dallara F-312 User manual

Owner’s Manual
/
Manual de Usuario
F 317
Version 1801 of April 2018 /
Versión 1801 de Abril de 2018

F 317
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open
1/78
Version 1801 of April 2018
Versión 1801 de Abril de 2018
Contents / Contenido
Item
Pg.
Epígrafe
Pg.
Introduction
3
Introducción
3
General views of the 312
4
Vistas generales del 312
4
General specifications and suppliers
5
Especificaciones generales y
suministradores
5
Suggested set-up for MICHELIN tyre
6
Set-up inicial para neumático MICHELIN
6
Adjustments
8
Ajustes
8
Steering
9
Dirección
9
Front suspension
11
Suspensión delantera
11
-Roll Center
11
-Centro de Balanceo
11
-Vertical preload adjustment
12
-Ajuste de la precarga vertical
12
-Front torsion bar pre-load
12
-Precarga de las barras de torsión
delanteras
12
Springs
13
Muelles
13
-Front ratio
13
-Relación delantera
13
-Rear springs
14
-Muelles traseros
14
Front castor angle setting
14
Ajuste del ángulo de avance delantero
14
Rear castor angle setting
15
Ajuste del ángulo de avance trasero
15
Front anti-roll / Front pushrod
16
Anti-balanceo delantero / Pushrod
delantero
16
Front anti-roll bar values
18
Valores de la barra anti-balanceo delantera
18
Rear anti-roll bar
20
Barras anti-balanceo traseras
20
Front and rear suspension
22
Suspensión delantera y trasera
22
-Front suspension geometry
23
-Geometría de suspensión delantera
23
-Rear suspension geometry
24
-Geometría de suspensión trasera
24
Dampers
25
Amortiguadores
25
Differential
27
Diferencial
27
-Differential lock
29
-Tarado de diferencial
29
-Differential lay-out
30
-Esquema del diferencial
30
Aerodinamics
31
Aerodinámica
31
-Front wing 2017
31
-Ala delantera 2017
31
-Rear wing 2017
33
-Ala trasera 2017
33
-Rear diffuser 2017
35
-Difusor trasero 2017
35
-Balance of the car
38
-Equilibrado del vehículo
38
-Front blanking
38
-Regulación entrada de aire
38
-Rear blanking
39
-Regulación salida de aire
39
Front and rear upright
40
Manguetas delantera y trasera
40
-Wheel nut safety clip
41
-Clip de seguridad de fijación de ruedas
41
Front upright
41
Mangueta delantera
41
-Assembly in three steps
41
-Montaje en tres etapas
41
-Bearing removal
42
-Desmontaje del rodamiento
42

F 317
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open
2/78
Version 1801 of April 2018
Versión 1801 de Abril de 2018
Rear upright
42
Mangueta trasera
42
-Assembly in three steps
42
-Montaje en tres etapas
42
-Bearing removal
43
-Desmontaje del rodamiento
43
Others
45
Otros
45
-Engine oil level
45
-Nivel de aceite de motor
45
-Fuel tank system
46
-Depósito de gasolina
46
-2012 F3 FIA Structure Testing record
47
-Test FIA de la estructura 2012
47
-Mileage of parts
50
-Duración de las piezas
50
-Mirrors
51
-Retrovisores
51
-Starter
51
-Motor de arranque
51
-Transmision ratios
52
-Relaciones de transmisión
52
-Paddle shift
53
-Paddle shift
53
-Brake pads
54
-Pastillas de freno
54
-Brake master cilinders
55
-Bombas de freno
55
-Clutch
55
-Embrague
55
-Entertainment modifications
56
-Modificaciones para la explotación
56
-Differential Preload Regulation
59
-Regulación de la precarga del
diferencial
59
-Guidance and fixation of brake hoses
59
-Guiado y fijación de los latiguillos de
freno
59
-Gearbox bellhousing protection grid
59
-Red de protección en la carcasa del
cambio
59
-Fuel tank
59
-Depósito de combustible
59
-Gearbox bellhousing modification
60
-Modificación Campana del cambio
60
-Paddle-shift bottle refilling
61
-Llenado de la botella del paddle-shift
61
-Disc bell modification.
62
-Modificación del núcleo de disco de
freno
62
-Windscreen modification
62
-Modificación de la pantalla corta-vientos
62
-Beacon Configuration
63
-Configuración del Beacon
63
-2018 authorized sensor list
63
-Lista de sensores autorizados 2018
63
-Wing to endplate mounting
64
-Unión ala –endplate de aluminio
64
Annex. Paddle Shift System User Manual
66
Anexo. Manual de usuario del Paddle Shift
66

