Days Equinox TR User manual

Equinox TR
Equinox SP
Manual Wheelchair
User Manual
Manual Wheelchair
Equinox
GR
IT
F
GB
NL
DE
Handleiding
Handmatige rolstoel
Bedienungsanleitung
Manueller Rollstuhl
Manuel utilisateur
Fauteuil roulant manuel
Manuale d’uso
Sedia a rotelle manuale
Equinox TR
Equinox SP
ES
Manual del usuario
Silla de ruedas manual
Doc-No. (GB) / Dok.-Nr. (DE) / Doc. n° (FR) / Doc. n° (ES) / N° doc. (IT)
Doc.-nr. (NL) / . (GR): 22077 –07.09.2010

GB
Equinox Wheelchair - 07.09.2010
GB - 2
GR
IT
F
NL
DE
ES
Introduction
Welcome to the Days Healthcare Equinox manual
wheelchair and thank you for choosing our product.
This latest model has been designed with
specific practical user needs in mind. It combines
solid, rugged construction, safety and performance.
We are confident that it will prove a reliable companion
in your home as well as outdoors.
This manual contains some useful tips and information
on safety, operation and maintenance. Please read it
carefully to ensure that you get maximum enjoyment
and benefit from your new independence and
mobility.
Whenever you require special advice and attention do
not hesitate to contact your local Days Healthcare
dealer. He has all the equipment and know-how to
provide an expert service and assistance on technical
and clinical applications to suit your particular need.
Intended Use
The Equinox manual wheelchairs are intended to
assist and improve mobility for those individuals who
are less able or have walking difficulties who wish to
maintain their independence and freedom.
Your day to day activities will depend on your physical
capabilities and your own specific circumstances. If in
doubt seek medical advice first.
The information is this booklet provides a general
guide on how to use your chair safely and correctly.
Do not use the chair without reading this manual first.
Technical Description
The Days Healthcare Equinox manual wheelchair has
a maximum carrying capacity of 115 kg (18 stone)
which must never be exceeded.
on pavements, footpaths, pedestrian zones and areas
free from motor traffic. Use on the road or highway is
not allowed except for the purpose of crossing.
This product conforms to the requirements of Council
directives 93/42/EEC related to medical devices class
1(one) product by application of following standards:
EN ISO 14971 and EN 12182
Table of Contents
Introduction GB 2
Intended Use GB 2
Technical Description GB 2
Feature Guide GB 3
Safety Guidelines GB 3
Safe Operation GB 4
Adjustment Procedures GB 4
Footrest Adjustments GB 4
Heel and Calf Straps GB 4
Seat Belt GB 4
Anti-tippers GB 4
Operations of Use GB 5
Footrests GB 5
Armrests GB 5
Manual Brake GB 5
Folding Back GB 5
Folding the Chair GB 5
Unfolding the Chair GB 5
Removal of Rear Wheels GB 5
Fitting Rear Wheels GB 5
Basic Propulsion GB 5
Transferring to and from the Chair GB 6
Tyres GB 6
Slopes & Gradients GB 6
Transportation GB 6
Technical Specification GB 7
Maintenance Inspection GB 8
Cleaning GB 8

GB
Equinox Wheelchair - 07.09.2010 GB - 3
GR
IT
F
NL
DE
ES
Safety Guidelines
Do not use on the road, except when crossing
between pavements. When crossing the carriage-
way of a public road always take extra care and
observe the Highway code
Do not ride over deep, soft terrain (soft dirt, loose
gravel, deep grass)
Do not attempt to mount a kerb without assis-
tance
Do not carry passengers
We recommend that you do not sit on your wheel-
chair when in a vehicle, but transfer to a vehicle
seat
Always engage a slow speed when going down
gradients
Do not ride in reverse down a slope or kerb
Always keep your feet on the footplate when
moving
Do not stand on the footplate when getting in or out
of the chair
We recommend the use of safety belt
Always keep your pneumatic tyres to the correct
pressures
Do not use parts, accessories or adapters other
then those authorised by Days Healthcare Ltd
Keep the wheelchair away from children. It is not
intended to be used as a toy
The manual parking brakes are not designed for
slowing-down
Rear Wheel Setup
Anti-tippers can be retro fitted as an option if re-
quired by the user.
Feature Guide
Equinox TR
Fixed Back
Manual Brake
Transit Wheel
Armrest
Footplate
Front Castor
Footrest
Equinox SP
Fixed Back
Self-propelled Wheel
Hand rim
Armrest
Footplate
Front Castor
Footrest

GB
Equinox Wheelchair - 07.09.2010
GB - 4
GR
IT
F
NL
DE
ES
Safe Operation
When using indoors beware of narrow doors, steps,
high surfaces, protruding wall fittings and everyday
appliances etc. Take extra care in kitchen environ-
ments.
To ensure stability and safe control you must main-
tain proper balance at all times. The wheelchair is
designed to remain stable during normal use as
long as you do not move you centre of gravity out-
side the normal seating position.
When reaching/bending forward do not lean your body
out of the wheelchair further than the length of the
armrests. Do not attempt to reach objects by sliding
forwards to the edge of the seat.
When reaching/bending backwards do not reach any
further than your arm will extend without changing your
seating position.
Never attempt to use an escalator or stairway, al-
ways use a lift.
Occasionally check that the adjustments of the foot-
rests, armrests and controller are secure and are
set in the most comfortable position for use.
Adjustment Procedures
Swing-away Footrest
Length Adjustment
Adjustments are made with the user sitting in the
wheelchair with feet on footplates.
Footrests (photo 5) : the
footplate can be lifted dur-
ing transfers, footrests are
height adjustable.
Loosen the bolt (A) to ad-
just to the desired height,
firmly tighten the bolt after
adjustment.
WARNING!
Ensure that desired front rigging adjustment does not
cause pressure to legs at front of seat upholstery.
Heel and Calf Straps (if fitted)
Your wheelchair is equipped with heel straps which
are secured on the footplates or calf straps which
are attached on the footrest support tubes. The calf
straps are tension adjustable with the aid of Velcro.
Seat Belt (if fitted)
Hold the bayonet end in one hand, and pull on the
webbing to increase or decrease belt length with the
other. When length is correct, adjust slide buckle to
suit.
Anti-tippers (if fitted)
These are fitted at the rear of the chair, adjacent to
the rear wheels and Days recommends that these
are fitted, especially when climbing kerbs and gradi-
ents.

