquids.
High: for a more solid consistency- for
blending liquids and solid foods.
Pulse: to soften ice-cream; short, powerful
pulse movements.
(The selector switch does not remain in the
“Pulse” position when released.
USEFUL TIPS
- For the best results when blending solid
ingredients, place small portions in the
glass jug a little at a time instead of putting
a large quantity all at once.
- If you are blending solid ingredients, cut
themrstintosmallportions(2-3cm).
- When blending solid ingredients, start by
adding a small quantity of liquid. Gradually
add further quantities of liquid through the
lid opening.
- Always hold the blender top steady with
your hand while the appliance is operating.
- Proceed carefully when blending think
liquids.
- To blend solid ingredients or very thick
liquids we recommend you use the “Pulse”
setting to prevent the blades from sticking.
- To crush ice easily it is advisable to add a
small quantity of water.
CAUTION
Iftheglassjugislledtoomuchtheblades
may not spin freely thus preventing the
blending cycles from operating correctly.
If this happens, switch off the unit and
unplug from the socket. Empty some of the
contents and then switch on again.
CLEANING AND STORAGE
Warning: Switch off the unit before
cleaning to prevent electric shocks and
other hazards.
1. In addition to this, you should read
the “Safety precautions” section at the
beginning of these instructions.
2. Do not clean the motor base, the power
cord or the plug with water.
3. Clean the motor base with a soft, damp
cloth and wash with a mild detergent.
4. Half-llthejugwithhotwaterandasmall
amount of washing liquid. Leave the unit to
operate at maximum speed until the jug is
clean (maximum 1 minute).
5. The jug base can be separated from the
jug itself. Unscrew in a counter-clockwise
direction and remove the blade assembly
together with the rubber seal.
6. Cleanthegrinderbyhalf-llingthejugwith
hotwaterandalittlewashingliquid;xthe
grinder on to the top of the motor base.
Leave the unit to operate at maximum
speed until clean. Then use the water to
clean all grinder components. (maximum 1
minute).
7. Dry all components well before using
again.
Caution: The blades are very sharp.
Handle with care when cleaning.
8. Never use abrasive detergents.
SPECIFICATION
Modelo: MB-11
Tensión / Frecuencia:
220-240V ~ 50/60Hz
Consumo de energía: 700W
Capacidad: 1.5 L
>> 15
Tiempo de funcionamiento:
1 minute
WARRANTY
DALKYO provides a 2 Year Warranty for
this product from the date of purchase
against defects due to defective materials
or workmanship. Motor/element burn-
outs due to voltage uctuations are not
covered under warranty. If the product
should become defective within the
warranty period, DALKYO will repair or
(at DALKYO´s discretion) replace it free of
charge.
The warranty provisions do not cover
failure due to accident, misuse, abuse,
negligence or non-observation of local
regulations on the part of the user. Equally,
the warranty provisions do not apply
where the appliance has been serviced
by a person not authorized by DALKYO or
serviced with non-approved parts and this
has contributed to the fault of the product.
Superseded models without a replacement
equivalent will either be repaired or (at
DALKYO´s discretion) replaced with
another product of similar retail value.
UPON PURCHASE
Fill in the Warranty Registration Card with
the original Authorised Dealer’s stamp
(indicating date of purchase) and attach
your purchase receipt to it. Retain in case
of claims in the future.
MAKING A CLAIM
Take your defective product together with
the Warranty Registration Card & purchase
receipt to your local service Centre. You
can either do this in person or send it via
prepaid freight. If mailing or shipping your
appliance, remove any water or liquids
and pack it carefully in a sturdy carton
with enough packing material to prevent
damage. Include a note describing the
problem to the service Centre and be sure
to give you return address. Please do not
send your appliance unless you have been
requested to do so by our Service Team.

>> 15
>> 14
>> español english française portuguese
seal on the grinder base and rmly x to
the glass jar. Fix the grinder on to the top
of the motor base. Coffee beans may now
be ground as normal.
8. To use the “SMOOTHIE”, “ICE” or
“PULSE” functions turn the selector switch
to the “ON” position and press one of the
buttons. The button will light up indicating
that the function is operating.
9. To select the speed, turn the selector
switch between the “MIN” (low power
speed) and “MAX” (high power speed)
positions in order to achieve the required
speed.
10. Use the appliance for a maximum of 1
minute continuously and wait for 1 minute
before using again.
