Dazon Zon Mark 4 User manual

Gebruikshandleiding
Operating Instructions
Betriebsanleitung
Notice dʼemploy
Instruzioni per lʼuso
Instrucciones para el manejo
DAZON
bv
Zon Mark 4
Knalapparaat - Scarecrow gun - Knallschreckgerät
Epouvantail - Spaventapasseri - Espantapajaros
91006
91006L

DAZON BV
Bergerstraat 35 6226 BA Maastricht
The Netherlands
ZON MARK 4 - 2015
Wijzigingen voorbehouden
Printed in The Netherlands
ZON Timer, type GT 300
ZON MARK 4 Pirouette, type 92006

1
Inhoudsopgave
Aanwijzingingen bij de gebruikshandleiding 2
Toepassingsgebied 2
Waarschuwing 4
Installeren 6 / 8
Routine-onderhoud 10
Smeerpunten 12
Storingslijst 13
Onderdelentekening 20
Onderdelenlijst 21
Conformiteitsverklaring 23
Technische gegevens 24
Table of contents page
Instructions for using this manual 2
Area of application 2
Warning 4
Installation 6 / 8
Routine maintenance 10
Lubrication points 12
Failure table 14
Exploded view 20
Parts list 21
Declaration of conformity 23
Technical specifications 24
Inhaltsverzeichnis Seite
Hinweise zur Betriebsanleitung 2
Anwendungsgebiet 2
Warnung 4
Aufbau und Inbetriebnahme 6 / 8
Regelmäßige Instandhaltung 10
Schmierstellen 12
Liste der Störungen 15
Teilezeichnung 20
Ersatzteilliste 21
Konformitätserklärung 23
Technische Daten 24
Table des matières page
Instructions concernant le mode dʼemploi 3
Domaine dʼapplication 3
Avertissement 5
Installation 7 / 9
Entretien 11
Lubrification 12
Liste des problèmes 16
Vue en éclaté 20
Liste des pièces 22
Certificat de conformité 23
Données techniques 24
Sommario pagina
Instruzioni per lʼuso di questo manuale 3
Campo di applicazione 3
Avvertenze 5
Installazione 7 / 9
Manutenzione ordinaria 11
Lubrificazione 12
Tabella delle anomalie 17
Disegno esploso 20
Elenco dei componenti 22
Dichiarazione di conformità 23
Specifiche tecniche 24
Contenido página
Instrucciones para el uso de este manual 3
Área de aplicación 3
Advertencia 5
Instalación 7 / 9
Mantenimiento de rutina 11
Lubricación 12
Tabla de averjas 18
Vista despiezada 20
Lista de piezas 22
Declaración de conformidad 23
Especificaciones técnicas 24
NL
GB
D
F
I
E

2
NL
Aanwijzingen bij de
gebruikshandleiding
Lees deze gebruikshandleiding zorgvuldig
door en maakt u zichzelf aan de hand van
deze gebruikshandleiding vertrouwd met het
product, de te bedienen onderdelen, het juiste
gebruik, het onderhoud en de belangrijke aan-
wijzingen voor de veiligheid.
De eigenaar of de persoon die verantwoor-
delijk is voor de exploitatie van het knalap-
paraat ZON MARK 4, dient te controleren
of de veiligheidsvoorschriften conform de
Richtlijnen 2006/42/EG strikt worden opge-
volgd. In geen geval vervangen de informa-
tie en aanbevelingen in deze gebruiks-
handleiding de geldende normen en wets-
bepalingen.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen perso-
nen, die niet vertrouwd zijn met deze
gebruikshandleiding, het knalapparaat niet
gebruiken.
Indien u nog vragen heeft over het bedienen,
kunt u zich wenden tot uw lokale dealer. Zij
geven u graag advies.
Toepassingsgebied
Het apparaat wordt toegepast om wild en
gevogelte te verjagen in een bepaald gebied
met behulp van een geluidsdrukniveau en
mag uitsluitend buitenshuis gebruikt worden.
●Plaats het knalapparaat op een stabiel
en horizontaal oppervlak.
●Let op de lokale voorschriften en regels
die kunnen gelden inzake lawaai en
geluidsproductie in de nabijheid van
een woonomgeving of anderszins.
●Plaats geen zware voorwerpen op het
knalapparaat en blokkeer de luchtcircu-
latie niet.
● Belangrijk is het apparaat regelmatig te
verplaatsen om zodoende de effectivi-
teit te vergroten.