GB
Equinox Wheelchair - 07.09.2010 GB - 5
GR
IT
F
NL
DE
ES
Operations of Use
Standard Footrests
Operate lever (A) by pushing
sideways and swivelling to-
wards outside. To return to the
initial position, align the footrest
support it locks automatically.
To remove the footrest support,
simply pull up after unlocking
the assembly.
To reft it, brings the support up
in the open position, align the
holes (B) on the side mounting
and press on, while still in the unlocked position
Elevating Legrests
To adjust the angle upwards,
support the leg and the front
tube to the required position.
To return legrest to lowest
position, operate lever (B) by
pulling up.
Armrests (Detachable
type)
Both armrests are removable. To
operate, push the release lever B
in to unclip and lift arm out of
front socket and rear sockets.
Manual Brake
This is a parking brake which is applied manually to the
tyres when the chair is parked or stationary. To apply the
brake, push the lever forwards until the shoe is locked in
place. Pull backwards to release.
Folding Back (if fitted)
This is available to reduce the overall height of the chair.
Whilst at the rear of the chair, grip the small lever and
push down to release pin allowing the handle section to
be folded.
Folding the Chair
Remove the seat cushion if fitted. The wheelchair is
folded by grasping the seat canvas at the front centre with
one hand and at the rear with the other. A simple lifting
action will draw both sides of the chair together into the
folded position.
Unfolding the Chair
When both wheels have been secured, grasp both
side frames of the wheelchair and pull apart as far
as possible or at least until there is sufficient room
to push down on the sides of the seat canvas.
The chair is fully open when the seat canvas is taut
and flat.
Place the seat cushion on top of the canvas with the
angled edge towards the front of the chair. Note that
Velcro holds this in place.
Removal of Rear Wheels (Self-propelled Model)
The rear wheels are removed by
depressing the pin at the centre
of the wheel hub and
withdrawing the wheel.
Fitting Rear Wheels (Self-propelled Model)
The Equinox wheelchair SP is fitted with quick
release rear wheels. It is important to ensure that
wheels are correctly fitted to avoid accidents.
To fit rear wheels depress rubber cover at the
centre of the wheel hub and push the wheel spindle
firmly into the axle bush, ensuring that both ball
bearings are fully exposed beyond the axle bush.
Once located, test the wheel for security by pulling
the wheel firmly in an attempt to remove it without
depressing the rubber cover.
Basic Propulsion
To move forwards or backwards, the user should
release the brakes, grasp the handrims (attached to
rear wheels) and with a pushing action rotate them
forwards or pull them backwards respectively.
To move to the right, hold the right handrim steady
and push forward with the left handrim. To move to
the left, hold the left handrim steady and push
forward the right handrim.

GB
Equinox Wheelchair - 07.09.2010
GB - 6
GR
IT
F
NL
DE
ES
Transferring to and from the Chair
Circumstances and individual needs will vary from
person to person, but if there are difficulties we ad-
vise you to consult your therapeutic advisor who
will help you to develop your skill for appropriate
transfer method that suits you.
During transfer always make sure that the brakes
are in a locked position and the wheelchair is ma-
noeuvred as close as possible to the transfer seat
Tyres
Regularly check the condition of front & rear tyres
for wear and tear. Contact your supplier for replace-
ments.
If you have pneumatic tyres fitted, the pressure in-
dicated on the side of the tyre wall should not be
exceeded.
Slopes and Gradients
Do not attempt to climb or de-
scend beyond your limitations to
avoid tipping over.
Climbing Upwards
Lean the upper body forward and move the wheel-
chair forwards with short quick pushes on the Han-
drims.
Downward Travel
Lean backwards in the chair and
let the handrim slide gently
through your hands to control
downward speed and direction.
Note: - When travelling down or
up a slope, avoid sharp turns,
zigzag movements or moving
across the slope
BE CAREFUL
Transportation
We recommend that you do not sit on your Wheelchair
when in a vehicle, but transfer to a vehicle seat. A
Wheelchair secured in a vehicle will not provide the
equivalent safety level and security as the vehicle’s
seating systems.
However, when transfer is not practical or impossible,
ensure the following:
1) Check that the vehicle is suitably designed, insured
and equipped to transport a passenger seated in a
Wheelchair
2) Remove any part of the Wheelchair (accessories, etc.)
that can be easily detached and store it in the vehicle’s
luggage hold
3) Make sure the Wheelchair is transported in a forward
facing direction. Rearward facing is only acceptable if
the passenger’s head and back can be supported by a
suitable bulkhead
4) Use the buckle seat belt (if fitted) with your chair as
additional restraint
We recommend that the wheelchair is secured within
the vehicle using the 4-point webbing tie-down system
with Karibiner, model no WWR/ATF/K/R (available
from Unwin Safety Systems based in Yeovil, U.K.)
Note: Although safety during transportation largely de-
pends upon the diligence of the person securing the tie-
downs and passenger restraints it is the user’s responsi-
bility to ensure that the wheelchair has been safely se-
cured.

GB
Equinox Wheelchair - 07.09.2010 GB - 7
GR
IT
F
NL
DE
ES
Technical Specifications
Basis Material Steel side frame with single hole
for 24" wheel only
Steel cross brace
Composite cross brace link
Steel backrest post
Self Propel
Seat Parameters
Seat height - front (from
ground w/o cushion) 500±5mm
Seat height - rear (from ground 475±5mm
Seat Width
<on outside of tubes> 380, 410, 430, 450mm (same
cross brace link)
480mm
Seat Depth 430mm
Seat angle 3~4 deg
Backrest Height (from seat w/o 440mm
Angle fix backrest Folding back, 90 deg. seatplan,
lumbal 8 deg. @ halfway
Detachable, fixed by handwheel
Legrest Swing out , removable
Footrest angle 65 deg.
Foot plate 380,410
440,450, 480
Leg adjustment 420~500mm
Footplate Composite, fixed
Overall Dimensions
overall length 1150 max
overall width 640mm max
User weight 115kg
Armrest Detachable, Bio compatibility test
Armrest ht. (from seat w/o 220mm
Foam pad length 200mm
Foam pad width TBD
Front castor wheel size & 8x1
Front castor wheel PA ring, TPR tyre
Rear wheel size & type 24" x 1 3/8" Flat free, PU
Rear wheel axle QR as std
Rear wheel frame mounting Steel sleeve welded on frame
Seat upholstery 380, 410, 430, 450, 480mm
Technical Specifications
Basis Material Steel frame with single hole for
12" wheel only
Steel cross brace
Composite cross brace link
Steel backrest post
Transit
Seat Parameters
Seat height - front (from
ground w/o cushion) 500±5mm
Seat height - rear (from ground 475±5mm
Seat Width
<on outside of tubes> 450mm (same cross brace link)
Seat Depth 430mm
Seat angle 3~4 deg
Backrest Height (from seat w/o 440mm
Angle fix backrest Folding back, 90 deg. seatplan,
lumbal 8 deg. @ halfway
Detachable, fixed by handwheel
Legrest Swing out , removable
Footrest angle 65 deg.
Foot plate 380,410
440,450, 480
Leg adjustment 420~500mm
Footplate Composite, fixed
Overall Dimensions
overall length 1110mm max
overall width 600mm max
User weight 115kg
Armrest Detachable, Bio compatibility test
Armrest ht. (from seat w/o 220mm
Foam pad length 200mm
Foam pad width TBD
Front castor wheel size & 8x1
Front castor wheel PA ring, TPR tyre
Rear wheel size & type 12" x 2" , Flat free, PU
Rear wheel axle Fixed
Rear wheel frame mounting Steel sleeve welded on frame
Seat upholstery 380, 410, 430, 450, 480mm