F 317
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open
3/78
Version 1801 of April 2018
Versión 1801 de Abril de 2018
INTRODUCTION
The F-312 (updated F-317 with 2017-03-F3 FIA
Homologation) is a F3 chasis that has been
designed and manufactured by Dallara Automobili
and is the only one that is authorized to participate at
the Euroformula Open, within the configuration that is
described in this manual.
It is not authorized, unless any other stated, any
modification of any or the parts that have been
delivered with the vehicle. Whatever non authorized
modification will inmediatelly mean that the car is not
according to the technical regulations.
For any doubt, enquiry or suggestion, please do not
hesitate to contact with the Organizer and Promoter
of the Championship.
GT Sport Organización S. L.
C/ Juan Bravo nº 17, Bajo derecha
Madrid 280006
Tel:91 432 27 50
Fax: 91 578 05 82
Fax:91 426 35 96
www.gtsport.es
Sporty manager: D. José Miguel García Galán
Spare parts manager: D. Luis Mayoral
All the spare parts orders that are necessary to
properly entertain and mainten the vehicle, would be
done through the Organizer and Promoter of the
Championship.
INTRODUCCIÓN
El chasis de fórmula 3 F-312 (y su evolución F-317
con homologación FIA 2017-03-F3) ha sido
fabricado por Dallara Automobili y es el único
autorizado para participar en el Euroformula Open,
en la configuración que se describe en éste manual.
No se autoriza, salvo indicación contraria,
modificación alguna de ninguna de las piezas
suministradas con el vehículo. Cualquier modificación
no autorizada sopondrá la no conformidad con el
reglamento técnico.
Para cualquier duda, consulta, aclaración o
sugerencia, por favor no duden en contactar con el
Organizador y Promotor del Campeonato:
GT Sport Organización S. L.
C/ Juan Bravo nº 17, Bajo derecha
Madrid 280006
Tel:91 432 27 50
Fax: 91 578 05 82
Fax:91 426 35 96
www.gtsport.es
Responsable Deportivo: D. José Miguel García
Galán
Responsable de Recambios: D. Luis Mayoral
Los pedidos de las piezas de recambio necesarias
para la correcta reparación y o mantenimiento de los
vehículos del campeonato, se realizará a través del
Organizador y Promotor del Campeonato.

F 317
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open
4/78
Version 1801 of April 2018
Versión 1801 de Abril de 2018
GENERAL VIEWS OF THE F312
VISTAS GENERALES DEL F312

F 317
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open
5/78
Version 1801 of April 2018
Versión 1801 de Abril de 2018
GENERAL CHARACTERISTICS AND SUPPLIERS
CARACTERISTICAS Y SUMINISTRADORES
Wheelbase
2800 mm
Distancia entre ejes
2800 mm
Front track
1595 mm
Vía delantera
1595 mm
Rear track
1540 mm
Vía trasera
1540 mm
Overall length
4351 mm
Longitud total
4351 mm)
Overall width
1845 mm [includes tires]
Anchura total
1825 mm
Overall height
945 mm [plus ride height]
Altura total
945 mm (Más la altura libre al suelo)
Front suspension
pushrod twin damper system with torsion
bar springs
Suspensión
delantera
Push-rod con doble-amortiguador y
barras de torsión.
Rear suspension
pushrod twin damper system with coil
springs
Suspensión trasera
push-rod con doble amortiguador y
muelles helicoidales.
Chassis
carbon sandwich with AL/Nomextm
honeycomb
Chasis
Sandwich de Carbono con panel “nido
de abeja” de tipo AL / NOMEX
Bodywork
Glass fibre composite with Nomextm
honeycomb
Carrocería
Fibra de vidrio pre-impregnada con
panel “nido de abeja” de NOMEX
Gearbox
Hewland, sequential, six forward gears +
reverse
Caja de cambios
HEWLAND, secuencial, seis relaciones y
M. A.
G-box internals
Hewland gears and power-flow differential
Relaciones de
cambio y diferencial
HEWLAND
Springs
Dallara torsion bar springs and 3“/36mm ID
coils
Muelles
Barras de Torsión Dallara, y EIBACH de
3”/36 mm de diámetro interior
Dampers
Koni 2812 bump and rebound adjustable
Amortiguadores
KONI 2812 (regulables en compresión y
extensión)
Fuel cell
Premier –FT3
Depósito de
combustible
PREMIER –FT3
Extinguisher
OMP (electric operated)
Sistema de extinción
OMP (accionamiento eléctrico)
Steering wheel
OMP
Volante
OMP
Quick release
SPA-Design
Sistema de
desmontaje rápido
del volante
SPA design
Wheels
OZ 9”front & 10.5”rear
Llantas
OZ - delanteras 9” x 13 y
traseras 10.5 x 13
Brakes
Brembo
Sistema de frenos
BREMBO
Battery
DEKA ref. DEAKETX 30 L or 16
Batería
DEKA ref. DEAKETX 30 L ó 16
Seat belts
OMP
Cinturón de
seguridad
OMP
Engine
3SGE Toyota, specific for Euroformula Open
Motor
Toyota 3SGE, específico para el
Euroformula Open
Paddle Shift
Pneumatic (Piedrafita)
Paddle Shift
Neumático (Piedrafita)