De inhoud van deze door de fabrikant bijge-
voegde gebruikshandleiding is een voorwaar-
de voor het juiste gebruik van het ZON MARK
4-knalapparaat.
GB
Instructions for using this
manual
Read this manual carefully in order to familia-
rize yourself with the product, the various
parts you will be operating, the correct use of
the product, its maintenance and important
safety instructions.
The owner or person responsible for ope-
rating the ZON MARK 4 Scarecrow Gun
must ensure strict compliance with the
safety requirements pursuant to Directives
2006/42/EC. Under no circumstances do
the information and recommendations in
this userʼs manual serve to replace the
prevailing standards and legal provisions.
For reasons of safety, anyone not familiar
with this userʼs manual may not operate
the Scarecrow Gun.
If you still have questions about operating the
device, please contact your local dealer, who
will be happy to assist you.
Area of application
The device is used to discourage game and
birds from foraging in a specific area by produ-
cing a noise at a certain sound pressure level.
The device may only be used outdoors.
●Place the detonating device on a stable
and horizontal surface.
● Observe the local requirements and
rules that may apply to noise and the
production of sound in the vicinity of a
residential area or otherwise.
● Do not place any heavy objects on the
detonating device and do not block the
air circulation.
● It is important to move the device regu-
larly in order to increase its effectiven-
ess.
Proper use of the ZON MARK 4 Scarecrow
Gun depends on the operator being entirely
familiar with the contents of the operating
instructions.
D
Hinweise zur
Betriebsanleitung
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig
durch und machen Sie sich anhand dieser
Betriebsanleitung mit dem Produkt, den zu
bedienenden Bauteilen, der richtigen Benut-
zung, der Wartung und Instandhaltung und den
wichtigen Sicherheitsanweisungen vertraut.
Der Eigentümer oder die Person, die für
den Betrieb des Knallschreckgeräts ZON
MARK 4 verantwortlich ist, muß kontrollie-
ren, ob die Sicherheitsvorschriften ent-
sprechend der Richtlinie 2006/42/EG,
strickt befolgt werden. Auf keinen Fall
ersetzen die Informationen und
Empfehlungen in dieser Betriebsanleitung
die geltenden Normen und gesetzlichen
Bestimmungen.
Aus Gründen der Arbeitssicherheit dürfen
Personen, die nicht mit dieser
Betriebsanleitung vertraut sind, das
Knallschreckgerät nicht benutzen.
Falls Sie noch Fragen zum Bedienen des
Geräts haben, können Sie sich an Ihren
Händler vor Ort wenden. Er wird Sie gerne
beraten.
Anwendungsgebiet
Das Gerät wird dazu verwendet, Wild und
Vögel aus einem bestimmten Gebiet mit Hilfe
eines hohen Schalldruckpegels zu verjagen.
Das Gerät darf ausschließlich außerhalb ges-
chlossener Räume verwendet werden.
●Stellen Sie das Knallgerät auf eine sta-
bile und ebene Fläche.
●Beachten Sie die gültigen, örtlichen
Vorschriften und Regeln in Bezug auf die
Lärm- und Geräuscherzeugung in der
Umgebung von Wohngebieten oder son-
stige.
●Stellen Sie keine schweren Gegenstände
auf das Knallgerät und behindern Sie
die Luftzirkulation nicht.
● Stellen Sie das Gerät regelmäßig an
anderen Orten auf, um den Effekt des
Gerätes zu erhöhen.
Die Kenntnis des Inhalts dieser vom Hersteller
beigefügten Betriebsanleitung ist eine
Voraussetzung für die bestimmungsgemäße
Verwendung des Knallschreckgeräts ZON
MARK 4.

3
F
Instructions concernant le
mode dʼemploi
Veuillez lire ce mode dʼemploi dans son inté-
gralité afin de vous familiariser avec le produit,
la commande des diverses pièces, lʼemploi
correct du produit, son entretien et les pres-
criptions de sécurité à respecter.
Le propriétaire ou la personne responsa-
ble de lʼutilisation de lʼépouvantail au pro-
pane ZON MARK 4, est tenu(e) de contrôler
si les prescriptions de sécurité conformé-
ment aux Directives 2006/42/CE, sont stric-
tement respectées. Les informations et
recommandations figurant dans ce mode
dʼemploi ne remplacent en aucun cas les
normes et dispositions légales en vigueur.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit
aux personnes ne connaissant pas parfai-
tement ce mode dʼemploi dʼutiliser
lʼépouvantail au propane.
