dallara F308 User manual

Owner’sManual
/
ManualdeUsuario
F 308
Versionof23rdofApril2014/
Versiónde23deAbrilde2014

F 308
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open 1/54 Version 05 of 23 rd April 2014
Versión 05 de 23 de Abril de 2014
Contents / Contenido
Introduction 3 Introducción 3
General views of the 308 4 Vistas generales del 308 4
General characteristics and suppliers 5 Características generales y suministradores 5
Suggested set-up for DUNLOP tyre 6 Set-up inicial para neumático DUNLOP 6
Adjustments 8 Ajustes 8
Front suspension 10 Suspensión delantera 10
-Vertical preload adjustment 10 -Ajuste de la precarga vertical 10
-Roll Center 12 -Centro de Balanceo 12
Castor angle setting 14 Ajuste del avance 14
-Front 14 -Delantero 14
-Rear 15 -Trasero 15
Front anti-roll 16 Antibalanceo delantero 16
-Reglable ARB 17 -Barra antibalanceo regulable 17
-Front ARB stiffness values 18 -Valores rigidez ARB delantera 18
Steering 20 Dirección 20
Rear suspension 20 Suspensión trasera 20
-Roll Center and "anti" settings 20 -Centro de Balanceo y reglajes "anti" 20
-Rear anti-roll bar 22 -Barra antibalanceo trasera 22
-Replacement of the rocker 23 -Sustitución del balancín 23
Differential 24 Diferencial 24
-Differential lay-out 26 -Esquema del diferencial 26
Dampers 28 Amortiguadores 28
Aerodinamics 30 Aerodinámica 30
-Front wing 30 -Ala delantera 30
-Rear wing 31 -Ala trasera 31
-Aerodinamic configurations 32 -Configuraciones aerodinámicas 32
-Polar Chart 34 -Diagrama polar 34
-Balance of the car 35 -Equilibrado del vehículo 35
-Cooling blanking 36 -Regulación aire de refrigeración 36
Uprights 38 Manguetas 38
-Security advise 38 -Aviso de seguridad 38
-Bearing removal 38 -Desmontaje del rodamiento 38
-Bearing assembly 38 -Montaje del rodamiento 38
-Front upright 39 -Mangueta delantera 39
-Rear upright 40 -Mangueta trasera 40
Others 41 Otros 41
-Engine oil level 41 -Nivel de aceite de motor 41
-Fuel tank system 42 -Depósito de gasolina 42
-Mileage of parts 43 -Duración de las piezas 43
-Mirrors 44 -Retrovisores 44

F 308
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open 2/54 Version 05 of 23 rd April 2014
Versión 05 de 23 de Abril de 2014
-Starter 45 -Motor de arranque 45
-Transmision ratios 46 -Relaciones de transmisión 46
-Brake calipers 47 -Pinzas de freno 47
-Brake pads 48 -Pastillas de freno 48
-Brake master cilinders 49 -Bombas de freno 49
-Brake discs 49 -Discos de freno 49
-Clutch 49 -Embrague 49
-Rims 50 -Llantas 50
-Battery 50 -Batería 50
-Entertainment modifications 51 -Modificaciones para la explotación 51

F 308
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open 3/54 Version 05 of 23 rd April 2014
Versión 05 de 23 de Abril de 2014
INTRODUCTION
The F-308 is a F3 chasis that has been designed and
manufactured by Dallara Automobili and is, with the
F-312, the only one that is authorized to participate at
the Euroformula Open, within the configuration that is
described in this manual.
It is not authorized, unless any other stated, any
modification of any or the parts that have been
delivered with the vehicle. Whatever non authorized
modification will inmediatelly mean that the car is not
according to the technical regulations.
For any doubt, enquiry or suggestion, please do not
hesitate to contact with the Organizer and Promoter
of the Championship.
GT Sport Organización S. L.
C/ Juan Bravo nº 17, Bajo derecha
Madrid 280006
Tel:91 432 27 50
Fax: 91 578 05 82
Fax:91 426 35 96
www.gtsport.es
Sporty manager: D. José Miguel García Galán
Spare parts manager: D. Luis Mayoral
All the spare parts orders that are necessary to
properly entertain and mainten the vehicle, would be
done through the Organizer and Promoter of the
Championship.
INTRODUCCIÓN
El chasis de fórmula 3 F-308 ha sido fabricado por
Dallara Automobili y es junto con el F-312 el único
autorizado para participar en el Euroformula Open,
en la configuración que se describe en éste manual.
No se autoriza, salvo indicación contraria,
modificación alguna de ninguna de las piezas
suministradas con el vehículo. Cualquier
modificación no autorizada sopondrá la no
conformidad con el reglamento técnico.
Para cualquier duda, consulta, aclaración o
sugerencia, por favor no duden en contactar con el
Organizador y Promotor del Campeonato:
GT Sport Organización S. L.
C/ Juan Bravo nº 17, Bajo derecha
Madrid 280006
Tel:91 432 27 50
Fax: 91 578 05 82
Fax:91 426 35 96
www.gtsport.es
Responsable Deportivo: D. José Miguel García
Galán
Responsable de Recambios: D. Luis Mayoral
Los pedidos de las piezas de recambio necesarias
para la correcta reparación y o mantenimiento de los
vehículos del campeonato, se realizará a través del
Organizador y Promotor del Campeonato.