FUNCTION BUTTONS
1. SMOOTHIE
The blade turns at high speed, suitable for
smooth blending.
2. ICE
The blade turns at high speed; it operates
for 1 second and shuts off for 0.5 seconds,
perfect for crushing ice.
3. PULSE
The unit operates only when the pulse
button is pressed and it shuts off once the
button is released. The blade turns at high
speed.
4. MIN
The blade turns at low speed.
5. MAX
The blade turns at high speed.
6. ON
The unit is switched on and the “BATIDO /
SMOOTHIE”, “HIELO / ICE” and “PULSE”
functions can be used.
7. OFF
The unit is switched off.
SPEED SETTINGS
Low: for low-power use with liquids.
High: for a more solid consistency- for
blending liquids and solid foods.
Pulse: to soften ice-cream; short, powerful
pulse movements.
(The selector switch does not remain in the
“Pulse” position when released.
USEFUL TIPS
- For the best results when blending solid
ingredients, place small portions in the
glass jug a little at a time instead of putting
a large quantity all at once.
- If you are blending solid ingredients, cut
themrstintosmallportions(2-3cm).
- When blending solid ingredients, start by
adding a small quantity of liquid. Gradually
add further quantities of liquid through the
lid opening.
- Always hold the blender top steady with
your hand while the appliance is operating.
- Proceed carefully when blending think
liquids.
- To blend solid ingredients or very thick
liquids we recommend you use the “Pulse”
setting to prevent the blades from sticking.
- To crush ice easily it is advisable to add a
small quantity of water.
CAUTION
Iftheglassjugislledtoomuchtheblades
may not spin freely thus preventing the
blending cycles from operating correctly.
If this happens, switch off the unit and
unplug from the socket. Empty some of the
contents and then switch on again.
CLEANING AND STORAGE
Warning: Switch off the unit before
cleaning to prevent electric shocks and
other hazards.
1. In addition to this, you should read
the “Safety precautions” section at the
beginning of these instructions.
2. Do not clean the motor base, the power
cord or the plug with water.
3. Clean the motor base with a soft, damp
cloth and wash with a mild detergent.
4. Half-llthejugwithhotwaterandasmall
amount of washing liquid. Leave the unit to
operate at maximum speed until the jug is
clean (maximum 1 minute).
5. The jug base can be separated from the
jug itself. Unscrew in a counter-clockwise
direction and remove the blade assembly
together with the rubber seal.
6. Cleanthegrinderbyhalf-llingthejugwith
hotwaterandalittlewashingliquid;xthe
grinder on to the top of the motor base.
Leave the unit to operate at maximum
speed until clean. Then use the water to
clean all grinder components. (maximum 1
minute).
7. Dry all components well before using
again.
Caution: The blades are very sharp.
Handle with care when cleaning.
8. Never use abrasive detergents.
SPECIFICATION
Modelo: MB-11
Tensión / Frecuencia:
220-240V ~ 50/60Hz
Consumo de energía: 700W
Capacidad: 1.5 L
>> 15
Tiempo de funcionamiento:
1 minute
WARRANTY
DALKYO provides a 2 Year Warranty for
this product from the date of purchase
against defects due to defective materials
or workmanship. Motor/element burn-
outs due to voltage uctuations are not
covered under warranty. If the product
should become defective within the
warranty period, DALKYO will repair or
(at DALKYO´s discretion) replace it free of
charge.
The warranty provisions do not cover
failure due to accident, misuse, abuse,
negligence or non-observation of local
regulations on the part of the user. Equally,
the warranty provisions do not apply
where the appliance has been serviced
by a person not authorized by DALKYO or
serviced with non-approved parts and this
has contributed to the fault of the product.
Superseded models without a replacement
equivalent will either be repaired or (at
DALKYO´s discretion) replaced with
another product of similar retail value.
UPON PURCHASE
Fill in the Warranty Registration Card with
the original Authorised Dealer’s stamp
(indicating date of purchase) and attach
your purchase receipt to it. Retain in case
of claims in the future.
MAKING A CLAIM
Take your defective product together with
the Warranty Registration Card & purchase
receipt to your local service Centre. You
can either do this in person or send it via
prepaid freight. If mailing or shipping your
appliance, remove any water or liquids
and pack it carefully in a sturdy carton
with enough packing material to prevent
damage. Include a note describing the
problem to the service Centre and be sure
to give you return address. Please do not
send your appliance unless you have been
requested to do so by our Service Team.