F 317
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open
6/78
Version 1801 of April 2018
Versión 1801 de Abril de 2018
SUGGESTED SET-UP FOR MICHELIN TYRE
SET-UP INICIAL PARA NEUMÁTICO MICHELIN
Front
Delantero
Ride height (mm)
14,5
Altura al suelo (mm)
14,5
Spring
21,5 Nm/deg
Muelles
21,5 Nm/deg
Spring Pre-load
0 to 0,5 turn
Precarga de muelle
De 0 a 0,5 vueltas
Pushrod Lenght
Use the pushrod adjuster to set the ride
height
Long. Pushrod
Utilizar para ajustar la altura al suelo
Roll Center
Setting
Std.
Setting C. de
Balanceo
Std.
ARB (Kg/mm)
65 Kg/mm
Barra anti-balanceo
65 Kg/mm
Camber
4,50º
Caída
4,50º
Caster-UMP/P-15
16,00º
Avance-UMP/P-15
16,00º
Toe (mm total)
3,00 out
Convergencia
3,00 divergencia
Rear
Trasero
Ride height (mm)
36
Altura al suelo (mm)
36
Spring (Lb/in)
950
Muelles (Lb/in)
950
Spring Pre-load
Without
Precarga de muelle
Sin
Pushrod Lenght
Use the pushrod adjuster to set the ride
height
Long. Pushrod
Use the pushrod adjuster to set the ride
height
Roll Center
Setting
R-1
Setting C. de
Balanceo
R-1
ARB (Kg/mm)
90 Kg/mm
Barra anti-balanceo
90 Kg/mm
Camber
3,50º
Caída
3,50º
Toe (mm total)
4,00 in
Convergencia
4,00 convergencia
Differential
80/80 4F
Avance-UMP/P-15
80/80 4F

F 317
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open
7/78
Version 1801 of April 2018
Versión 1801 de Abril de 2018
Notes
➢Ride heights are measured at the axles
➢When using spring pre-load you can lower
the front ride height
➢Caster UMP/P-15 means caster on the
suspension with the pushrod mounted on the
upright, in position P-15 [see later in the
manual]
➢Toe is measured at the wheel rim’s, total
value means LH and RH wheels added
➢Differential, see following pages.
General comments on car set-up
➢In fast corners aerodynamics (ride heights
and wing settings) have more influence on
the balance than in slower corners.
➢The weight distribution is important in slow
and fast corners and together with the
differential settings these are the most
important contributors to the mechanical
balance of the car.
➢Tune the dampers to the chosen springs, not
the springs to the dampers.
➢Cold race tyres will not be able to generate
the required grip. No car can reach its limit
on too cold tyres. Neither a car can be
reasonably balanced with a significant
difference between front and rear tyre
temperatures.
➢Run the car always as low as possible,
although without going stiffer on springs for
running lower
Notas
➢Las alturas se miden en los ejes
➢Al usar precarga delantera, se puede
disminuir la altura delantera
➢Avance UMP/P-15 significa el avance en la
suspensión, con el pushrod montado en la
mangueta, en la posición P-15 [consultar
manual más adelante].
➢La convergencia se mide en las llantas, y el
valor total es la suma de ambas ruedas
➢Diferencial, ver las páginas siguientes
Comentarios generales del set-up del coche
➢En curvas rápidas, la aerodinámica (alturas y
ala) tienen más influencia en el
comportamiento que en curvas lentas.
➢La distribución de pesos es importante en
curvas lentas y rápidas, y junto con el reglaje
del diferencial, es lo más importante para el
equilibrio dinámico del coche.
➢Ajuste los amortiguadores a los muelles
elegidos, no a la inversa.
➢Las ruedas frías no son capaces de generar
el suficiente agarre. Ningún coche puede
alcanzar su límite con ruedas frías. De igual
modo, en el coche tampoco se puede
conseguir una puesta a punto razonable con
diferencia importante entre las temperaturas
de las ruedas de los ejes delantero y trasero.
➢Ruede con el coche siempre tan bajo como
se pueda, sin llegar a montar muelles más
rígidos únicamente para conseguir rodar más
bajo