Pour toutes questions sur le fonctionnement
de ce produit, veuillez vous adresser à votre
distributeur local, qui vous renseignera volon-
tiers.
Domaine dʼapplication
Lʼappareil est utilisé pour chasser les oiseaux
et le gibier dans une zone spécifique, à lʼaide
dʼun certain niveau de pression sonore.
Lʼappareil doit être utilisé uniquement à
lʼextérieur.
●Placez le canon sur une surface stable
et horizontale.
● Tenez compte des directives et règle-
ments locaux susceptibles de régle-
menter le bruit et les nuisances sonores
à proximité dʼune zone dʼhabitat ou
autre.
●Ne placez aucun appareil lourd sur le
canon et nʼentravez pas la circulation
de lʼair.
● Il est important de déplacer régulière-
ment lʼappareil pour en accroïtre
lʼefficacité.
Lʼutilisation correcte de lʼépouvantail au pro-
pane ZON MARK 4 nécessite une parfaite
connaissance des instructions figurant dans
ce mode dʼemploi.
I
Instruzioni per lʼuso di
questo manuale
Leggere attentamente questo manuale. Esso
Vi consentirà di acquisire familiarità con il
prodotto e con le varie parti che lo compong-
ono, nonché di imparare ad utilizzare corret-
tamente il dispositivo, a svolgere le procedure
di manutenzione previste e ad adottare le
opportune misure di sicurezza.
Il proprietario o la persona responsabile
dellʼuso del cannone per il controllo dei
volatili ZON MARK 4 deve garantire il pieno
rispetto delle prescrizioni di sicurezza pre-
viste dalle Direttive 2006/42/CE. In nessuna
circostanza le informazioni e le istruzioni
contenute nel presente manuale potranno
sostituire le norme e le leggi specifiche in
vigore.
Per motivi di sicurezza, il cannone per il
controllo dei volatili non può essere utiliz-
zato da persone che non abbiano letto e
compreso a fondo questo manuale.
Per ulteriori informazioni sul funzionamento
del dispositivo consultare il distributore locale,
il quale sarà lieto di fornir. Vi la necessaria
assistenza.
Campo di applicazione
Questo dispositivo ha lo scopo di scoraggiare
la depredazione di unʼarea specifica da parte
degli animali selvatici e degli uccelli produ-
cendo un rumore ad un determinato livello di
pressione acustica. Il dispositivo è utilizzabile
soltanto allʼaperto.
●Mettete il detonatore su una superficie
stabile ed orizzontale.
● Fate attenzione alle norme e alle regole
locali riguardanti il rumore e la produzi-
one di suono nelle vicinanze di una
zona abitativa o di altro tipo.
● Non mettete oggetti pesanti sul detona-
tore e non bloccate la circolazione
dellʼaria.
● Eʼ importante spostare regolarmente
lʼapparecchio per aumentarne
lʼefficacia.
Lʼuso corretto del cannone per il controllo dei
volatili ZON MARK 4 dipende esclusivamente
dalla buona conoscenza da parte
dellʼoperatore delle apposite istruzioni.
E
Instrucciones para el uso
de este manual
Lea detenidamente este manual para familia-
rizarse con el producto y las diversas piezas
que lo componen, así como para obtener
instrucciones acerca de su uso correcto y
mantenimiento. Preste especial atención a las
importantes instrucciones de seguridad.
El propietario o persona responsable del
funcionamiento del cañón espantapájaros
ZON MARK 4 debe asegurarse del estricto
cumplimiento de los requisitos de seguri-
dad estipulados en las Directivas 2006/42/CE
.
Bajo ninguna circunstancia se interpretará
que la información y las recomendaciones
incluidas en este manual del usuario susti-
tuyen las normas y las disposiciones lega-
les en vigor.
Por razones de seguridad, quien no esté
familiarizado con el contenido de este
manual no debe poner en funcionamiento
el cañón espantapájaros.
En caso de tener alguna duda acerca del
funcionamiento del dispositivo, consulte con
el distribuidor local, quien estará encantado
de ayudarle.
Área de aplicación
El dispositivo se utiliza para impedir que ani-
males y pájaros merodeen en determina-
das àreas mediante la generación de ruido a
un determinado nivel de presión del sonido. El
aparato sólo deberá utilizarse al aire libre.
● Coloque el aparato de detonación sobre
una superficie estábil y horizontal.