F 308
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open 4/54 Version 05 of 23 rd April 2014
Versión 05 de 23 de Abril de 2014
GENERAL VIEWS OF THE F308
VISTAS GENERALES DEL F308

F 308
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open 5/54 Version 05 of 23 rd April 2014
Versión 05 de 23 de Abril de 2014
GENERAL CHARACTERISTICS AND SUPPLIERS
CARACTERÍSTICAS Y SUMINISTRADORES
Wheelbase 2730 mm Distancia entre ejes 2730 mm
Front track 1585 mm Vía delantera 1585 mm
Rear track 1535 mm Vía trasera 1535 mm
Overall length 4264 mm Longitud total 4264 mm)
Overall width 1835 mm [includes tires] Anchura total 1835 mm
Overall height 950 mm [plus ride height] Altura total 950 mm (Más la altura libre al suelo)
Weight 565 kg incl. driver & ballast Peso 565 Kg (con piloto y lastre)
Front suspension pushrod twin damper system with coil
springs
Suspensión
delantera
Push-rod con doble amortiguador y
muelles helicoidales.
Rear suspension pushrod twin damper system with coil
springs Suspensión trasera Push-rod con doble amortiguador y
muelles helicoidales.
Chassis Carbon sandwich with AL/Nomextm
honeycomb Chasis Sandwich de Carbono con panel “nido
de abeja” de tipo AL / NOMEX
Bodywork Glass fibre composite with Nomex tm
honeycomb Carrocería Fibra de vidrio pre-impregnada con
panel “nido de abeja” de NOMEX
Gearbox Hewland, sequential, six forward gears +
reverse Caja de cambios HEWLAND, secuencial, seis relaciones y
M. A.
G-box internals Hewland gears and power-flow differential Relaciones de
cambio y diferencial HEWLAND
Springs Dallara torsion bar springs and 3“/36mm ID
coils Muelles EIBACH de 3”/36 mm de diámetro
interior
Dampers KONI 2812 bump and rebound adjustable Amortiguadores KONI 2812 (regulables en compresión y
extensión)
Fuel cell Premier – FT3 Depósito de
combustible PREMIER – FT3
Extinguisher Lifeline (electrically operated) Sistema de extinción Lifeline (accionamiento eléctrico)
Steering wheel Sparco Volante Sparco
Quick release SPA-Design
Sistema de
desmontaje rápido
del volante
SPA design
Wheels Taneysia OZ 9”front & 10.5”rear Llantas Taneysia - delanteras 9” x 13 y
traseras 10.5 x 13
Brakes Brembo Sistema de frenos BREMBO
Battery Deka ref. DEAKETX 30 L Batería DEKA ref. DEAKETX 30 L
Seat belts TRW - Sabelt Cinturón de
seguridad TRW - Sabelt
Engine 3SGE Toyota, specific for Euroformula Open Motor Toyota 3SGE, específico para el
Euroformula Open