F 317
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open
8/78
Version 1801 of April 2018
Versión 1801 de Abril de 2018
ADJUSTMENTS
AJUSTES
Positive
change in
Means
Variación
positiva en:
Significa:
Height
Car rises
Altura
Subida de carrocería
Toe
Toe-out
Convergencia
Divergencia
Camber
Upper part of rim outward
Caída
Parte superior de la rueda hacia fuera
Castor
Lower part of the upright points ahead
Avance
Punto inferior de la mangueta hacia
delante
FRONT / DELANTERO
REAR / TRASERO
PUSHROD ADJUSTER / AJUSTE PUSHROD
Height change/ Cambio Altura
(mm)
5.663
6.082
1TURN / 1 VUELTA
Camber change /Cambio caída
(deg)
10’30”
11’17”
Thread step /Paso rosca
24/”R+24/”L=2.12 mm
20/”R+24/''L=2.33 mm
TOE ADJUSTER (PER WHEEL) / AJUSTE
CONVERGENCIA
Height change /Variación Altura -
3.33 mm
Camber change / Variación Caída -
19’
1TURN / 1 VUELTA
Toe change / Cambio
Convergencia (deg)
38’42”
-46’30”
Thread step / Paso rosca
24/”=1.06 mm
20/”R+24/”L=2.33 mm
CAMBER SPACER/
CALA DE CAÍDA
+1mm
Height change /
Variación Altura
Toe change /
Variación Conv.
26’46”
0.27 mm
23’20”
1.98 mm
12’= + ¼ Turn(+0.61 mm)
CASTOR ADJUSTER / AJUSTE DE AVANCE
23° on reference /En ref. =17.1°
Castor change
Variación Avance(º)
30’58”
-46’48”
Thread step
Paso de rosca
24/''=1.06 mm
20/''= 1.27 mm
1TURN
Height Change (mm)
Var. Altura (mm)
-0.86
-1.55
Camber change (deg)
Variación Caída (º)
-10'5”
1'30”
Toe change (deg)
Variación Conv. (º)
7’26”=-1/5 turn -0.2 mm
-1'44”
SPRING PLATFORM / COPELA MUELLE
+1TURN
Thread step (mm)
Paso de rosca (mm)
2
Height change (mm)
Var. Altura (mm)
2.586
WHEEL to DAMPER / REL. RUEDA a AMORTIGUADOR
1.390
1.30 (See table / Ver tabla)
WHEEL to SPRING / REL. RUEDA a MUELLE (vertical)
See table / Ver tabla
1.30 (See table / Ver Tabla)
WHEEL to ARB / REL. RUEDA a BARRA ANTI-BAL.
See table / Ver Tabla
See table / Ver Tabla
ROLL CENTRE HEIGHT / ALTURA CENTRO BALANCEO
Tyre dependent/ Dep. neumático
Tyre dependent / Dep. neumático

F 317
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open
9/78
Version 1801 of April 2018
Versión 1801 de Abril de 2018
STEERING
DIRECCION
Pinion primitive diameter
15.60 mm
Diámetro primitivo del piñón
15.60 mm
Static steering ratio
12.5° steering wheel/1°wheel
Relación de giro estática
12.5° de volante/1° rueda
Ackermann [%]
28
Ackermann [%]
28
➢Spacers to adjust camber are available in the
following thickness: FRONT: 1.0, 1.5 and 2.0
mm. REAR: 0.8, 1.0, 1.2, 1.5 and 2.0mm.
Combine these to make fine adjustments.
➢Front and rear wheel to spring, front and rear
wheel to drop link motion ratios may be
considered near constant for typical wheel
travel.
➢The front roll centre is adjustable by moving
the appropriate spacer (see lower wishbone).
More information further in this manual.
➢Se dispone de calas de reglaje de caída para
el eje delantero de espesores 1, 1.5 y 2.0
mm. Para el eje trasero, se dispone de calas
de 0.8, 1, 1.2, 1.5 y 2.0 mm. Para obtener
reglajes precisos, se han de combinar
distintas calas.
➢Las relaciones de movimiento rueda trasera
a muelle, así como las de las ruedas
delantera y trasera a bieletas, se pueden
considerar constantes para todo el recorrido
típico de las ruedas.
➢El centro de balanceo delantero es ajustable
mediante la selección del separador
adecuado (ver triángulo inferior). Más
informacion en otros apartados del manual.

F 317
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open
10/78
Version 1801 of April 2018
Versión 1801 de Abril de 2018
Steering column
Columna de dirección
In case you need to shorten the steering column
please, attentively respect these dimensions
NOTE: ONLY use the first generation re-enforced
version (upgrade steering racks 04/2012) or the
second generation steering rack. DO NOT use the
first generation in its original not re-enforced version.
En caso de necesitar acortar la columna de dirección,
hay que respetar las siguientes dimensiones.
NOTA: Utilice SÓLO la cremallera de dirección de la
versión inicial reforzada, o la segunda evolución
(04/2012). NO use la primera generación sin reforzar.