GB
Equinox Wheelchair - 07.09.2010
GB - 8
GR
IT
F
NL
DE
ES
Maintenance & Inspection
We recommend that your wheelchair is serviced by
your local dealer every twelve months. It is in your
best interests, not only to ensure your personal
safety but also to ensure long life and reliability.
Regular service will identify early damage and worn
components avoiding unnecessary faults occurring.
Weekly check that:
Manual brakes do not rub the tyres and secure the
wheel when locked
Castor bolts are tight and all fasteners are secure
Arms operate and lock securely in front of rear
sockets
The drive wheels axles are secure and there is no
excessive side movement or binding when spun
Tyres do not show excessive wear or damage
Castors for proper tension, i.e. spinning castors
should come to gradual stop
Monthly check that:
Tyres are not excessively worn
Handrims do not have sharp edges or any abrasion
The chair rolls straight (no excessive drag or pull to
one side)
Pivot points are free of wear or looseness
Seat and backrest upholstery is not for ripped or
sagging
Frames are not worn or bent
Cleaning
Paintwork and plastic mouldings can be cleaned
with a damp soft cloth of warm soapy water. Do not
use any harsh abrasive cleaners, bleach base fluids
or solvents.
Seat and back upholstery can be cleaned with a
general purpose upholstery cleaner or sponged with
warm soapy water.
Warranty Information
Days Healthcare Equinox manual wheelchairs
are warranted for 24 months from the date of
purchase on frame and crossbars.
During the warranty period any parts that
have become defective due to faulty
workmanship or material will be repaired
or replaced without charge by Days
Healthcare supplier/dealer
The warranty excludes tyres, punctures
and items that become worn due to nor-
mal wear and tear such as upholstery and
armrest pads
The warranty excludes all items that have
been subject to undue wear and tear and
misuse
Unauthorised changes or modifications
will forfeit your warranty
If a defect or fault is discovered, the Days
Healthcare supplier/dealer from whom the
Wheelchair was purchased should be noti-
fied immediately
The maximum user weight is 115 kg (18
stone)
Limitation of liability
The warranty does not extend to the consequential
costs resulting from fault clearance, in particular freight
and travel costs, loss of earnings, expenses, etc.
The manufacturer will not accept responsibility for any
damage or injury caused by misuse or non-observance
of the instructions set out in this user manual.
Days Healthcare
A Trading Division of Patterson Medical Ltd
CF31 3TP
Email: info@dayshealthcare.com
www.dayshealthcare.com
Days Healthcare reserves the right to change the specifications without prior notice.
D/N: W1-055-01 (30/062010)

NL
Equinox Rolstoel - 07.09.2010 NL - 9
GR
IT
F
GB
DE
ES
Inhoudsopgave
Introductie NL-9
Reglementair gebruik NL-9
Technische omschrijving NL-9
Kenmerken NL-10
Veiligheidsvoorschriften NL-10
Veilige bediening NL-11
Instellingen NL-11
Instelling voetsteun NL-11
Enkel- en kuitbanden NL-11
Veiligheidsgordel NL-11
Kantelbeveiliging NL-11
Gebruiksaanwijzing NL-12
Voetsteunen NL-12
Armleuningen NL-12
Handmatige rem NL-12
Vaste rugleuning NL-12
De stoel inklappen NL-12
De stoel uitklappen NL-12
Achterste wielen verwijderen NL-12
Achterwielen aanbrengen NL-12
Basis stuwkracht NL-12
Transfer in en uit de stoel NL-13
Banden NL-13
Helling en hellingshoek NL-13
Transport NL-13
Technische specificaties NL-14
Onderhoudsinspectie NL-15
Reiniging NL-15
Introductie
Welkom bij de Days Healthcare Equinox handmatige
rolstoel en hartelijk dank dat u voor ons product heeft
gekozen. Het meest recente model werd ontworpen
met de specifieke wensen en behoeften van de gebru-
iker in het achterhoofd en combineert een stevige,
markante constructie met veiligheid en uitstekende
prestaties. Wij zijn er zeker van dat het een betrouw-
bare partner, zowel binnens- als buitenshuis, zal zijn.
Deze handleiding bevat o.a. belangrijke tips en infor-
matie over veiligheid, gebruik en onderhoud. Lees de-
ze handleiding zorgvuldig door, zodat u optimaal ple-
zier aan de rolstoel zult beleven en uw onafhankelijk-
heid en mobiliteit zult vergroten.
Indien u speciaal advies of extra aandacht nodig heeft,
aarzel dan niet en neem contact op met uw plaatselij-
ke Days Healthcare-leverancier. Hij heeft alle kennis
en benodigdheden om een uitstekende service te bie-
den en u te helpen bij technische en medische toepas-
singen, die specifiek aan uw behoeften tegemoet ko-
men.
Reglementair gebruik
De handmatige rolstoel Equinox is bedoeld voor het
verbeteren van de mobiliteit van personen die minder
goed ter been zijn en grote waarde aan hun vrijheid en
onafhankelijkheid hechten.
Uw dagelijkse activiteiten zijn afhankelijk van uw fysie-
ke mogelijkheden en uw eigen specifieke omstandig-
heden. Win bij twijfel eerst medisch advies in.
De informatie in de boekje bevat algemene richtlijnen
ten aanzien van een veilig en correct gebruik van uw
rolstoel. Gebruik de rolstoel niet voordat u deze hand-
leiding heeft gelezen.
Technische beschrijving
De handmatige rolstoel Days Healthcare Equinox
heeft een maximale belastbaarheid van 115 kg. Dit
gewicht mag in geen geval worden overschreden.
gebruik binnenshuis, op trottoirs, voetpaden, voetgan-
gerszones en gebieden die vrij zijn van gemotoriseerd
verkeer. Gebruik op de openbare weg of snelweg is
niet toegestaan, behalve om over te steken.
Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 93/42/
EEC ten aanzien van medische hulpmiddelen uit klas-
se 1 (één) door toepassing van de onderstaande nor-
men: EN ISO 14971 en EN 12182

NL
Equinox Rolstoel - 07.09.2010
NL - 10
GR
IT
F
GB
DE
ES
Veiligheidsvoorschriften
Rijd niet met de rolstoel op de openbare weg,
behalve om deze over te steken Wees altijd ui-
terst voorzichtig bij het oversteken van wegen
met meerdere rijbanen en neem de wegenver-
keerswetten in acht
Rijd niet over een rulle, zachte ondergrond
(modder, los grind, hoog gras enz.)
Probeer niet om zelf een stoep op te rijden zon-
der hulp
Neem geen passagiers mee
Wij raden aan om bij vervoer met rolstoel niet in
de rolstoel te blijven zitten, maar in een voertu-
igstoel plaats te nemen
Rijd een helling altijd heel langzaam af
Rijd een stoeprand of helling nooit achteruit af
Houd tijdens het rijden uw voeten altijd op de
voetplaat
Bij het in- en uitstappen van de rolstoel niet op de
voetplaat gaan staan
Wij raden aan om altijd de veiligheidsgordel te
dragen
Houd de pneumatische banden altijd op de juiste
spanning
Gebruik geen onderdelen, accessoires of adap-
ters die niet zijn goedgekeurd door Days
Healthcare Ltd
Houd de rolstoel uit de buurt van kinderen.Een
rolstoel is niet bedoeld als speelgoed.
De handremmen zijn niet bedoeld om ermee af te
remmen
ACHTERWIELINSTELLING
Er kunnen kantelbeveiligingen worden gemonteerd,
indien dit door de gebruiker wordt gewenst.
KENMERKEN
Equinox TR
Vaste rugleuning
Handmatige rem
Transitwiel
Armleuning
Voetplaat
Zwenkwiel
Voetsteun
Equinox SP
Vaste rugleuning
Zelf aangedreven wiel
Handrem
Armleuning
Voetplaat
Zwenkwiel
Voetsteun