F 308
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open 6/54 Version 05 of 23 rd April 2014
Versión 05 de 23 de Abril de 2014
SUGGESTED SET-UP FOR DUNLOP TYRE
SET-UP INICIAL PARA NEUMÁTICO DUNLOP
Front
Delantero
Ride height (mm) 16 Altura al suelo (mm) 16
Spring 900 Lb/in Muelles 900 Lb/in
Spring Pre-load Without Precarga de muelle Sin
Pushrod Lenght Use the pushrod adjuster to set the ride
height Long. Pushrod Utilizar para ajustar la altura al suelo
Roll Center
Setting Std. Setting C. de
Balanceo Std.
ARB (Kg/mm) 35 Kg/mm Barra anti-balanceo 35 Kg/mm
Camber 3,50º Caída 3,50º
Caster-UMP/P-15 13,50º Avance-UMP/P-15 13,50º
Toe (mm total) 3,00 out Convergencia 3,00 divergencia
Rear Trasero
Ride height (mm) 35 Altura al suelo (mm) 35
Spring (Lb/in) 850 Muelles (Lb/in) 800
Spring Pre-load Without Precarga de muelle Sin
Pushrod Lenght Use the pushrod adjuster to set the ride
height Long. Pushrod Use the pushrod adjuster to set the ride
height
Roll Center
Setting A-1 Setting C. de
Balanceo A-1
ARB (Kg/mm) 90 Kg/mm Barra anti-balanceo 90 Kg/mm
Camber 3,00º Caída 3,00º
Toe (mm total) 2,00 in Convergencia 2,00 convergencia
Differential 60/80 4F Avance-UMP/P-15 60/80 4F
Notes
Ride heights are measured at the axles
When using spring pre-load you can lower
the front ride height
Caster UMP/P-15 means caster on the
suspension with the pushrod mounted on the
upright, in position P-15 [see later in the
manual]
Toe is measured at the wheel rim’s, total
value means LH and RH wheels added
Differential, see following pages.
Notas
Las alturas se miden en los ejes
Al usar precarga delantera, se puede
disminuir la altura delantera
Avance UMP/P-15 significa el avance en la
suspensión, con el pushrod montado en la
mangueta, en la posición P-15 [consultar
manual más adelante].
La convergencia se mide en las llantas, y el
valor total es la suma de ambas ruedas
Diferencial, ver las páginas siguientes

F 308
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open 7/54 Version 05 of 23 rd April 2014
Versión 05 de 23 de Abril de 2014
General comments on car set-up
In fast corners aerodynamics (ride heights
and wing settings) have more influence on
the balance than in slower corners.
The weight distribution is important in slow
and fast corners and together with the
differential settings these are the most
important contributors to the mechanical
balance of the car.
Tune the dampers to the chosen springs, not
the springs to the dampers.
Cold race tyres will not be able to generate
the required grip. No car can reach its limit
on too cold tyres. Neither a car can be
reasonably balanced with a significant
difference between front and rear tyre
temperatures.
Run the car always as low as possible,
although without going stiffer on springs for
running lower
General comments on car set-up
En curvas rápidas, la aerodinámica (alturas y
ala) tienen más influencia en el
comportamiento que en curvas lentas.
La distribución de pesos es importante en
curvas lentas y rápidas, y junto con el reglaje
del diferencial, es lo más importante para el
equilibrio dinámico del coche.
Ajuste los amortiguadores a los muelles
elegidos, no a la inversa.
Las ruedas frías no son capaces de generar
el suficiente agarre. Ningún coche puede
alcanzar su límite con ruedas frías. De igual
modo, en el coche tampoco se puede
conseguir una puesta a punto razonable con
diferencia importante entre las temperaturas
de las ruedas de los ejes delantero y trasero.
Ruede con el coche siempre tan bajo como
se pueda, sin llegar a montar muelles más
rígidos únicamente para conseguir rodar
más bajo