>> español english français portuguese deutsch italiano
>> 16
>> 16
ATTENTION
» Lisez attentivement les instructions
avant d’utiliser l’appareil. Conservez ces
instructions pour pouvoir les consulter à
l’avenir.
» Unemauvaiseutilisationetunemanipulation
incorrecte peuvent endommager l’appareil
et mettre en péril l’utilisateur.
» Cet appareil doit être utilisé uniquement
aux fins pour lesquelles il a été fabriqué. Le
fabricant n’accepte aucune responsabilité
en cas de blessures ou dommages
provoqués par une mauvaise utilisation de
l’appareil ou d’une manipulation incorrecte.
» Avant de brancher l’appareil au secteur,
assurez-vous que le type d’alimentation
et la tension correspondent bien aux
informations qui se trouvent sur la plaque
du blender.
» Pour éviter tout risque d’électrocution, ne
plongez pas l’appareil ou la prise dans
l’eau, ou dans tout autre liquide quel qu’il
soit. Si l’appareil tombe accidentellement
dans l’eau, débranchez-le immédiatement
du secteur et portez-le au service après-
vente agréé pour qu’il soit vérifié avant d’être
réutilisé. Il existe un danger d’électrocution.
» N’essayez pas d’ouvrir la carcasse vous-
même.N’introduisez aucunobjet àl’intérieur
de la carcasse.
Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de
qualité, de fonctionnalité et de design. Merci de nous choisir, nous espérons que vous
proterezaumaximumdevotrenouveaumixerDALKYO.Cemanuelpeutégalementêtre
téléchargé de notre site web www.dalkyo.com
>> español english française portuguese
>> 17
» N’utilisez pas l’appareil avec les mains
mouillées, sur un sol mouillé ou dans une
atmosphère humide.
» Ne débranchez pas la prise avec les mains
mouillées.
» Vérifiez régulièrement que le câble
d’alimentation et l’adaptateur ne sont pas
endommagés. Le cas échéant, retournez
l’appareil au fabricant ou au service après-
vente agréé pour faire changer le câble et
la prise et écarter ainsi tout danger.
» N’utilisez pas l’appareil si le câble
d’alimentation ou la prise sont endommagés
ou si celui-ci est tombé par terre ou présente
unquelconquedéfaut.Sitelestlecas,portez
l’appareil chez un réparateur agréé pour le
faire contrôler ou réparer si nécessaire.
» N’essayez pas de le réparer vous-même. Il
existe un danger d’électrocution.
» Ne laissez pas le câble d’alimentation
pendre sur le coin d’une table ou plan de
travail avec des bords tranchants, ou être
en contact avec des surfaces chaudes ou
des flammes.
» L’installation d’une protection contre les
surtensions et les pics électriques vous
offrira une protection supplémentaire
avec un courant nominal de démarrage
inférieur à 30 mA dans l’installation de la
maison. Renseignez-vous auprès de votre
électricien.
» Le câble d’alimentation et éventuellement
sa rallonge seront placés de façon à ne
représenter aucun risque si une personne

>> 17
>> 16
ATTENTION
» Lisez attentivement les instructions
avant d’utiliser l’appareil. Conservez ces
instructions pour pouvoir les consulter à
l’avenir.
» Unemauvaiseutilisationetunemanipulation
incorrecte peuvent endommager l’appareil
et mettre en péril l’utilisateur.
» Cet appareil doit être utilisé uniquement
aux fins pour lesquelles il a été fabriqué. Le
fabricant n’accepte aucune responsabilité
en cas de blessures ou dommages
provoqués par une mauvaise utilisation de
l’appareil ou d’une manipulation incorrecte.
» Avant de brancher l’appareil au secteur,
assurez-vous que le type d’alimentation
et la tension correspondent bien aux
informations qui se trouvent sur la plaque
du blender.
» Pour éviter tout risque d’électrocution, ne
plongez pas l’appareil ou la prise dans
l’eau, ou dans tout autre liquide quel qu’il
soit. Si l’appareil tombe accidentellement
dans l’eau, débranchez-le immédiatement
du secteur et portez-le au service après-
vente agréé pour qu’il soit vérifié avant d’être
réutilisé. Il existe un danger d’électrocution.
» N’essayez pas d’ouvrir la carcasse vous-
même.N’introduisez aucunobjet àl’intérieur
de la carcasse.
Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de
qualité, de fonctionnalité et de design. Merci de nous choisir, nous espérons que vous
proterezaumaximumdevotrenouveaumixerDALKYO.Cemanuelpeutégalementêtre
téléchargé de notre site web www.dalkyo.com
>> español english française portuguese
>> 17
» N’utilisez pas l’appareil avec les mains
mouillées, sur un sol mouillé ou dans une
atmosphère humide.
» Ne débranchez pas la prise avec les mains
mouillées.
» Vérifiez régulièrement que le câble
d’alimentation et l’adaptateur ne sont pas
endommagés. Le cas échéant, retournez
l’appareil au fabricant ou au service après-
vente agréé pour faire changer le câble et
la prise et écarter ainsi tout danger.
» N’utilisez pas l’appareil si le câble
d’alimentation ou la prise sont endommagés
ou si celui-ci est tombé par terre ou présente
unquelconquedéfaut.Sitelestlecas,portez
l’appareil chez un réparateur agréé pour le
faire contrôler ou réparer si nécessaire.
» N’essayez pas de le réparer vous-même. Il
existe un danger d’électrocution.
» Ne laissez pas le câble d’alimentation
pendre sur le coin d’une table ou plan de
travail avec des bords tranchants, ou être
en contact avec des surfaces chaudes ou
des flammes.
» L’installation d’une protection contre les
surtensions et les pics électriques vous
offrira une protection supplémentaire
avec un courant nominal de démarrage
inférieur à 30 mA dans l’installation de la
maison. Renseignez-vous auprès de votre
électricien.
» Le câble d’alimentation et éventuellement
sa rallonge seront placés de façon à ne
représenter aucun risque si une personne

>> español english français portuguese deutsch italiano
>> 18
>> 18
trébuche ou le débranche accidentellement.
» Si vous utilisez un câble très long, celui-ci
devra être adapté à l’énergie électrique en
question. Vous risquez alors de provoquer
une surchauffe du câble et/ou de la prise.
» Placez l’appareil sur une surface dure,
lisse et résistante à la chaleur, à l’écart des
flammes (telles que celles produites par le
four à gaz) et utilisez-le hors de portée des
enfants.
» Cet appareil n’est pas conçu pour des fins
commerciales, ni pour une utilisation en
plein air.
» Débranchez l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas ou avant de le nettoyer.
» Attention : l’appareil reste allumé lorsqu’il est
branché au secteur. Maintenez l’unité hors
de la portée les enfants ou des personnes
qui doivent être surveillées.
» Éteignez l’appareil avant de débrancher la
prise du secteur.
» Utilisez uniquement les pièces de rechange
du fabricant.
» Ne transportez jamais l’appareil en le
soulevant par le câble.
» Ne retirez pas les composants individuels
de la carcasse.
» Si le câble d’alimentation est endommagé,
il devra être remplacé par le fabricant, son
service après-vente autorisé ou par un
technicien qualifié afin d’écarter tout danger.
» Ce produit ne doit pas être utilisé sans
surveillance ou supervision par un enfant ou
toute autre personne dont l’état physique,
>> español english française portuguese
>> 19
sensoriel ou mental mette en doute sa
sécurité. Les enfants devraient être
surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec ce produit.
» Utiliseztoujourslemixeravecsoncouvercle.
» Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et les personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou
mentales ou manquant d’expérience et de
connaissances si elles ont été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet appareil
en toute sécurité et de comprendre les
dangers impliqué. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Nettoyage et
entretien utilisateur ne sont pas fabriqués
par des enfants sans surveillance.
» Toujours débrancher l’appareil du réseau si
elle est laissée sans surveillance et avant
le montage, le démontage ou le nettoyage.
» Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Gardez l’appareil et son cordon
hors de portée des enfants.
» Ne pas utiliser cet appareil avec un
programmeur, comptoir ou un autre
dispositif qui peut automatiquement mettre
en marche parce qu’il est dangereux.

>> 19
>> 18
trébuche ou le débranche accidentellement.
» Si vous utilisez un câble très long, celui-ci
devra être adapté à l’énergie électrique en
question. Vous risquez alors de provoquer
une surchauffe du câble et/ou de la prise.
» Placez l’appareil sur une surface dure,
lisse et résistante à la chaleur, à l’écart des
flammes (telles que celles produites par le
four à gaz) et utilisez-le hors de portée des
enfants.