NL
Equinox Rolstoel - 07.09.2010 NL - 11
GR
IT
F
GB
DE
ES
Veilige bediening
Houd bij gebruiik binnenshuis rekening met smalle
deuropeningen, trappen, opstappen, uitstekende stop-
contacten en huishoudelijke rompslomp zoals speel-
goed van kinderen, elektrische apparaten enz. Wees
met name extra voorzichtig in de keuken.
Om de stabiliteit en een veilig gebruik te garanderen,
moet u te allen tijde zorgen voor de juiste balans. De
rolstoel is zo ontworpen, dat hij bij normaal gebruik
altijd stevig staat, mits u een normale zithouding aan-
houdt en niet over de zijkanten gaat leunen.
Let erop dat uw lichaam bij het naar voren buigen/
reiken nooit verder buiten de rolstoel komt dan de
lengte van de armleuningen. Probeer in geen geval om
bij het reiken naar voorwerpen naar de rand van de
rolstoel te schuiven.
Zorg dat u bij het reiken/buigen naar achteren nooit
verder reikt dan uw arm lang is, zonder daarbij van
zithouding te veranderen.
Maak nooit gebruik van de roltrap of trappen, maar
neem altijd de lift.
Controleer zo nu en dan of de voetsteunen, armleunin-
gen en bediening goed vastzitten en; zet ze eventueel
weer in de meest prettige stand.
Instellingen
Zwenkbare voetsteun
Instelling van de lengte
De voetsteun wordt ingesteld terwijl de gebruiker in de
rolstoel zit, met de voeten op de voetplaten.
Voetsteunen (afb. 5) : De
voetplaat kan tijdens het
overstappen omhoog wor-
den gezet, de voetsteunen
zijn in hoogte verstelbaar.
Draai de bout (A) los om
de steun op de juiste hoog-
te in te stellen en draai de
bout daarna weer goed
vast.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor, dat er door de afstelling van de uitrusting
aan de voorkant geen druk op de benen aan de voor-
kant van het stoelkussen wordt uitgevoerd.
Enkel- en kuitbanden (indien aangebracht)
Uw rolstoel is voorzien van enkelbanden die aan de
voetplaten zijn bevestigd of kuitbanden die aan de
buizen van de voetsteunen zijn bevestigd. De span-
ning van de kuitbanden kan met behulp van het klit-
tenband worden ingesteld.
Veiligheidsgordel (indien aangebracht)
Houd het uiteinde met de bajonetsluiting in de ene
hand en trek de band met de andere hand aan om
deze langer of korter te maken. Schuif de gesp op
zijn plaats als de lengte correct is.
Kantelbeveiligingen (indien aangebracht)
Deze worden aan de achterkant van de rolstoel naast
de achterwielen aangebracht en Days raadt u aan ze
daadwerkelijk te bevestigen, met name voor stoepran-
den en hellingen.

NL
Equinox Rolstoel - 07.09.2010
NL - 12
GR
IT
F
GB
DE
ES
Gebruik van de standaard voetsteunen
Op de bedieningshendel (A) drukken om de voetsteun
aan de zijkant naar buiten te draaien. Als de voetsteun
wordt teruggedraaid in de oorspronkelijke positie,
wordt hij automatisch vergrendeld.
De voetsteun kan gemakkelijk
worden verwijderd door hem
te ontgrendelen en op te tillen.
Zet om de steun opnieuw aan
te brengen in de open stand,
lijn de gaten (B) op de zijbeu-
gel en druk deze vast, terwijl
de steun nog steeds in de niet
-geblokkeerde stand staat
Verstelbare beensteunen
Voor het instellen van de
beensteunhoek, moet het
been worden ondersteund en
de voorste buis in de ge-
wenste stand worden gezet.
Til de hendel (B) op om de
beensteun weer in de
laagste stand te zetten.
Armleuningen (demonteerbaar)
Beide armleuningen kunnen
worden verwijderd. Druk op hen-
del B om de armleuning te
ontgrendelen en til hem uit de
voorste en achterste houder.
Handmatige rem
Dit is een parkeerrem die handmatig op de banden
wordt geplaatst als de rolstoel wordt geparkeerd of
stilstaat. Voor het losmaken van de rem drukt u de
hendel naar voren tot de remschoen loskomt van het
wiel. Dan naar achteren trekken voor totale ontgrende-
ling.
Zittinglift (indien aangebracht)
De zittinglift is bedoeld om de totale hoogte van de
rolstoel te verminderen. Pak de kleine hendel aan de
achterkant van de stoel vast en duw deze omlaag; zo
kan de pen worden ontgrendeld en het gedeelte van
de hendel in elkaar worden gevouwen.
De stoel inklappen
Verwijder het zitkussen, indien aangebracht. De
rolstoel wordt opgevouwenn door de canvaszitting met
de ene hand middenvoor en de andere hand midde-
nachter vast te pakken.Til de zitting op, zodat de beide
zijden van de stoel naar elkaar toe worden gevouwen.
De stoel uitklappen
Indien de wielen correct zijn geborgd, pakt u het frame
van de rolstoel aan beide zijden vast en trekt deze zo
ver mogelijk uit elkaar, of ten minste totdat er voldoen-
de ruimte is ontstaan om de zijkanten van de canvas-
zitting omlaag te drukken.
De stoel is helemaal uitgeklapt als de canvaszitting
vlak en strak staat.
Plaats het zitkussen op de canvaszitting met de ge-
bogen rand aan de voorzijde van de stoel. Let op:
wordt met klittenband op zijn plaats gehouden.
Achterwielen verwijderen (zelf aangedreven
model)
De achterste wielen worden ver-
wijderd door de pen in het midden
van de wielnaaf in te drukken en
het wiel eraf te trekken.
Achterwielen bevestigen (zelf aangedreven
model)
De Equinox rolstoel SP is voorzien van snel te de- en
monteren achterwielen. Om ongelukken te voorkomen,
is het van het grootste belang dat de wielen correct
worden gemonteerd.
Druk op de rubberen afdekplaat in het midden van
de wielnaaf en duw de as van het wiel stevig in de
bus voor de wielas, controleer daarbij of de beide
wiellagers voorbij de asbus volledig zichtbaar zijn.
Nadat het wiel gemonteerd is, zorgvuldig controle-
ren of dit correct is bevestigd. Trek daarvoor stevig
aan het wiel in een poging het te verwijderen zonder
dat op de rubberen afdekking wordt gedrukt.
Basis stuwkracht
Voor het vooruit- en achteruitrijden moet de gebruiker
de remmen losmaken, de hoepels (die op de achter-
wielen zijn bevestigd) vastpakken en deze naar voren
of achteren draaien om vooruit c.q. achteruit te rijden.
Voor een bocht naar rechts wordt de rechter hoepel
stil gehouden, terwijl met behulp van de linker hoe-
pel naar voren wordt gereden.Voor een bocht naar
links wordt de linker hoepel stil gehouden, terwijl
met behulp van de rechter hoepel naar voren wordt
gereden.