F 308
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open 8/54 Version 05 of 23 rd April 2014
Versión 05 de 23 de Abril de 2014
ADJUSTMENTS
AJUSTES
Positive
change in Means Variación
positiva en: Significa:
Height Car rises Altura Subida de carrocería
Toe Toe-out Convergencia Divergencia
Camber Upper part of rim outward Caída Parte superior de la rueda hacia fuera
Castor Lower part of the upright points ahead Avance Punto inferior de la mangueta hacia
delante
FRONT/DELANTEROREAR/TRASERO
PUSHRODADJUSTER/AJUSTEPUSHROD
Heightchange/Cambio
Altura(mm)
4.0966.413
1TURN/1VUELTACamberchange/Cambiocaída
(deg)
1’12’
Threadstep/Pasorosca24/”R+24/”L=2.12mm20/”R+24/''L=2.33mm
TOEADJUSTER(PERWHEEL)/AJUSTE
CONVERGENCIA
Heightchange/VariaciónAltura‐
3.37mm
Camberchange/VariaciónCaída‐
18.3’
1TURN/1VUELTAToechange/Cambio
Convergencia(deg)37,72”‐45’27”
Threadstep/Pasorosca24/”=1.06mm20/”R+24/”L=2.32mm
CAMBERSPACER/
CALADECAÍDA+1mm
Heightchange/
VariaciónAltura
Toechange/
VariaciónConv.
17’33”
0.38mm
24’47”
1.87mm
11’=+¼Turn
CASTORADJUSTER/AJUSTEDEAVANCE23°brakecalliper/pinzafreno=16°
CastorchangeVariaciónAvance(º)29’41”‐36’00”
ThreadstepPasoderosca24/''=1.06mm24/''=1.06mm
1TURNHeightChange(mm)Var.Altura(mm)‐1.427‐0.4
Camberchange(deg)VariaciónCaída(º)‐4'34”2’40”
Toechange(deg)VariaciónConv.(º)0
‐1'30”
SPRINGPLATFORM/COPELAMUELLE
+1TURNThreadstep(mm)Pasoderosca(mm)22
Heightchange(mm)Var.Altura(mm)2.292.61
WHEELtoSPRING/REL.RUEDAaMUELLE(vertical)1.1311.299
WHEELtoARB/REL.RUEDAaBARRAANTI‐BAL.Seetable/Vertabla1.884
ROLLCENTREHEIGHT/ALTURACENTROBALANCEOTyredependent/Dep.neumáticoTyredependent/Dep.Neumático

F 308
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open 9/54 Version 05 of 23 rd April 2014
Versión 05 de 23 de Abril de 2014
Spacers to adjust camber are available in the
following thickness: FRONT: 1.0, 1.5 and 2.0
mm. REAR: 0.8, 1.0, 1.2, 1.5 and 2.0mm.
Combine these to make fine adjustments.
Front and rear wheel to spring, front and rear
wheel to drop link motion ratios may be
considered near constant for typical wheel
travel.
The front roll centre is adjustable by moving
the appropriate spacer (see lower wishbone).
More information further in this manual.
For a guiven ride height, the F308 front roll
center is 15 mm higher than the F305 one.
Se dispone de calas de reglaje de caída para
el eje delantero de espesores 1, 1.5 y 2.0
mm. Para el eje trasero, se dispone de calas
de 0.8, 1, 1.2, 1.5 y 2.0 mm. Para obtener
reglajes precisos, se han de combinar
distintas calas.
Las relaciones de movimiento rueda trasera
a muelle, así como las de las ruedas
delantera y trasera a bieletas, se pueden
considerar constantes para todo el recorrido
típico de las ruedas.
El centro de balanceo delantero es ajustable
mediante la selección del separador
adecuado (ver triángulo inferior). Más
informacion en otros apartados del manual.
Para una altura determinada el centro de
balanceo delantero del F308 es 15 mm más
alto que el del F305.