» Cet appareil n’est pas conçu pour des fins
commerciales, ni pour une utilisation en
plein air.
» Débranchez l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas ou avant de le nettoyer.
» Attention : l’appareil reste allumé lorsqu’il est
branché au secteur. Maintenez l’unité hors
de la portée les enfants ou des personnes
qui doivent être surveillées.
» Éteignez l’appareil avant de débrancher la
prise du secteur.
» Utilisez uniquement les pièces de rechange
du fabricant.
» Ne transportez jamais l’appareil en le
soulevant par le câble.
» Ne retirez pas les composants individuels
de la carcasse.
» Si le câble d’alimentation est endommagé,
il devra être remplacé par le fabricant, son
service après-vente autorisé ou par un
technicien qualifié afin d’écarter tout danger.
» Ce produit ne doit pas être utilisé sans
surveillance ou supervision par un enfant ou
toute autre personne dont l’état physique,
>> español english française portuguese
>> 19
sensoriel ou mental mette en doute sa
sécurité. Les enfants devraient être
surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec ce produit.
» Utiliseztoujourslemixeravecsoncouvercle.
» Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et les personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou
mentales ou manquant d’expérience et de
connaissances si elles ont été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet appareil
en toute sécurité et de comprendre les
dangers impliqué. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Nettoyage et
entretien utilisateur ne sont pas fabriqués
par des enfants sans surveillance.
» Toujours débrancher l’appareil du réseau si
elle est laissée sans surveillance et avant
le montage, le démontage ou le nettoyage.
» Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Gardez l’appareil et son cordon
hors de portée des enfants.
» Ne pas utiliser cet appareil avec un
programmeur, comptoir ou un autre
dispositif qui peut automatiquement mettre
en marche parce qu’il est dangereux.

>> español english français portuguese deutsch italiano
>> 20
>> 21
5. Posez la verseuse sur la base moteur.
Tournez le sélecteur de vitesse à la
position «ON». Le voyant bleu placé
autour du sélecteur de vitesse indique
que l’appareil est branché au secteur.
Vous pouvez maintenant utiliser le blender
normalement.
6. Pour mélanger le lait de haricots de soja
etautresproduitssimilaires,placezleltre
fermement dans le pot en verre avant de
l’utiliser. Ensuite, insérez une quantité
équivalent a 1-2 bouchon doseur, mettez
le couvercle sur la verseuse et enn
xer le bouchon doseur. Maintenant les
haricots de soja peuvent être mélangés
normalement.
7. Si vous utilisez le moulin à café, versez les
grains de café dans le récipient en verre.
La quantité de grains de café doit être
inférieure à 60% de la capacité totale du
récipient du moulin à café. Placez la lame
du moulin à café et le joint en caoutchouc
du compartiment porte-lames et vissez ce
dernier fermement au récipient en verre.
Placez le moulin à café sur le support
supérieur de la base moteur. L’appareil est
maintenant prêt pour moudre les grains de
café.
8. Pour utiliser les fonctions «SMOOTHIE»,
«ICE» ou «PULSE», faites pivoter le
sélecteur jusqu’à la position « ON », puis
appuyez sur le bouton de votre choix.
Celui-ci s’allumera pour indiquer que
l’appareil fonctionne.
9. Pour sélectionner la vitesse, faites pivoter
le sélecteur entre les positions « MIN »
(vitesse minimum) et « MAX » (vitesse
maximum) selon vos besoins.
10. N’utilisez pas l’appareil plus de 1 min
d’aflée et attendez 1 minute avant de
l’utiliser à nouveau.
BOUTONS DE MISE EN ROUTE
1. SMOOTHIE
La lame tourne à grande vitesse, soit
la vitesse idéale pour un smoothie
homogène.
2. ICE
La lame tourne à grande vitesse pendant
1 seconde puis s’arrête pendant une demi-
seconde, soit les mouvements idéaux pour
piler de la glace.
3. PULSE
L’appareil fonctionne uniquement lorsque
vous appuyez sur le bouton et s’arrête
lorsque vous le relâchez. La lame tourne
à grande vitesse.
4. MIN
La lame tourne à une vitesse plus lente.
5. MAX
La lame tourne à grande vitesse.
6. ON
L’appareil est connecté et vous pouvez
utiliser les fonctions «SMOOTHIE», «ICE»
et «PULSE».