F 317
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open
11/78
Version 1801 of April 2018
Versión 1801 de Abril de 2018
FRONT SUSPENSION
SUSPENSIÓN DELANTERA
STANDARD POSITION - 4
ESTANDARD POSICIÓN -4
Roll Center
Centro de Balanceo
➢The Front roll centre height can be changed
by moving the spacer relative to the wishbone
spherical joint.
➢When you change to a one step ´higher roll
centre´ configuration the push-rod length has
to be shortened by 1/12 register turns ( ≈0.5
face of the adjuster) to put the car back at the
same front ride height.
➢When adjusting the roll centre height camber
gain versus wheel travel varies a little
➢La altura del centro de balanceo delantero
puede regularse mediante los casquillos de
posicionamiento de la rótula del triángulo de
suspensión
➢Al aumentar la altura del centro de balanceo
un paso, la longitud del push-rod tiene que
acortarse aproximadamente en 1/12 de
vuelta del regulador (media cara), para dejar
el coche en la misma altura delantera.
➢Cuando se ajusta la altura del centro de
balanceo, la variación de caída con la altura,
varía ligeramente.
Spacer / Casquillo
Roll centre height
@ static ride height /
Altura Centro Balanceo
con altura estática
Camber change
with 10mm travel /
Variación caída con
10 mm de variación
Std /
Estandard
6mm below
X
18’
-2mm
4mm below +
2mm top /
4 mm inferior y
2 mm superior
+9.4mm
16’
-4mm
2mm below +
4mm top/
2 mm inferior y
4 mm superior
+18.5mm
15’
-6mm
6mm top /
6 mm superior
+27.2mm
14’

F 317
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open
12/78
Version 1801 of April 2018
Versión 1801 de Abril de 2018
Vertical preload adjustment
Ajuste de la precarga vertical
In a non pre-load condition, as long as the damper is
not fully extended, turning on the spring changes the
car ride height (and lowers the gas pressure inside
the damper). When the damper gets fully extended,
turning on the spring increases vertical spring pre-
load on the car. We advise though, not to proceed
this way, because some dampers [including Koni]
should not be used fully extended. Therefore we
advise to use the droop-stop for both limiting rebound
travel and/or applying spring pre-load.
Pre-load in this text is considered to be the necessary
force that has to be applied to the spring to change:
➢its angle with respect to the position at static
ride height, for the front
➢its length with respect to the static length
value, for the rear
Remind that we strongly suggest not to use spring
pre-load on the rear axle.
Note: Dampers always have some ‘pre-load’: typically
this is 24-27kg for the standard Koni damper. This
‘pre-load’ depends on damper make/type and comes
mainly from the internal gas pressure and the level of
stiction (minimum force needed to enable relative
motion).
Cuando no existe precarga, mientras el amortiguador
no está completamente extendido, al girar el muelle
(barra de torsión) aumenta la altura de casco y
disminuye ligeramente la presión interna del gas del
amortiguador. Cuando el amortiguador está
completamente extendido, al girar el muelle (barra de
torsión) se consigue precarga. Sin embargo, NO se
ha de proceder así, ya que el amortiguador no debe
trabajar completamente extendido. Por lo tanto, es
necesario utilizar el tope regulable tanto para evitar la
extensión completa del amortiguador, como para
conseguir precarga.
Se considera la precarga a aplicar al elemento
elástido de la suspensión como la fuerza que se ha
de aplicar para variar:
➢Su ángulo respecto a su posición a la altura
estática, para el eje delantero
➢Su longitud respecto a la longitud para la
altura estática, para el eje trasero.
Recuerde que se sugiere muy especialmente no usar
precarga en el eje trasero.
Nota: Los amortiguadores siempre tienen cierta
«precarga», del orden de 24 –27kg para el
amortiguador Koni. Este es un valor que depende del
amortiguador, principalmente de la presión interna y
de la fricción de sus componentes (mínima fuerza a
aplicar para conseguir movimiento relativo)
Front torsion bar pre-load
Precarga de las barras de torsión delanteras
1. Set the car’s ride height adjusting the
pushrod length, with the driver on board.
2. Bring the droop stop in contact with the
rocker (on the side of the monocoque);
3. Set the desired pre-load (see front end of the
torsion bar) and tighten the lock nuts.
1. Ajustar la altura al suelo del coche mediante
la regulación de la longitud del pushrod, con
el piloto a bordo.
2. Poner el tope de recorrido en contacto con el
balancín (en el lado del monocasco)
3. Regular la precarga deseada (ver parte
delantera de la barra de torsión), y apretar
las contratuercas.