F 308
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open 10/54 Version 05 of 23 rd April 2014
Versión 05 de 23 de Abril de 2014
FRONT SUSPENSION
SUSPENSIÓN DELANTERA
Vertical preload adjustment
Ajuste de la precarga vertical
The only front suspension option that is authorized
for the F-308 at the Euroformula Open is the WMP
(Whishbone Mounted Pushrod). Any other
configuration, including the UMP (Upright Mounted
Pushrod), is not authorized.
La única configuración de suspensión delantera
autorizada para el F-308 en el Euroformula Open es
la denominada WMP (Pushrod Montado en el
Trapecio). Cualquier otra configuración, incluyendo la
UMP (Pushrod Montado en la Mangueta), no está
autorizada.
In a non pre-load condition, as long as the damper is
not fully extended, turning on the spring changes the
car ride height (and lowers the gas pressure inside
the damper). When the damper gets fully extended,
turning on the spring increases vertical spring pre-
load on the car. We advise though, not to proceed
this way, because some dampers [including Koni]
should not be used fully extended. Therefore we
advise to use the droop-stop for both limiting rebound
travel and/or applying spring pre-load.
Pre-load in this text is considered to be the
necessary force that has to be applied to the spring
to change:
its angle with respect to the position at static
ride height, for the front
its length with respect to the static length
value, for the rear
Remind that we strongly suggest not to use spring
pre-load on the rear axle.
Note: Dampers always have some ‘pre-load’:
typically this is 24-27kg for the standard Koni
damper. This ‘pre-load’ depends on damper
make/type and comes mainly from the internal gas
pressure and the level of stiction (minimum force
needed to enable relative motion).
Cuando no existe precarga, mientras el amortiguador
no está completamente extendido, al girar el muelle
(barra de torsión) aumenta la altura de casco y
disminuye ligeramente la presión interna del gas del
amortiguador. Cuando el amortiguador está
completamente extendido, al girar el muelle (barra de
torsión) se consigue precarga. Sin embargo, NO se
ha de proceder así, ya que el amortiguador no debe
trabajar completamente extendido. Por lo tanto, es
necesario utilizar el tope regulable tanto para evitar
la extensión completa del amortiguador, como para
conseguir precarga.
Se considera la precarga a aplicar al elemento
elástido de la suspensión como la fuerza que se ha
de aplicar para variar:
Su ángulo respecto a su posición a la altura
estática, para el eje delantero
Su longitud respecto a la longitud para la
altura estática, para el eje trasero.
Recuerde que se sugiere muy especialmente no
usar precarga en el eje trasero.
Nota: Los amortiguadores siempre tienen cierta
«precarga», del orden de 24 – 27kg para el
amortiguador Koni. Este es un valor que depende del
amortiguador, principalmente de la presión interna y
de la fricción de sus componentes (mínima fuerza a
aplicar para conseguir movimiento relativo)

F 308
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open 11/54 Version 05 of 23 rd April 2014
Versión 05 de 23 de Abril de 2014
PUSH ROD ADJUSTER
DROOP STOP
ROCKER
Preload at the vehicle Precarga en el vehículo
To make the preload adjustment on the vehicle,
proceed as follows:
Mount the damper-spring combination with
the spring platform just in contact with the
spring
Put the car including the driver on the set-up
floor
Clear the droop-stop from touching the
rocker
Adjust ride height with the pushrod adjusters
to the desired setting (further correct for
corner weights at this point)
Bring the droop-stop in contact with the
rocker
Now turn the spring platform to achieve the
desired pre-load
Para regular la precarga en el vehículo, proceder de
la siguiente manera:
Montar el conjunto muelle-amortiguador con
la tuerca justo en contacto con el muelle.
Montar en el coche el conjunto de muelle
amortiguador y poner el coche con el piloto a
bordo en el suelo plano.
Retirar el tope de extension hasta que deje
de tocar con el balancín.
Ajustar los reglajes de altura de casco
utilizando las regulaciones de los push-rods
(ajustando los pesos por rueda).
Regular el tope de extensión hasta que
toque con el balancín.
Girar la tuerca la tuerca de regulación del
muelle hasta obtener la precarga deseada.

F 308
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open 12/54 Version 05 of 23 rd April 2014
Versión 05 de 23 de Abril de 2014
Roll Center Centro de Balanceo
The Front roll centre height can be changed
by moving the spacer relative to the
wishbone spherical joint.
When using the low roll center position, the
push-rod length has to be shortened by 1,2
register turns ( ≈7 face of the adjuster) to put
the car back at the same front ride height.
When adjusting the roll centre height camber
gain versus wheel travel varies a little
Please remember that the spacer is now of 6
mm., not as for the former vehicles, for which
i twas of 5 mm.
La altura del centro de balanceo delantero
puede regularse mediante los casquillos de
posicionamiento de la rótula del triángulo de
suspensión
Cuando se usa la posición baja del centro de
balanceo, la longitud del push-rod tiene que
acortarse aproximadamente en 1,2 vueltas
del regulador (≈7 caras), para dejar el coche
en la misma altura delantera.
Cuando se ajusta la altura del centro de
balanceo, la variación de caída con la altura,
varía ligeramente.
Tenga en cuenta que el espaciador es ahora
de 6 mm, no como en los vehículos
anteriores, que era de 5 mm.
OPTION /
OPCIÓN
Ride Height /
Altura de casco Camber variation for 10 mm of wheel travel /
Variación de caída
para 10mm de recorrido de rueda.
Standard X 3’
Low / Baja -14 mm 5’