7. OFF
L’appareil est débranché.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
Faible: pour une utilisation douce avec des
liquides.
Élevée: pour plus de consistance plus
épaisse – pour mélanger des liquides et
des aliments solides.
Pulse: pour mélanger des glaces; avec
des mouvements saccadés, puissants et
brefs.
(Sur la position « Pulse », l’interrupteur
ne reste pas en permanence sur cette
fonction.
Vous devez le maintenir sur la position «
Pulse » ou le faire pivoter constamment.
Attention : La verseuse a une capacité
maximum de 1,5 L).
CONSEILS UTILES
- Pour obtenir de meilleurs résultats lorsque
vous mélangez des ingrédients solides,
mettez de petites quantités dans le bol
mixeur en verre au fur et à mesure, au
lieu de mettre une grande quantité en une
seule fois.
- Si vous mélangez des aliments solides,
coupez-les en petits morceaux (2-3 cm).
- Lorsque vous mélangez des ingrédients
solides, commencez par ajouter une petite
quantité de liquide. Enlevez le centre du
couvercle et ajoutez le liquide au fur et à
mesure par l’ouverture.
- Posez toujours une main sur la partie
supérieure du blender lorsque l’appareil
est en marche.
- Soyez prudent lorsque vous mélangez des
liquides épais.
- Pour mélanger des ingrédients solides
ou liquides très épais, nous vous
recommandons d’utiliser le blender sur le
mode « Pulse » pour empêcher que les
lames se bloquent.
- Pour piler de la glace facilement, il est
recommandé d’ajouter un peu d’eau.
ATTENTION
Si la verseuse est trop pleine la mise
en route peut être bloquée. Éteignez
l’appareil et débranchez la prise du
secteur. Videz une partie de son contenu
puis remettez l’appareil en route.
>> 20
>> español english française portuguese
1. Bouchon doseur
2. Couvercle de la verseuse
3. Verseuse en verre
4. Joint d’étanchéité du bol mixeur
5. Lames
6. Compartiment porte-lames de la verseuse
7. Base moteur
8. Câble et prise
9. Pieds en caoutchouc antidérapants
10. Sélecteur de vitesse
11. Réglage de la vitesse
12. Boutons de mise en route
13. Partie supérieure de la base
14. Filtre
15. Compartiment porte-lames du moulin à
café
16. Lames du moulin à café
17. Joint d’étanchéité du moulin à café
18. Couvercle en verre du moulin à café
MONTAGE ET UTILISATION
1. Nettoyez le bouchon doseur, le couvercle
et la verseuse avant la première utilisation.
2. Assurez-vous que l’appareil est éteint et
ne le branchez pas avant de l’avoir installé.
3. Mettez d’abord en place les lames et le
joint en caoutchouc du compartiment
porte-lames et vissez ce dernier à la
verseuse.
4. Emboîtez ensuite la verseuse sur la base
moteur et assurez-vous qu’elle est bien
xée.
5. Remplissez la verseuse avec les aliments
de votre choix et assurez-vous qu’aucun
liquide ne déborde du récipient. La
capacité maximum de liquide ne doit pas
dépasser les 1500 ml.
6. N’utilisez pas l’appareil à vide.
7. Placez le couvercle sur la verseuse.
8. Posez le bouchon doseur au centre du
couvercle et faites-le pivoter dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre.
MODE D’EMPLOI
1. Assurez-vous que le sélecteur de vitesse
est en position « OFF » et branchez la
prise au secteur.
2. Cet appareil est doté d’un dispositif de
sécurité et ne fonctionne pas si la verseuse
n’a pas été emboîtée correctement sur la
base moteur.
3. Remplissez la verseuse avec les aliments
de votre choix.
4. Placez le couvercle sur la verseuse et
vissez-le. Posez le bouchon doseur au
centre du couvercle et faites-le pivoter
dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre.
DESCRIPTION DE
L’APPAREIL
Table of contents
Languages:
Other DALKYO Blender manuals
Popular Blender manuals by other brands

Silvercrest
Silvercrest SSMC 600 B1 quick start guide

Silvercrest
Silvercrest SSMS 600 D4 operating instructions

Bianco di Puro
Bianco di Puro FLOWER instruction manual

Silvercrest
Silvercrest SSMS 600 E6 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SSDMD 600 A1 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest 360444 2010 operating instructions