NL
Equinox Rolstoel - 07.09.2010 NL - 13
GR
IT
F
GB
DE
ES
Transfer in en uit de stoel
De omstandigheden en individuele mogelijkheden
verschillen per persoon, echter indien er problemen
zijn adviseren wij een ergotherapeut te raadplegen,
die samen met u kan bekijken wat voor u de beste
manier is om in en uit de rolstoel te komen.
Zorg er tijdens de transfer altijd voor dat de rolstoel
op de rem staat en de rolstoel zo dicht mogelijk bij
de transferstoel is gereden.
Banden
Controleer de voorste en achterste banden regelmatig
op slijtage en beschadigingen. Neem contact op met
uw leverancier indien ze vervangen moeten worden.
Indien uw rolstoel is voorzien van luchtbanden mag
de bandenspanning, die op de zijkant van de band
staat, niet worden overschreden.
Helling en hellingshoek
Probeer in geen geval steilere hel-
lingen op of af te rijden dan binnen
uw mogelijkheid liggen. Gevaar
voor kantelen!.
Helling oprijden
Leun met het bovenlichaam naar voren en
verplaats de rolstoel naar voren door telkens kort
tegen de hoepels te duwen.
Helling afrijden
Leun naar achteren in de stoel
en laat de hoepels voorzichtig
door uw handen glijden, om zo
de snelheid en richting te contro-
leren.
Let op: - bij het op- en afrijden
van een helling moet het nemen
van scherpe bochten, zigzagbe-
wegingen of het schuin op een helling rijden wor-
den vermeden.
Voorzichtig
Transport
Wij raden aan om bij vervoer met rolstoel niet in de
rolstoel te blijven zitten, maar in een voertuigstoel
plaats te nemen.Een rolstoel die in een andere auto
wordt vastgezet heeft een ander veiligheidsniveau en
kan niet worden vergeleken met de veiligheidsgordels
in een auto.
Echter indien een transfer in de autostoel niet handig
of onmogelijk is, let dan op het volgende:
1) Controleer of het voertuig geschikt is voor
rolstoelvervoer, is verzekerd en een persoon ge-
zeten in een rolstoel mag vervoeren
2) Verwijder alle onderdelen (accessoires e.d.) van
de rolstoel die gemakkelijk kunnen worden verwij-
derd en berg deze op in de bagageruimte
3) Zorg dat de rolstoel wordt getransporteerd in de
richting waarin men kijkt. Achteruitrijden is alleen
toegestaan indien hoofd en rug van de passagier
door een geschikt schot worden gesteund
4) Gebruik een veiligheidsgordel met gesp (indien
aangebracht), terwijl de rolstoel ook is vastgezet
Wij adviseren om de rolstoel in het voertuig vast te
zetten met behulp van een 4-punts bevestigings-
systeem met karabijnsluitingen, model nr. WWR/ATF/
K/R (verkrijgbaar bij Unwin Safety Systems gevestigd
in Yeovil, U.K.)
Let op: Alhoewel de veiligheid tijdens het transport in
hoge mate afhankelijk is van de inzet van de persoon
die de rolstoel en de passagiersgordels bevestigd, is
het de verantwoordelijkheid van de gebruiker, te ga-
randeren dat de rolstoel veilig is vastgezet.

NL
Equinox Rolstoel - 07.09.2010
NL - 14
GR
IT
F
GB
DE
ES
Technische specificaties
Basismateriaal Stalen zijframe met slechts een
gat voor het 24" wiel
Stalen kruisschoor
Samengestelde kruisschoorkop-
peling
Stalen rugleuningsteun
Zelf aangedreven
Zittingparameters
Zittinghoogte - voor (vanaf de
grond zonder kussen) 500 ±5 mm
Zittinghoogte - achter (vanaf
de grond zonder kussen) 475 ±5 mm
Z i t t i n g b r e e d t e
<aan de buitenkant van de
buizen>
380, 410, 430, 450 mm (zelfde
als kruisschoorkoppeling)
480 mm
Zittingdiepte 430 mm
Zithoek 3~4°
Hoogte rugleuning (vanaf zit-
ting zonder kussen) 440 mm
Hoek vaste rugleuning Opgevouwen, 90° zitting,
lumbaal 8° @ halfway
demonteerbaar, vastgezet met
handwiel
Beensteun Zwenkbaar, verwijderbaar
Voetsteun, hoek 65°
Voetplaat 380, 410
440, 450, 480
Beenstelling 420 ~ 500 mm
Voetplaat Samengesteld, vastgezet
Totaalafmetingen
Totale lengte 1.150 mm max
Totale breedte 640 mm max
Gebruikersgewicht 115 kg
Armleuning Demonteerbaar, bio compatibili-
teit voldoet aan PU
Armleuninghoogte (van zitting
zonder kussen) 220 mm
Lengte schuimrubberen pad 200 mm
Breedte schuimrubberen pad TBD
Voorste zwenkwieltje; for-
maat & type 8x1
Voorste zwenkwiel PA ring, TPR band
Achterwiel; formaat & type 24" x 1 3/8" antilek, PU
As achterwiel QR als standaard
Achterwiel framebevestiging Stalen cilinder gelast aan het
frame
Zittingkussen 380, 410, 430, 450, 480 mm
Technische specificaties
Basismateriaal Stalen zijframe met slechts een
gat voor het 12" wiel
Stalen kruisschoor
Samengestelde kruisschoorkop-
peling
Stalen rugleuningsteun
Transit
Zittingparameters
Zittinghoogte - voor (vanaf de
grond zonder kussen) 500 ±5 mm
Zittinghoogte - achter (vanaf de
grond zonder kussen) 475 ±5 mm
Z i t t i n g b r e e d t e
<aan de buitenkant van de
buizen>
450 mm (zelfde als kruisschoor-
koppeling)
Zittingdiepte 430 mm
Zithoek 3~4°
Hoogte rugleuning (vanaf zit-
ting met/zonder kussen) 440 mm
Hoek vaste rugleuning Opgevouwen, 90° zitting,
lumbaal 8° @ halfway
demonteerbaar, vastgezet met
handwiel
Beensteun Zwenkbaar, verwijderbaar
Voetsteun, hoek 65°
Voetplaat 380, 410
440, 450, 480
Beenstelling 420 ~ 500 mm
Voetplaat Samengesteld, vastgezet
Totaalafmetingen
Totale lengte 1.110 mm max
Totale breedte 600 mm max
Gebruikersgewicht 115 kg
Armleuning Demonteerbaar, bio compatibili-
teit voldoet aan PU
Armleuninghoogte (van zitting
zonder kussen) 220 mm
Lengte schuimrubberen pad 200 mm
Breedte schuimrubberen pad TBD
Voorste zwenkwieltjes; for-
maat & type 8x1
Voorste zwenkwiel PA ring, TPR band
Achterwielen; formaat & type 12" x 2" , antilek, PU
As achterwielen Vast
Achterwiel framebevestiging Stalen cilinder gelast aan het
Zittingkussen 380, 410, 430, 450, 480 mm