F 308
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open 13/54 Version 05 of 23 rd April 2014
Versión 05 de 23 de Abril de 2014

F 308
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open 14/54 Version 05 of 23 rd April 2014
Versión 05 de 23 de Abril de 2014
CASTOR ANGLE SETTING
Front
AJUSTE DEL AVANCE
Delantero
When the car is flat, that is with the same front and
rear ride height:
Measure the apparent castor angle and
compare this with the following: when the
upright inclination angle (apparent castor) is
+2.10° the castor angle (build in castor) is
10.60°. The upright reference plane points
upwards in forward direction.
When the car has a pitch angle, that is with different
front and rear ride height:
For instance, with FRH 15 mm and RRH 30mm the
pitch angle equals:
[(30-15)/2730] x 57.29 = 0.31°
The upright inclination angle (apparent castor) is --
2.10° + 0.31° = 2.41° and the castor angle (build in
castor) becomes 10.60° - 0.31° = 10.29°
Cuando el vehículo está completamente plano,
(altura de casco delantera y trasera iguales):
Medir el avance aparente y compararlo con
lo siguiente: cuando la inclinación de la
mangueta (avance aparente) es de +2.10º, el
ángulo de avance (real) es de 10.60º. La
referencia del plano de la mangueta es hacia
delante.
Con alturas de casco diferentes en el eje delantero y
en el eje trasero, el ángulo de avance varía debido al
“cabeceo” del vehículo. Como valor de referencia,
con 15 mm. de altura de casco delantera y 30 mm.
de altura de casco trasera, el ángulo de cabeceo es :
[(30-15)/2730] x 57.29 = 0.31°
Por tanto, el ángulo de inclinación de la mangueta
(avance aparente) es +2.10° + 0.31° = 2.41° y el
avance real es 10.60° - 0.31° = 10.29°
CASTOR /AVANCE 10.29°
HORIZONTAL MEASURED
ANGLE / ÁNGULO
MEDIDO 2.41°
TRAVEL DIRECTION /
DIRECCIÓN DE AVANCE

F 308
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open 15/54 Version 05 of 23 rd April 2014
Versión 05 de 23 de Abril de 2014
Rear
Trasero
The rear wheel ‘castor’ angle can be measured to
check bump steer to be zero. You can measure the
angle on the brake calliper mounting platforms.
When the car is flat (front ride height is equal to rear
ride height) and you measure ‘apparent’ castor of
23°, the real castor angle will be 16º, and the bump
steer will be zero.
Note that the castor angle on the rear axle is, other
than for the bump steer control, not relevant since
the rear wheels are not turning.
El angulo trasero puede medirse para conseguir una
mayor estabilidad de la convergencia frente a los
desplazamientos de suspensión.
El avance de las ruedas traseras (cuyo valor no es
importante al no ser ruedas directrices) puede
comprobarse en el plano de apoyo de la pinza de
freno sobre la mangueta. Cuando el vehículo está
completamente plano, (altura de casco delantera y
trasera iguales) y el valor del ángulo del plano
mencionado anteriormente con la vertical es de 23º,
el ángulo de avance es de 16º, y la variación de
convergencia con el recorrido de suspensión es nula.
MEASURE / MEDIDA 23.0°

F 308
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open 16/54 Version 05 of 23 rd April 2014
Versión 05 de 23 de Abril de 2014
FRONT ANTI-ROLL
ANTIBALANCEO DELANTERO
STIFF
SETTING
SOFT
SETTING
Drawings shows both motion ratio’s
El dibujo muestra las dos posibles configuraciones
The TABLE below shows the motion ratios for all
ARB’s and different blades available.
RATIO = WHEEL/ARB [WHEEL vertical travel / ARB
drop link travel]
La TABLA adjunta muestra las relaciones de
movimiento para todas las barras estabilizadoras
(ARB) y bieletas disponibles.
RATIO = RUEDA/ARB [Mov. Vertical RUEDA / Mov.
Bieleta ARB