● Preste atención a las disposiciones y
los reglamentos loca les referentes a la
producción de ruidos en la cercania de
urbanizaciones o de zonas residencia-
les.
● No colocar objetos pesados sobre el
aparato de detonación y no interrumpir
la circulación del aire.
● Es importante cambiar con regularidad
el aparato de lugar para de este modo
aumentar su efectividad.
El uso adecuado del cañón espantapájaros
ZON MARK 4 dependerá de que el operador
conozca a la perfección el contenido de las
instrucciones de funcionamiento.

4
1 2 3
NL
Waarschuwing
Bij een werkend apparaat:
●Gehoorbescherming dragen bij in
gebruikstelling (geluidsdrukniveau is
ca. 120 dB(A) FAST gemeten 1 mtr.
loodrecht op het uiteinde van de loop)
(Afb. 1).
●Nooit binnenshuis of in een afgesloten
ruimte toepassen (Afb. 2).
●Nooit in de loop kijken (Afb. 3).
●Niet roken (Afb. 4).
●Nooit voorwerpen in de loop plaatsen.
●Gasfles uit de buurt plaatsen van hete
bronnen.
●Gasfles dient rechtop geplaatst te wor-
den (Afb. 5).
●Nooit de gasfles in een kuil plaatsen.
●Het apparaat op een veilige afstand
plaatsen bij brandbare stoffen (bijv.
teeltgewassen) in verband met brand-
gevaar ten gevolge van explosie-vlam.
●Als er vuur zou ontstaan:
a. Kraan gasfles dichtdraaien;
b. Vuur doven met poederblusser.
●De toegestane gassoort mag alleen pro-
paan of butaan zijn; bij voorkeur pro-
paan. Andere gassoorten zijn niet toe-
gestaan!
●Vervang de gasslang elke 2 jaar door
een originele Dazon gasslang. Andere
slangen zijn niet toegestaan.
●Raadpleeg altijd de laatste versie van
de handleiding op www.dazonbv.eu
Aan het apparaat bevinden zich onderdelen
die alleen door de DAZON-technische dienst
of door een erkende dealer gerepareerd of
afgesteld mogen worden.
GB
Warning
With a functioning device:
●Wear ear protection while operating the
device (sound pressure level is approx.
120 dB(A) FAST when measured per-
pendicular to the end of the megaphone
at 1 metreʼs distance) (Fig. 1).
●Never use the device indoors or in a
closed space (Fig. 2).
●Never look into its megaphone (Fig. 3).
●Do not smoke (Fig. 4).
●Never place subjects in the megaphone.
●Keep the gas cylinder away from sour-
ces of heat.
●The gas cylinder should be placed
upright (Fig. 5).
●Never place the gas cylinder in a pit.
●Keep the device away from inflammable
material (e.g. crops) as a precaution
against fire caused by the detonation
flame.
●If there is a fire:
a. close the valve of the gas cylinder;
b.extinguish fire with dry-chemical
extinguisher.
●Only propane or butane gas may be
used, and preferably propane. No other
types of gas are allowed!
●Replace the gas hose every two years
with a genuine Dazon gas hose. Other
hoses are not permitted.
●Always consult the latest version of the
manual at www.dazonbv.eu
The device has certain components which can
only be repaired or set by the DAZON techni-
cal service department or by a recognized
dealer.
D
Warnung
Bei einem in Funktion befindlichen Gerät:
●Bei der Inbetriebnahme Gehörschutz-
mittel tragen! (Der Schalldruckpegel
beträgt ca. 120 dB(A), in FAST, 1 Meter
senkrecht über der Mündung des Laufs
gemessen) (Abb. 1).
●Das Gerät niemals im Haus oder in
einem geschlossenen Raum einsetzen!
(Abb. 2).
●Niemals in den Trichter schauen (Abb. 3).
●Nicht rauchen (Abb. 4).
●Niemals Gegenstände in den Trichter
hinein stecken.
●Die Gasflasche niemals in der Nähe von
Wärmequellen aufstellen.
●Die Gasflasche immer senkrecht hin-
stellen (Abb. 5).
●Die Gasflasche niemals in einer Grube
aufstellen.
●Das Gerät wegen der Brandgefahr
durch die Explosionsflamme in sicherer
Entfernung zu brennbaren Stoffen auf-
stellen (z.B. zu Kulturgewächsen).