NL
Equinox Rolstoel - 07.09.2010 NL - 15
GR
IT
F
GB
DE
ES
Onderhoud en inspectie
Wij raden u aan, de rolstoel jaarlijks door de plaatselij-
ke leverancier te laten onderhouden. Het is in uw ei-
gen belang, niet alleen om de veiligheid van u per-
soonlijk te garanderen, maar ook de levensduur en
betrouwbaarheid van de rolstoel. Door regelmatig on-
derhoud wordt schade vroegtijdig opgespoord en kun-
nen versleten onderdelen tijdig worden vervangen.
Wekelijks controleren of:
De handmatige remmen niet over de banden schu-
ren en de wielen correct blokkeren
De zwenkwielbouten goed zijn vastgedraaid en alle
bevestigingen geborgd zijn
De armleuningen goed werken en in de voorste en
achterste houders zijn vergrendeld.
De assen van de aandrijfwielen geborgd zijn en er
geen extreme bewegingen naar de zijkanten en
spinnen mogelijk is
De banden niet extreem versleten of beschadigd
zijn
Zwenkwielen de juiste spanning hebben, bijv. spin-
nende zwenkwielen moet langzaam tot stilstand
komen
Maandelijks controleren of:
De banden niet extreem versleten zijn
De hoepels geen scherpe randen hebben of afge-
schuurd zijn
De rolstoel rechtuit rijdt (niet naar een zijkant trekt)
De draaipunten geen slijtage vertonen of losge-
raakt zijn
Het zitting- en rugkussen niet doorgezakt of ge-
scheurd zijn
Het frame niet beschadigd en versleten is
Reiniging
Schilderwerk en plastic onderdelen kunnen met een
vochtige doek of warm zeepsop worden gereinigd.
Gebruik geen schuurmiddelen, bleekmiddelen of
agressieve oplossingen.
Het zitting- en rugkussen kunnen met een normale
textielreiniger of spons met warm zeepsop worden
gereinigd.
Garantie
Voor de Days Healthcare Equinox handmatige rolstoelen
geldt vanaf de datum van aankoop een garantie van 24
maanden op de kruisschoren en het frame.
Tijdens de garantieperiode worden onderdelen die
als gevolg van fabrieks- of materiaalfouten de-
fect raken, gratis door Days gerepareerd of ver-
vangen. Leverancier/dealer op het gebied van
de gezondheidszorg
De garantie geldt niet voor de banden, lekke ban-
den en onderdelen die door het normale gebruik
versleten raken, zoals bijvoorbeeld kussens of arm-
leggerpads
De garantie geldt niet voor alle onderdelen die de-
fect raken als gevolg van een ondeskundig gebruik
of misbruik
In geval van ongeoorloofde wijzigingen of aanpas-
singen verliest de garantie zijn geldigheid
Indien een defect of fout wordt geconstateerd, moet
de Days Healthcare leverancier/dealer waarbij de
rolstoel werd gekocht, onmiddellijk op de hoogte
worden gesteld.
Het maximale gewicht van de gebruiker mag niet
meer dan 115 kg bedragen
Beperking van de aansprakelijkheid
De garantie geldt niet voor de eventuele vervolgkosten
bij het verhelpen van storingen, zoals bijvoorbeeld
eventuele vrachtkosten of reiskosten, derving van in-
komsten, uitgaven enz.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor eventuele schade of letsel als gevolg van
misbruik of het niet opvolgen van de instructies in
Days Healthcare
A Trading Division of Patterson Medical Ltd
CF31 3TP
Email: info@dayshealthcare.com
www.dayshealthcare.com
Days Healthcare behoudt zich het rechtvoor de specificaties te wijzigen, zonder aankondiging vooraf..
D/N: W1-055-01 (30/062010)

DE
Equinox Rollstuhl - 07.09.2010
DE - 16
GR
IT
F
GB
NL
ES
Einleitung
Willkommen zu dem manuellen Rollstuhl Equinox von
Days Healthcare. Vielen Dank, dass Sie sich für unser
Produkt entschieden haben. Dieses neuste Modell
wurde unter Berücksichtigung der spezifischen prakti-
schen Bedürfnisse seiner Nutzer entwickelt. Es verbin-
det eine solide, widerstandsfähige Konstruktion mit
Sicherheit und Leistungsfähigkeit. Wir sind der festen
Überzeugung, dass er sich sowohl in Ihrer Wohnung
als auch draußen als zuverlässige Hilfe erweisen wird.
Das vorliegende Handbuch beinhaltet einige nützliche
Hinweise und Informationen zu den Bereichen Sicher-
heit, Bedienung und Instandhaltung. Bitte lesen Sie
dieses Handbuch sorgfältig durch, damit Ihnen die neu
gewonnene Unabhängigkeit und Mobilität maximale
Freude bereitet und Sie den größtmöglichen Nutzen
daraus ziehen können.
Sollten Sie besondere Beratung und Betreuung benö-
tigen, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren örtlich
zuständigen Days Healthcare-Händler. Er verfügt über
die nötige Ausrüstung und die erforderlichen Sach-
kenntnisse, um eine fachgerechte Betreuung und Un-
terstützung in Bezug auf technische und klinische An-
wendungen bereitzustellen, die Ihren besonderen Be-
dürfnissen gerecht werden.
Verwendungszweck
Die manuellen Equinox-Rollstühle von Days
Healthcare sollen Personen mit eingeschränkter Be-
wegungsfähigkeit oder Gehproblemen, die sich auch
weiterhin unabhängig und frei bewegen möchten, hel-
fen und deren Mobilität verbessern.
Ihre täglichen Aktivitäten sind von Ihren körperlichen
Fähigkeiten und den für Sie geltenden besonderen
Umständen abhängig. Lassen Sie sich im Zweifelsfall
zunächst ärztlich beraten.
Die Informationen in dem vorliegenden Handbuch lie-
fern allgemeine Richtlinien für den sicheren und kor-
rekten Gebrauch Ihres Rollstuhls. Lesen Sie vor
Gebrauch des Stuhls in jedem Fall zunächst das vor-
liegende Handbuch durch.
Technische Beschreibung
Der manuelle Rollstuhl Equinox von Days Healthcare
verfügt über eine maximale Tragfähigkeit von 115 kg
(18 Stone), die nicht überschritten werden darf.
schlossenen Räumen, auf Bürgersteigen, Fußwegen,
Fußgängerzonen und Bereichen ohne Kraftfahrzeug-
verkehr eingestuft. Das Befahren von Land- oder Bun-
desstraßen ist nur zum Zweck der Überquerung zuläs-
sig.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie
93/42/EWG des Rates über Medizinprodukte der Klas-
se 1 unter Anwendung der folgenden Normen: EN ISO
14971 und EN 12182
Inhalt
Einleitung DE-16
Verwendungszweck DE-16
Technische Beschreibung DE-16
Ausstattungsübersicht DE-17
Sicherheitsbestimmungen DE-17
Sicherer Betrieb DE-18
Einstellvorgänge DE-18
Einstellen der Fußstützen DE-18
Fersen- und Wadenhalter DE-18
Kippschutzvorrichtungen DE-18
Kippschutzvorrichtungen DE-18
Bedienabläufe DE-19
Fußstützen DE-19
Armstützen DE-19
Manuelle Bremse DE-19
Feststehende Rückenlehne DE-19
Zusammenklappen des Stuhls DE-19
Auseinanderklappen des Stuhls DE-19
Abnehmen der Hinterräder DE-19
Anbringen der Hinterräder DE-19
Hauptantrieb DE-19
Transfer in den Stuhl und aus dem Stuhl DE-20
Reifen DE-20
Gefälle und Steigungen DE-20
Transport DE-20
Technische Daten DE-21
Instandhaltung und Prüfung DE-22
Reinigen DE-22