F 308
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open 17/54 Version 05 of 23 rd April 2014
Versión 05 de 23 de Abril de 2014
Blade Long / Longitud bieleta (mm) Soft Configuration /
Configuracion blanda Stiff configuration /
Configuración rígida
270 1.187 0.998
245 1.207 1.012
221 1.227 1.027
170 1.272 1.058
115 1.324 1.093
Reglable ARB / Barra antibalanceo regulable
5 holes ARB /
Barra5 Puntos
Soft Configuration / Configuracion
blanda Stiff configuration /
Configuración rígida
1.276 1.059
1.295 1.073
1.315 1.087
1.336 1.102
1.357 1.108
7 Holes ARB /
Barra7 Puntos
1.239 1.031
1.255 1.044
1.272 1.056
1.290 1.069
1.308 1.082
1.326 1.095
1345 1.109

F 308
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open 18/54 Version 05 of 23 rd April 2014
Versión 05 de 23 de Abril de 2014
ARB / Barra Blade / Cuchilla Position / Posicion
T-13
Solid / Maciza
270 mm
1 2 3 4 5
3,0 3.1 3.4 3.9 4.0
245 mm 3.8 3.9 4.2 4.7 4.8
221 mm 5.0 5.1 5.4 5.9 6.0
170 mm 10.00 10.2 10.7 11.4 11.6
115 mm x x x x x
ARB / Barra Blade / Cuchilla Position / Posicion
T-18x2.5
270 mm
1 2 3 4 5
5.5 6.0 7.1 9.4 10.0
245 mm 6.9 7.4 9.0 11.1 11.8
Soft configuration:
Use the fixation point close to the rocker axle. For a
given ARB travel the WHEEL must travel more
compared with the STIFF SETTING
Stiff configuration:
Use the fixation point further away from the rocker
axle for a given ARB travel the WHEEL will travel less
compared with the SOFT SETTING
Configuración blanda:
Usar el punto de fijación cercano al eje del balancín.
Para un desplazamiento determinado de la ARB, la
RUEDA ha de desplazarse más que en la
configuración RÍGIDA.
Configuración rígida:
Usar el punto de fijación más lejado del eje del
balancín. Para un desplazamiento determinado de la
ARB, la RUEDA ha de desplazarse menos que en la
configuración RÍGIDA.
Front ARB values
Valores barra (ARB) delantera
The values shown below are in kg/mm [daN/mm] at
one end of the blade while the other end is locked.
The values below are measured on the ARB isolated
from the car. You may use the Motionat ground Ratio
to calculate the ARB stiffness.
On various ARBs we suggest not to use the 115mm
blade.
Los valores que se muestran a continuación son en
kg / mm [daN / mm] en un extremo de la cuchilla,
mientras que el otro extremo está bloqueado.
Los valores a continuación se miden con la ARB
(barra) desmontada del coche. Se puede utilizar la
relación de movimiento para calcular la rigidez de la
barra (ARB)
En varias barras le sugerimos no utilizar la cuchilla
de 115mm

F 308
Owners Manual / Manual de Usuario
Euroformula Open Technical Comision
Comisión Técnica del Euroformula Open 19/54 Version 05 of 23 rd April 2014
Versión 05 de 23 de Abril de 2014
221 mm 9.5 10.1 11.8 14.2 15.0
170 mm 21.0 22.2 25.7 30.5 32.0
115 mm x x x x x
ARB / Barra Blade / Cuchilla Position / Posicion
T-20x2.0
270 mm
1 2 3 4 5
6.5 7.1 8.7 10.8 11.5
245 mm
8.0 8.6 10.4 12.7 13.5
221 mm 11.0 11.8 13.5 17.0 18.0
170 mm 24.0 25.3 28.9 33.9 35.5
115 mm x x X x X
ARB / Barra Blade / Cuchilla Position / Posicion
T-30x5.0
270 mm
1 2 3 4 5
8.5 10.7 17.1 25.7 28.5
245 mm
11.1 13.8 21.7 32.3 35.8
221 mm 16.0 19.4 29.3 42.7 47.0
170 mm 41.5 48.8 66.2 91.0 99.0
115 mm 187.0 190.0 198.5 210.0 213.8
Other manuals for F308
1
Table of contents
Other dallara Automobile manuals