●Falls ein Brand entstehen sollte:
a. den Hahn der Gasflasche zudrehen;
b. den Brand mit einem Pulverlöscher
löschen.
●Als Gassorten dürfen nur Propan oder
Butan verwendet werden; vorzugsweise
Propan. Andere Gassorten sind auf kei-
nen Fall zugelassen!
●Den Gasschlauch alle 2 Jahre durch
einen Original-Gasschlauch von Dazon
ersetzen. Andere Schläuche sind nicht
zulässig.
●Immer die aktuelle Version der
Betriebsanleitung auf www.dazonbv.eu
konsultieren.
An dem Gerät befinden sich Bauteile, die aus-
schließlich von einem DAZON-Technischen
Dienst oder von einem zugelassenen Händler
repariert oder eingestellt werden dürfen.

5
4 5
F
Avertissement
En période de fonctionnement de lʼappareil:
●Portez des protections auditives lors de
lʼemploi de lʼappareil (le niveau de pres-
sion sonore est dʼenviron 120 dB(A)
FAST mesurés à 1 m perpendiculaire-
ment à lʼextrémité du canon) (Fig. 1).
● Nʼutilisez jamais cet appareil à lʼintérieur
ou dans un espace clos (Fig. 2).
●Ne jamais regarder dans le tube de
résonance (Fig. 3).
●Ne pas fumer (Fig. 4).
● Ne jamais placer dʼobjects dans le tube
de résonance.
●Placer les bonbonnes de gaz hors de
portée de sources de chaleur.
●Les bonbonnes de gaz doivent être pla-
cées droites (Fig. 5).
●Ne jamais placer la bonbonne de gaz
dans une cavité.
● Lʼappareil doit être placé suffisamment
éloigné de substances inflammables
(par ex. cultures) en raison des risques
dʼincendie dus à la flamme dʼexplosion.
●Si le feu se déclare:
a. fermer le robinet de la bonbonne de
gaz;
b. touffer le feu avec un extincteur à
poudre.
●On utilisera uniquement comme gaz du
propane ou du butane; de préférence
du propane. Nʼutilisez jamais dʼautres
sortes de gaz!
●Remplacez le flexible de gaz tous les 2
ans par un flexible de gaz Dazon
d’origine. Les autres flexibles ne sont
pas autorisés.
●Veuillez toujours consulter la dernière
version du manuel sur www.dazonbv.eu
Certaines pièces de lʼappareil ne peuvent être
réparées ou réglées que par le service techni-
que de DAZON ou par un distributeur agréé.
I
Avvertenze
Quando lʼapparecchio è in funzione:
●Utilizzare un dispositivo di protezione
dellʼudito durante lʼutilizzo del dispositi-
vo (il livello di pressione acustica è pari
a circa 120 dB(A) FAST, misurato per-
pendicolarmente allʼestremità del mega-
fono alla distanza di 1 metro) (Fig. 1).
●Non utilizzare mai il dispositivo al chi-
uso o in spazi ristretti (Fig. 2).
●Non guardate mai nel megafono (Fig. 3).
●Non fumare (Fig. 4).
●Non mettete mai degli oggetti nel mega-
fono.
●Tenete le bombole del gas lontano da
fonti di calore.
●Mettete le bombole del gas in posizione
verticale (Fig. 5).
●Non mettete mai la bombola del gas in
una buca.
●Il dispositivo va tenuto lontano da mate-
riali infiammabili (es. raccolti) per evi-
tare incendi causati dalla fiamma di
detonazione.
●In caso di incendio:
a. chiudere la valvola della bombola del
gas;
b. estinguere il fuoco con un estintore a
polvere.
● Il dispositivo prevede lʼutilizzo soltanto
di gas propano o butano, preferibil-
mente propano. Non è ammesso lʼuso
di altri tipi di gas.
●Sostituire il tubo del gas ogni 2 anni con
un tubo del gas originale Dazon. Altri
tipi di tubi non sono autorizzati.
● Consultare sempre l’ultima versione del
manuale su www.dazonbv.eu
Il dispositivo comprende componenti che pos-
sono essere riparati o regolati soltanto dal
centro di assistenza tecnica DAZON o da un
concessionario autorizzato.
E
Advertencia
Cuando el aparato está en funcionamiento:
●Durante el funcionamiento del disposi-
tivo, utilice protectores para los oidos
(el nivel de presión del sonido es de
aproximadamente 120 dB(A)
CONSTANTES medidos perpendicular-
mente desde el extremo del megáfono a
una distancia de 1 metro) (Fig. 1).