DE
Equinox Rollstuhl - 07.09.2010 DE - 17
GR
IT
F
GB
NL
ES
Sicherheitsbestimmungen
Keine Straßen befahren, außer beim Wechsel
von einem Bürgersteig zum anderen. Beim Kreu-
zen der Fahrbahn öffentlicher Straßen stets be-
sondere Vorsicht walten lassen und Straßenver-
kehrsordnung beachten.
Keinen tiefen,weichen Untergrund (unbefestigter
Untergrund, Kies, hohes Gras) befahren.
Bordsteine nicht ohne Hilfe zu überwinden versu-
chen.
Keine zusätzlichen Personen mitnehmen.
Wir empfehlen, den Rollstuhl in Fahrzeugen zu
verlassen und auf einem Fahrzeugsitz Platz zu
nehmen.
Beim Befahren von Gefällen stets langsam fah-
ren.
Gefälle oder Bordsteine nicht rückwärts befahren.
Belassen Sie während der Fahrt Ihre Füße stets
auf der Fußplatte.
Beim Besetzen oder Verlassen des Stuhls nicht
auf die Fußplatte stellen.
Wir empfehlen den Gebrauch des Sicherheits-
gurts.
Bei den Reifen stets auf korrekten Luftdruck ach-
ten.
Nur Teile, Zubehör oder Adapter verwenden, die
von der Days Healthcare Ltd. zugelassen wurden.
Rollstuhl außerhalb der Reichweite von Kindern
halten. Er ist nicht zur Verwendung als Spielzeug
gedacht.
Die manuellen Feststellbremsen sind nicht zum
Abbremsen konstruiert.
Einstellung der Hinterräder
Auf Wunsch können Kippschutzvorrichtungen nachge-
rüstet werden, wenn der Benutzer diese benötigt.
AUSSTATTUNGSÜBERSICHT
Equinox TR
Feststehende Rückenlehne
Manuelle Bremse
Transitrad
Armstütze
Fußplatte
Lenkbares Vorderrad
Fußstütze
Equinox SP
Feststehende Rückenlehne
Antriebsrad
Greifreifen
Armstütze
Fußplatte
Lenkbares Vorderrad
Fußstütze

DE
Equinox Rollstuhl - 07.09.2010
DE - 18
GR
IT
F
GB
NL
ES
Sicherer Betrieb
Achten Sie beim Gebrauch in geschlossenen Räumen
auf schmale Türen, Stufen, höher gelegene Flächen,
vorstehende Gegenstände an Wänden und alltägliche
Haushaltsgegenstände wie Kinderspielzeug, Elektro-
geräte usw. Seien Sie in Küchenbereichen besonders
vorsichtig.
Zur Gewährleistung von Stabilität und sicherer Steue-
rung müssen Sie jederzeit das korrekte Gleichgewicht
halten. Der Rollstuhl wurde dazu konstruiert, bei nor-
malem Gebrauch stabil zu bleiben, solange Sie Ihren
Schwerpunkt nicht aus der normalen Sitzposition her-
aus verlagern.
Wenn Sie nach vorn reichen oder sich nach vorn beu-
gen, lehnen Sie sich nicht über die Länge der Armstüt-
zen hinaus aus dem Rollstuhl. Versuchen Sie nicht,
Gegenstände zu erreichen, indem Sie zur Sitzkante
nach vorn rutschen.
Wenn Sie nach hinten reichen oder sich nach hinten
beugen, strecken Sie sich nicht weiter als Ihr ausge-
streckter Arm reicht, ohne Ihre Sitzposition zu verän-
dern.
Versuchen Sie nie, Rolltreppen oder Treppen zu nut-
zen. Verwenden Sie stets einen Aufzug.
Prüfen Sie gelegentlich, dass die Einstellungen der
Fußstützen, der Armstützen und der Steuerung sicher
sind und so eingestellt sind, dass sie Ihnen die be-
quemste Gebrauchsposition ermöglichen.
Einstellvorgänge
Wegschwenkbare Fußstütze
Längeneinstellung
Die Einstellungen werden vorgenommen, während der
Nutzer mit den Füßen auf den Fußplatten im Rollstuhl
sitzt.
Fußstützen (Bild 5): Die
Fußplatte kann beim
Transport hochgeschoben
werden, die Fußstützen
sind höhenverstellbar.
Zur Einstellung der ge-
wünschten Höhe Schraube
(A) lösen, nach dem Ein-
stellen Schraube fest an-
ziehen.
WARNUNG!
Sicherstellen, dass die gewünschte Einstellung der
vorderen Einrichtungen an der Vorderkante der Sitz-
polsterung keinen Druck auf die Beine verursacht.
Fersen- und Wadenhalter (soweit angebracht)
Ihr Rollstuhl ist mit Fersenhaltebändern, die an den
Fußplatten befestigt sind, oder mit Wadenhaltebän-
dern, die an den Fußstützentragrohren angebracht
sind, ausgestattet. Die Wadenhalter lassen sich mit
Hilfe von Klettverschlüssen durch Zug verstellen.
Sitzgurt (soweit angebracht)
Halten Sie das Bajonettende in der einen Hand und
ziehen Sie mit der anderen am Gurtband, um die Gurt-
länge zu erhöhen oder zu verringern. Ist die Länge
korrekt, passen Sie das Gurtschloss entsprechend an.
Kippschutzvorrichtungen (soweit angebracht)
Diese werden in der Nähe der Hinterräder hinten am
Rollstuhl angebracht, wobei Days Healthcare ihre An-
bringung - vor allem für das Befahren von Bordsteinen
und Steigungen - empfiehlt.