F 317
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open
13/78
Version 1801 of April 2018
Versión 1801 de Abril de 2018
SPRINGS
MUELLES
Front Stiffness / Rigidez Delantera
Max
Preload /
Máxima
Precarga
Torsion
Bar OD /
Diámetro
exterior
barra de
torsión
Max
Damper
Travel /
Carrera
máxima
amort.
Necessary
Bump
Stop at
Damper
(mounted
standard)
/ Tope
necesario
Max
Wheel
Travel /
Máximo
rec. de
rueda
F312
Stiffness
@ Torsion
Spring /
Rigidez
Barra F312
Stiffness @
Ground /
Rigidez en
rueda
F308
Stifness
@ Strut /
Rigidez
en F308
[N-m/deg]
[N/mm]
[lb/in]
[lb/in]
[deg]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
11,0
71,8
410,2
523,8
6
12,15
23,0
6,0
31,6
12,5
81,6
466,1
595,2
6
12,54
23,0
6,0
31,6
14,0
91,4
522,1
666,7
6
12,90
23,0
6,0
31,6
15,5
101,2
578,0
738,1
6
13,25
23,0
6,0
31,6
17,0
111,0
634,0
809,5
6
13,57
23,0
6,0
31,6
18,5
120,8
689,9
881,0
6
13,87
23,0
6,0
31,6
20,0
130,6
745,8
952,4
6
14,16
23,0
6,0
31,6
21,5
140,4
801,8
1023,8
6
14,44
23,0
6,0
31,6
23,0
150,2
857,8
1095,3
6
14,70
23,0
6,0
31,6
24,5
160,0
913,7
1166,7
6
14,96
23,0
6,0
31,6
Front TORSION BAR springs listed and compared to
the coil springs on the F308 car
Características de las barras de torsión delanteras,
comparadas con las de los resortes helicoidales del
F308.
Front Ratio: The ratio can be seen as wheel travel in
mm to spring twist in degrees. Relevant is their
stiffness at ground which is seen in this table and
compared with the same on the previous car, the
F308.
Relación Delantera: La relación de movimiento debe
entenderse como mm de desplazamiento de rueda,
respecto a giro de la barra en grados. En todo caso,
lo relevante es la rigidez en la rueda, comparado con
el coche anterior (F 308)
PUSH ROD
DROOP
STOP
PRE-LOAD
ADJUSTER
LOCK NUTS
TUER

F 317
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open
14/78
Version 1801 of April 2018
Versión 1801 de Abril de 2018
FRONT CASTOR ANGLE SETTING
AJUSTE DEL AVANCE DELANTERO
Rear Springs: The rear springs are the same coil
springs as used on the previous F308 car
Muelles traseros: Los muelles traseros son los
mismos que en el coche previo (F308)
When the car is flat, that is with the same front and
rear ride height:
➢Measure the apparent castor angle and
compare this with the following: when the
upright inclination angle (apparent castor) is -
6.8° the castor angle (build in castor) is
16.1°. The upright reference plane points
upwards in forward direction.
When the car has a pitch angle, that is with different
front and rear ride height:
For instance, with FRH 18mm and RRH 40mm the
pitch angle equals:
[(40-18)/2800] x 57.29 = 0.45°
The upright inclination angle (apparent castor) is -
6.80° + 0.45° = 6.35° and the castor angle (build in
castor) becomes 16.10° - 0.45° = 15.65°
Cuando el vehículo está completamente plano,
(altura de casco delantera y trasera iguales) :
➢Medir el avance aparente y compararlo con
lo siguiente: cuando la inclinación de la
mangueta (avance aparente) es de -6.8º, el
ángulo de avance (real) es de 16.1º. La
referencia del plano de la mangueta es hacia
delante.
Con alturas de casco diferentes en el eje delantero y
en el eje trasero, el ángulo de avance varía debido al
“cabeceo” del vehículo. Como valor de referencia,
con 18 mm. de altura de casco delantera y 40 mm.
de altura de casco trasera, el ángulo de cabeceo es
de 2.03º (ya que la distancia entre ejes es de 2800
mm.).
Por tanto, el ángulo de inclinación de la mangueta
(avance aparente) es -6.80° + 0.45° = 6.35° y el
avance real es 16.10° - 0.45° = 15.65°
CASTOR /AVANCE 16.1°
HORIZONTAL
MEASURED
ANGLE / ÁNGULO
MEDIDO -6.8°
PLA
NE
TRAVEL DIRECTION /
DIRECCIÓN DE AVANCE

F 317
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open
15/78
Version 1801 of April 2018
Versión 1801 de Abril de 2018
REAR CASTOR ANGLE SETTING
AJUSTE DEL AVANCE TRASERO
The rear wheel ‘castor’ angle can be measured to
check bump steer to be zero. You can measure the
angle on the brake calliper mounting platforms.
When the car is flat (front ride height is equal to rear
ride height) and you measure ‘apparent’ castor of
23°, the bump steer will be zero.
Note that the castor angle on the rear axle is, other
than for the bump steer control, not relevant since
the rear wheels are not turning.
El angulo trasero puede medirse para conseguir una
mayor estabilidad de la convergencia frente a los
desplazamientos de suspensión.
El avance de las ruedas traseras (cuyo valor no es
importante al no ser ruedas directrices) puede
comprobarse en el plano de apoyo de la pinza de
freno sobre la mangueta. Cuando el vehículo está
completamente plano, (altura de casco delantera y
trasera iguales) y el valor del ángulo del plano
mencionado anteriormente con la vertical es de 23º,
la variación de convergencia con el recorrido de
suspensión es nula.
MEASURE / MEDIDA 23.0°