●Bajo ninguna circunstancia utilice el
dispositivo en interiores ni en espacios
cerrados (Fig. 2).
●Nunca mirar en el cañón (Fig. 3).
●No fumar (Fig. 4).
●Nunca colocar objetos en el cañón.
●Coloque las botellas de gas fuera del
alcance de fuentes de calor.
●Coloque las botellas de gas siempre en
posición vertical (Fig. 5).
●Jamás colocar las botellas de gas en un
hoyo.
●Mantenga el aparato alejado de materia-
les inflamables (por ejemplo, cultivos)
como precaución contra incendios pro-
vocados por la llama de detonación.
●Si se produce fuego:
a. cierre la válvula de la botella de gas;
b. apague el fuego con un extintor a
polvo.
●Utilice únicamente gas propano o buta-
no y preferiblemente propano. ¡No debe
utilizarse ningún otro tipo de gas!
●Sustituya la manguera de gas cada 2
años por una manguera de gas Dazon
original. No están permitidas otras
mangueras.
●Consulte siempre la última versión del
manual en www.dazonbv.eu
El dispositivo contiene determinados compo-
nentes que sólo pueden ser reparados o
ajustados por el Departamento de Servicio
técnico de DAZON o por un distribuidor auto-
rizado.

6
1 2 3
NL
Installeren
●Duw, na verwijdering van het verpakkings-
materiaal, de bijgeleverde lamellendop-
pen, art. nr. 91656, in de uiteinden van de
voetsteunen. Monteer de linker en rechter-
voetsteun, art. nr. 91636 en 91646, aan het
apparaat m.b.v. de bijgeleverde vleugel-
moeren. De voetsteunen zijn in het midden
gemerkt met de letters R (rechts) en L
(links). Nadat de voetsteunen gemonteerd
zijn, moet het apparaat onder een bepaal-
de hoek staan en dienen de voetsteunen
wijdbeens te staan (Afb. 1 en 2).
●Verwijder draagbeugel en plaats opnieuw
met beschermkap (p20).
●Verstel de binnenloop tot de gewenste
lengte (Afb. 3). Let erop dat de klembout
altijd in één van de 5 gaten van de binnen-
loop bevestigd is. Een bevestigingsgat
bevindt zich ter hoogte van de klembout,
wanneer het volgende bevestigingsgat
zich ter hoogte van het uiteinde van de
buitenloop bevindt (niet voor type 91006L).
●Sluit de gasregelaar, art. nr. 919(.)6, aan
op de gasfles. Zorg ervoor dat men de
juiste gasflesaansluiting heeft. Vraag de
dealer om advies.
Zorg ervoor dat de aansluitingen van de
gasregelaar en gasfles schoon zijn. Let
erop dat de afsluitring bij gasregelaars,
voorzien van binnendraad (art. nr. 91906,
91936 en 91946), aanwezig en niet vuil is.
GB
Installation
●After removing the packaging, place the
caps, art. no. 91656, into the ends of the
base frames. Attach the left and right base
frame, art. nos. 91636 and 91646, to the
device using the butterfly nuts supplied.
Right (R) and left (L) are marked at the
centre of the base frames. After attaching
the base frames, the device should stand
at a specific angle and the frames should
be well spaced (Fig. 1 and 2).
●Remove handle, replace together with
cover (p20).
●Loosen the clamping bolt from the inner
megaphone. Adjust the telescopic megap-
hone to the desired length and secure it
with the clamping bolt (Fig 3). To ensure
that the clamping bolt is correctly posi-
tioned above a fixing hole, line up the next
fixing hole with the end of the outer mega-
phone (not for type 91006L).
●Connect the regulator unit, art. no. 919(.)6,
to the gas cylinder. Make sure that you
have the right gas cylinder connection. Ask
your dealer for advice.
Make sure that the regulator unit and gas
cylinder connections are clean. Also check
that the regulator unit has a sealing ring
(fitted with a female thread) (art. nos.
91906, 91936 and 91946) and that the ring
is clean.