DE
Equinox Rollstuhl - 07.09.2010 DE - 19
GR
IT
F
GB
NL
ES
Bedienabläufe Standard-Fußstützen
Hebel (A) betätigen, indem Sie ihn zur Seite drücken
und nach außen schwenken. Um zur Ausgangspositi-
on zurückzukehren, Fußstütze ausrichten, sie verrie-
gelt automatisch.
Zum Entfernen der Fußstütze
einfach nach Entriegeln der
Einheit nach oben ziehen.
Zum erneuten Anbringen Stüt-
ze nach oben in die offene
Position bringen, Löcher (B)
an der seitlichen Befestigung
ausrichten und in der immer
noch entriegelten Position dar-
auf drücken.
Höhenverstellung der Beinstützen
Zum Verstellen des Winkels
nach oben Bein und vorde-
res Rohr in die erforderliche
Position drücken. Um die
Beinstütze in die niedrigste
Stellung zurückzuführen,
Hebel (B) durch Hochziehen
betätigen.
Armstützen (abnehmbare Ausführung)
Beide Armstützen sind ab-
nehmbar. Zur Bedienung Frei-
gabehebel B in Ausrückstellung
drücken und Arm aus der vor-
deren Halterung und den hinte-
ren Halterungen herausheben.
Manuelle Bremse
Hierbei handelt es sich um eine Feststellbremse, die
manuell auf die Reifen angewendet wird, wenn der
Rollstuhl geparkt oder ortsfest abgestellt wird. Zur An-
wendung der Bremse Hebel nach vorn drücken, bis
der Schuh in seiner Position festgesetzt ist. Zum Lö-
sen nach hinten ziehen.
Klappbare Rückenlehne (soweit angebracht)
Dies ist verfügbar, um die Gesamthöhe des Rollstuhls
zu verringern. Hinter dem Stuhl stehend den kleinen
Hebel greifen und nach unten drücken, um den Stift
freizugeben, damit der Griffabschnitt zusammenge-
klappt werden kann.
Zusammenklappen des Rollstuhls
Sitzpolster entfernen, soweit angebracht. Der Rollstuhl
wird zusammengeklappt, indem das Sitztuch mit einer
Hand vorn in der Mitte und mit der anderen Hand hin-
ten ergriffen wird. Durch einfaches Anheben werden
beide Seiten des Stuhls in die zusammengeklappte
Position gezogen.
Auseinanderklappen des Stuhls
Nachdem beide Räder gesichert wurden, beide Seiten-
rahmen des Rollstuhls ergreifen und soweit wie mög-
lich auseinanderziehen oder wenigstens soweit ausei-
nanderziehen, bis ausreichend Platz vorhanden ist, um
das Sitztuch an den Seiten nach unten zu drücken.
Der Stuhl ist vollständig geöffnet, wenn das Sitztuch
straff und flach ist.
Sitzkissen auf das Sitztuch legen, wobei der gewinkel-
te Rand zur Stuhlvorderseite zeigen muss. Es ist zu
beachten, dass das Sitzkissen durch Klettverschlüsse
an seinem Platz gehalten wird.
Abnehmen der Hinterräder
(Modell mit Selbstantrieb)
Das Abnehmen der Hinterräder
erfolgt durch Niederdrücken des
Stiftes in der Mitte der Radnabe
und Abziehen des Rades.
Anbringen der Hinterräder (Modell mit Selbst-
antrieb)
Der Rollstuhl Equinox SP ist mit Hinterrädern mit
Schnelllösevorrichtung ausgestattet. Zur Vermeidung
von Unfällen muss unbedingt sichergestellt werden,
dass die Räder korrekt angebracht sind.
Zum Anbringen der Hinterräder Gummiabdeckung in
der Mitte der Radnabe niederdrücken und Radzapfen
fest in die Achsbuchse drücken, wobei sichergestellt
werden muss, dass beide Kugellager vollständig über
die Achsbuchse hinaus freiliegen.
Rad nach dem Anbringen auf Sicherheit prüfen, in-
dem Sie fest an dem Rad ziehen, als würden Sie
versuchen, das Rad ohne Niederdrücken der Gum-
miabdeckung abzunehmen.
Hauptantrieb
Zum Vorwärts- oder Rückwärtsfahren sollte der Benut-
zer die Bremsen lösen, die (an den Hinterrädern ange-
brachten) Greifringe greifen und mit einer Drückbewe-
gung vorwärts bzw. mit einer Zugbewegung rückwärts
drehen.
Zum Fahren nach rechts rechten Greifring festhal-
ten und mit dem linken Greifring vorwärts drücken.
Zum Fahren nach links linken Greifring festhalten
und mit dem rechten Greifring vorwärts drücken.

DE
Equinox Rollstuhl - 07.09.2010
DE - 20
GR
IT
F
GB
NL
ES
Wechsel in den Stuhl hinein und aus dem
Stuhl heraus
Die Umstände und persönlichen Bedürfnisse sind
zwar von Person zu Person unterschiedlich, aber bei
Schwierigkeiten raten wir Ihnen, Ihren therapeuti-
schen Berater zu konsultieren, der Ihnen gerne hilft,
Ihre Fertigkeiten in Bezug auf eine für Sie geeignete
Platzwechselmethode zu entwickeln.
Stellen Sie beim Platzwechsel stets sicher, dass sich
die Bremsen in der Feststellposition befinden und der
Rollstuhl so nahe wie möglich an den Wechselsitz
herangebracht wird.
Reifen
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand der vorderen und
hinteren Bereifung auf Verschleiß. Für Ersatzteile
wenden Sie sich bitte an Ihren Anbieter.
Sind bei Ihnen Luftreifen montiert, darf der seitlich an
der Reifenwand ausgewiesene Reifendruck nicht
überschritten werden.
Gefälle und Steigungen
Um ein Umkippen zu vermeiden,
versuchen Sie bitte nicht Steigun-
gen oder Gefälle zu überwinden,
die über Ihre Grenzen hinausge-
hen.
Befahren von Steigungen
Oberkörper nach vorn lehnen und den Rollstuhl durch
kurze, schnelle Schubbewegungen an den Greifringen
vorwärtsbewegen.
Befahren von Gefällen
Lehnen Sie sich im Stuhl nach hin-
ten und lassen Sie den Greifring
sanft durch Ihre Hände gleiten, um
Fahrtgeschwindigkeit und -richtung
im Gefälle zu steuern.
Anmerkung: - Vermeiden Sie beim
Befahren von Gefällen oder Stei-
gungen scharfe Kurven, Schlan-
genlinien oder Querfahrten im Gefälle oder in der Stei-
gung.
Vorsicht
Transport
Wir empfehlen, dass Sie in Kraftfahrzeugen nicht
auf Ihrem Rollstuhl sitzen bleiben, sondern stattdes-
sen auf einem Fahrzeugsitz Platz nehmen. Ein Roll-
stuhl, der sicher in einem Fahrzeug abgestellt ist,
bietet nicht die gleiche Sicherheit wie die Sitzsyste-
me in dem Kraftfahrzeug.
Wenn ein Platzwechsel jedoch nicht durchgeführt wer-
den kann oder unmöglich ist, stellen Sie Folgendes
sicher:
Prüfen Sie, ob das Fahrzeug auf geeignete Weise
konstruiert, versichert und ausgestattet ist, um einen in
einem Rollstuhl sitzenden Fahrgast zu transportieren.
Entfernen Sie alle Teile des Rollstuhls (Zubehör usw.),
die sich leicht lösen können, und verstauen Sie diese
im Gepäckstauraum des Fahrzeugs.
Stellen Sie sicher, dass der Rollstuhl nach vorn zei-
gend transportiert wird. Ein nach hinten gerichteter
Rollstuhl ist nur dann akzeptabel, wenn Kopf und Rü-
cken des Fahrgastes mit einem geeigneten Schott
gestützt werden können.
Nutzen Sie den Sitzgurt (soweit angebracht) an Ihrem
Stuhl als zusätzlichen Rückhalt.
Wir empfehlen, dass der Rollstuhl innerhalb des Fahr-
zeugs unter Verwendung des 4-Punkt-
Sicherheitsgurtsystems mit Karabiner, Modell Nr.
WWR/ATF/K/R (erhältlich bei Unwin Safety Systems
mit Sitz in Yeovil, GB), abgesichert wird.
Anmerkung: Auch wenn die Sicherheit beim Transport
größtenteils von der Sorgfalt der Person abhängt, die
die Gurte befestigt und Fahrgastrückhaltesysteme an-
bringt, ist der Benutzer dennoch dafür verantwortlich,
sicherzustellen, dass der Rollstuhl sicher befestigt
worden ist.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Days Wheelchair manuals

Days
Days 841 User manual

Days
Days Solstice Comfort User manual

Days
Days Whirl TR User manual

Days
Days 7102061 User manual

Days
Days 338 Escape LITE User manual

Days
Days 338 Escape LITE User manual

Days
Days HP-3DX Escape User manual

Days
Days 09 146 3090 User manual

Days
Days Escape Lite User manual

Days
Days VERB User manual