F 317
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open
16/78
Version 1801 of April 2018
Versión 1801 de Abril de 2018
FRONT ANTI-ROLL / FRONT PUSHROD
ANTIBALANCEO DELANTERO / PUSHROD
DELANTEROS
Lay-out of different FARB
Esquema de las diferentes soluciones antibalanceo
delanteras.
➢
Views of different FARB fittings.
Vistas de las distintas fijaciones de las barras anti-
balanceo delanteras

F 317
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open
17/78
Version 1801 of April 2018
Versión 1801 de Abril de 2018
Front pushrod positions.
Posición de los pushrod delanteros
The direction of the arrow and the
hole position define the effect /
La dirección de la flecha y la
posición del orificio, define el
efecto
FRONT PUSHROD
POSITIONS /POSICIONES PUSHROD
DELANTEROS
load transfer /
transferencia de
carga
1
P-22
-72%
2
P-27
Reference /
Referencia
3
P-32
+72%
4
P-37
+144%
one bracket serves for all 4
positions, 1 and 3 with the arrow
pointing forward; 2 and 4 with the
arrow pointing backwards /
El mismo soporte sirve para las 4
posiciones, 1 y 3 con la flecha en
dirección a la del avance, 2 y 4 con
la flecha en dirección contraria a la
del avance.
➢The F312 has UMP type front suspension
[Upright Mounted Pushrod]: the pushrod is
mounted on the upright. The pushrod
position is adjustable in longitudinal sense.
Extra load is transferred to the corner front
inner wheel, potentially reducing under-steer
thanks to a more equal vertical load between
front inner and outer wheels.
➢Please, note that the higher the value the
more the steering force increases. Load
transfer at the rear axle increases
accordingly, but in the opposite direction, the
inner wheel gets unloaded.
➢With P-27 (reference) the vertical motion
difference between outer and inner wheel, at
near full steering lock (31 mm rack travel), is
9.08 mm.
➢El F312 tiene suspensión de tipo UMP
(pushrod montados en la mangueta). La
posición del pushrod es ajustable en sentido
longitudinal. Se transfiere carga extra a la
rueda delantera interna, reduciendo
potencialmente el subviraje, gracias a una
mayor igualdad en la carga vertical entre la
rueda interna y la externa.
➢Es importante considerar que, cuanto mayor
es el valor, mayor es el esfuerzo necesario
para el giro de la dirección. La transferencia
de carga en el eje trasero aumenta
consecuentemente, pero en sentido
contrario, la rueda interna se descarga.
➢Con P-27 (valor de referencia), la diferencia
de movimiento vertical entre la rueda externa
y la interna, a final de carrera de dirección
(31 mm de desplazamiento de cremallera) es
de 9.08 mm.
CAR TRAVEL DIRECTION / DIRECCIÓN DE AVANCE