D
Aufbau und Inbetriebnahme
●Drücken Sie, nach dem Entfernen des
Verpackungsmaterials, die mitgelieferten
Lamellenstopfen, Art. Nr. 91656, in die
Enden der Stützfüße. Befestigen Sie den
linken und rechten Stützfuß, Art. Nr. 91636
und 91646, mit Hilfe der mitgelieferten
Flügelmuttern am Gerät. Die Stützfüße sind
in der Mitte mit den Buchstaben R (rechts)
und L (links) gekennzeichnet. Nach der
Montage der Stützfüße, muß das Gerät
unter einem bestimmten Winkel stehen und
die Stützfüße müssen weit auseinanderge-
spreizt stehen (Abb. 1 und 2).
●Entfern den Tragegriff, und ersetze zusam-
men mit der Schutzkappe (p20).
●Stellen Sie den Innenlauf auf die gewün-
schte Länge ein (Abb.3). Achten Sie
darauf, dass der Klemmbolzen immer in
einem der 5 Löcher des Innenlaufs befes-
tigt ist. Ein Befestigungsloch befindet sich
auf der Höhe des Klemmbolzens, wenn
sich das nächste Befestigungsloch auf der
Höhe des Endes des Außenlaufs befindet
(nicht für Type 91006L).
●Schließen Sie den Gasdruckregler, Art. Nr.
919(.)6, an der Gasflasche an. Sorgen Sie
dafür, daß Sie den richtigen
Gasflaschenanschluß haben. Fragen Sie
Ihren Händler um Rat.
Sorgen Sie dafür, daß die Anschlüsse des
Gasreglers und der Gasflasche sauber
sind. Achten Sie darauf, daß der
Abschlußring bei Gasreglern, die mit
Innengewinde versehen sind (Art. Nr.
91906, 91936 und 91946), vorhanden und
nicht verschmutzt ist.

7
F
Installation
● Après avoir enlevé lʼemballage, poussez
les bouchons, art. no. 91656, livrés avec
lʼappareil, dans les extrémités des sup-
ports de base. Montez les supports de
base gauche et droit, art. no. 91636 et
91646, à lʼappareil, au moyen des écrous à
ailettes inclus. Les supports portent au
centre les lettres R (droite) et L (gauche).
Après avoir monté les supports de base,
on placera lʼappareil sous un angle spéci-
fique et les supports seront bien écartés
(Fig. 1 et 2).
●Retirer la poignée, remplacer avec Capot
de protection (p20).
●Réglez le canon interne à la longueur sou-
haitée (Fig 3). Veillez ce faisant à ce que la
vis d’arrêt soit toujours fixée dans un des 5
trous du canon interne. Un orifice de fixa-
tion se trouve à la hauteur de la vis d’arrêt,
alors que l’orifice de fixation suivant se
trouve à la hauteur de l’extrémité du canon
externe (pas pour type 91006L).
●Raccordez le détenteur, art. no. 919(.)6, à
la bonbonne de gaz. Veuillez à disposer
dʼun raccord de bonbonne approprié.
Veuillez vous renseigner auprès de votre
distributeur. Veuillez à ce que les raccords
du détenteur et de la bonbonne soient
propres. Pour les détenteurs, assurez-
vous de la présence et de la propreté de la
rondelle dʼétanchéité à filet intérieur (art.
no. 91906, 91936 et 91946).
I
Installazione
●Dopo avere rimosso il materiale di imbal-
laggio, inserire i tappi, art. n. 91656, nelle
estremità dei telai di base. Collegare al
dispositivo il telaio sinistro e quello destro,
art. n. 91636 e 91646, per mezzo dei dadi
ad alette in dotazione. I telai recano al
centro i contrassegni R (destro) e L (sini-
stro). Una volta fissati i telai di base, il dis-
positivo deve risultare posizionato ad
unʼinclinazione specifica ed i telai devono
apparire correttamente distanziati (Fig. 1e
2).
●Rimuovere la maniglia, sostituire con
Calotta di protezione (p20)
●Regolare il cannone interno alla lunghezza
desiderata (Fig 3). Accertarsi che il bullone
sia sempre fissato in uno dei cinque fori del
cannone interno. Esiste un foro di fissaggio
all’altezza del bullone, mentre il foro di fis-
saggio successivo si trova al livello dell’es-
tremità del cannone esterno (non per il
typo 91006L).
●Collegare il gruppo di regolazione, art. n.
919(.)6, alla bombola del gas. Assicurarsi
di disporre del raccorda previsto per la
bombola in uso. Eventualmente consultare
il concessionario.
Verificare che i raccordi del gruppo di rego-
lazione e della bombola del gas siano
puliti. Controllare anche che il gruppo di
regolazione sia dotato di un anello di
tenuta (filettato allʼinterno) (art. n. 91906,
91936 e 91946) e che tale anello sia pulito.