F 317
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open
18/78
Version 1801 of April 2018
Versión 1801 de Abril de 2018
FRONT ANTI-ROLL BAR VALUES
VALORES DE LAS BARRAS ANTI-BALANCEO
DELANTERAS
Twin blade FARB / Barra de doble bieleta:
Stiffness @ Droplink / Rigidez en unión
Blade Position
/ Posición
bieleta
U Φ15 solid -
blade 208.50
/
U Φ15 macizo
- bieleta
208.50
U Φ18 solid -
blade 208.50
/
U Φ85 macizo
- bieleta
208.50
U Φ 30 x 3 -
blade 208.50
/
U Φ 30 x 3 -
bieleta
208.50
U Φ15 solid -
blade 171.00
/
U Φ15 macizo
- bieleta
171.00
U Φ18 solid -
blade 171.00
/
U Φ18 macizo
- bieleta
171.00
U Φ 30 x 3 -
blade 171.00
/
U Φ 30 x 3 -
bieleta
171.00
U Φ15 solid -
blade 110.83
/
U Φ15 macizo
- bieleta
110.83
U Φ18 solid -
blade 110.83
/
U Φ18 macizo
- bieleta
110.83
U Φ 30x3 -
blade 110.83
/
U Φ 30 x 3 -
bieleta
110.83
ARB type /
Tipo Barra
31255202
31255413
31255396
31255202
31255413
31255396
31255202
31255413
31255396
ARB code /
Código Barra
F31206E005
F31206E004
F31206E003
F31206E005
F31206E004
F31206E003
F31206E005
F31206E004
F31206E003
BLADE type /
Tipo Bieleta
31255406
31255406
31255406
31255409
31255409
31255409
31255408
31255408
31255408
BLADE code /
Código
Bieleta
F31206E008
F31206E008
F31206E008
F31206E007
F31206E007
F31206E007
F31206E009
F31206E009
F31206E009
[--]
[kg/mm]
[kg/mm]
[kg/mm]
[kg/mm]
[kg/mm]
[kg/mm]
[kg/mm]
[kg/mm]
[kg/mm]
1 - 1
4,3
4,7
5,0
19,4
25,0
31,5
89,5
130,1
194,0
1 - 2
5,3
5,8
6,3
21,6
28,6
37,5
94,0
139,8
216,3
1 - 3
6,2
7,0
7,7
23,8
32,7
44,9
99,8
153,0
249,6
1 - 4
6,6
7,5
8,3
24,8
34,6
48,4
102,7
160,0
268,9
1 - 5
6,7
7,6
8,5
25,0
35,1
49,4
103,6
162,0
274,7
2 - 2
6,7
7,7
8,6
24,3
33,5
46,4
98,9
150,9
244,3
2 - 3
8,3
9,8
11,3
27,1
39,3
58,3
105,4
166,5
287,7
2 - 4
9,0
10,8
12,6
28,4
42,0
64,4
108,7
174,8
313,7
2 - 5
9,2
11,1
13,0
28,7
42,8
66,2
109,6
177,3
321,6
3 - 3
10,8
13,6
16,7
30,8
47,5
78,3
112,7
185,6
350,0
3 - 4
12,0
15,6
19,7
32,4
51,5
89,8
116,5
196,0
389,1
3 - 5
12,4
16,1
20,7
32,9
52,6
93,3
117,6
199,1
401,4
4 - 4
13,6
18,2
24,3
34,3
56,2
105,3
120,5
207,7
438,1
4 - 5
14,0
19,0
25,7
34,8
57,6
110,1
121,7
211,2
453,7
5 - 5
14,5
19,9
27,3
35,3
59,0
115,3
122,9
214,7
470,4
T-bar type FARB / Barra tipo T:
Stiffness @ Droplink /Rigidez en unión
Blade Position /
Posición Bieleta
T Φ28x2.0 - (WIDE/
ANCHO)
T Φ28x2.0 -
(NARROW /
ESTRECHO)
[--]
[kg/mm]
[kg/mm]
BLADE type /
Tipo bieleta
31255414
blade code /
Código bieleta
F31206E002
1
123,2
234,2
2
164,5
314,0
3
214,2
410,8
4
237,9
457,3
5
244,4
470,2
This table show FARB stiffness values [FARB
Component Stiffness] with one blade forced to
displace 1 mm. The other blades is blocked.
Esta tabla muestra los valores de rigidez de las
barras anti-balanceo delanteras, con una bieleta
bloqueada y un desplazamiento de 1 mm en el
extremo de la otra.

F 317
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open
19/78
Version 1801 of April 2018
Versión 1801 de Abril de 2018
Motion Ratio’s / Relación de desplazamiento
FRONT STANDARD SUSPENSION Static Motion Ratios
SUSPENSION DELANTERA ESTÁNDAR Relación de mov. estática
ARB Type / Tipo Barra
3rd
ARB
STD
U Φ15 solid / maciza - blade /bieleta 208.50
0,985
1,023
U Φ18 solid /maciza –blade /bieleta 208.50
0,985
1,023
U Φ30x3.0 – blade / bieleta 208.50
0,985
1,023
U Φ15 solid /maciza - blade/ bieleta 171.00
0,985
1,048
U Φ18 solid /maciza - blade/ bieleta 171.00
0,985
1,048
U Φ30x3.0 - blade / bieleta 171.00
0,985
1,048
U Φ15 solid /maciza - blade/ bieleta 110.83
0,985
1,063
U Φ18 solid /maciza - blade/ bieleta 110.83
0,985
1,063
U Φ30x3.0 – blade / bieleta 110.83
0,985
1,063
T Φ28x2.0 - (WIDE / ANCHO)
0,985
1,046
T Φ28x2.0 - (NARROW / ESTRECHO)
0,985
1,055
RATIO = WHEEL/ARB
[WHEEL vertical travel / ARB drop link travel]
RELACIÓN = RUEDA / BARRA
[Despl. Vert. rueda / Mov. Extremo bieleta]
Notes:
➢The values shown are in kg/mm [daN/mm] at
one end of the blade while the other end is
blocked.
➢The values are measured on the ARB
isolated from the car. You may use these
Motion Ratio’s to calculate the ARB stiffness
at ground, as follows:
ARB Stiffness*2/MR^2
Notas:
➢Los valores mostrados están expresados en
kg/mm [daN/mm], cuando el otro lado está
bloqueado
➢Los valores se han tomado con la barra fuera
del coche.Se pueden utilizar estas relaciones
de desplazamiento (MR) para calcular la
rigidez frente al balanceo en la rueda, como
se muestra a continuación:
Rigidez ARB Stiffness*2/MR^2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other dallara Automobile manuals