E
Instalación
●Después de desembalar el aparato, inser-
te los detonadores, art. No91656, en los
extremos de los bastidores de la base.
Ajuste los bastidores de la base izquierdo
y derecho, art. No91636 y 91646, en el
aparato empleando las tuercas de orejetas
incluidas. La derecha (R) e izquierda (L)
aparecen marcadas en el centro de los
bastidores de la base. Tras ajustar estos
bastidores, el aparato debe quedar colo-
cado en un ángulo especifico y los bastido-
res deben estar bien separados (Fig. 1 y
2).
●Retire el asa, reemplace con Cubierta de
protección (p20)
●Ajuste el cañón interno hasta conseguir el
largo requerido. (Fig 3) Asegúrese de que
el tornillo de acoplamiento siempre esté
afianzado en uno de los 5 agujeros del
cañón interno. Hay un agujero de sujeción
en donde se encuentra el tornillo de acop-
lamiento cuando el agujero de sujeción
siguiente esté en donde se encuentra el
extremo del cañón externo (no para el typo
91006L).
●Conecte el regulador de gas, art. No
919(.)6, a la bombona de gas. Asegúrese
de que la conexión a esta bombona sea
correcta. Solicite asesoramiento al distri-
buidor.
Asegúrese de que las conexiones del
regulador y de la bombona de gas estén
limpias. Compruebe también que el regu-
lador de gas tenga un anillo obturador con
rosca interior (art. No91906, 91936 y
91946) y que el anillo esté limpio.

8
4 5 6
NL
Installeren (vervolg)
●Voor gasregelaars art. nr. 91906, 91916,
91926, 91936, 91946 en 91956 geldt:
Draai de koppelingsmoer op de gasfles
(linksom) en gebruik hiervoor een geschik-
te sleutel. Gebruik geen geweld bij monta-
ge (Afb. 4 en 5).
●Voor gasregelaars art. nr. 91966 geldt:
Duw de montagering naar boven en plaats
de gasregelaar op de gasflesaansluiting.
Duw daarna de afsluitring over de gasfles-
aansluiting naar beneden (Afb. 6).
●Draai de kraan van de gasfles en tijdrege-
laar linksom geheel open. De eerste 2
knallen kunnen een lager geluidsniveau
hebben, doch daarna werkt het apparaat
goed.
●Indien de tijdregelaar geheel open (+) is
gedraaid, werkt het apparaat met tussen-
pozen van 40 à 60 seconden. Voor het
verkrijgen van langere tussenpozen draait
u de tijdregelaar traploos dicht (-), todat de
gewenste tijd is gevonden (Afb. 7).
●Het stopzetten van het apparaat gebeurt
alleen door de kraan van de gasfles dicht
te draaien.
●Het starten van het apparaat geschiedt
door alleen de kraan van de gasfles open
te draaien. Het afstellen van de tussenpo-
zen is reeds gebeurd.
GB
Installation (continued)
●Instructions for regulator units art. nos.
91906, 91916, 91926, 91936, 91946 and
91956:
Tighten the coupling nut on the gas cylin-
der (counter-clockwise) with a suitable
spanner. Never use force when assem-
bling the device (Fig. 4 and 5).
●Instructions for regulator units art. no.
91966:
Push the mounting ring upwards and con-
nect the regulator unit to the gas cylinder
connection. Then push the sealing ring
downwards over the gas cylinder connec-
tion (Fig. 6).
●Open the valve of the gas cylinder and
interval regulator completely by turning
them counter-clockwise. The sound pres-
sure of the first two detonations may be
lower than desired, but the device will work
properly thereafter.
●If the interval regulator is entirely open (+),
the device will operate at intervals of 40 to
60 seconds. For longer intervals, close the
interval regulator smoothly (-) until you
reach the desired time (Fig. 7).
●The only way to stop the device is to close
the gas cylinder valve.
●The only way to start up the device is to
open the gas cylinder valve. The intervals
have already been set.
D
Aufbau und Inbetriebnahme
(Forts.)
●Für die Gasregler Art. Nr. 91906, 91916,
91926, 91936, 91946 und 91956 gilt:
Drehen Sie die Verbindungsmutter an der
Gasflasche nach links und benutzen Sie
dabei einen geeigneten Schrauben-
schlüssel. Wenden Sie bei der Montage
keine Gewalt an (Abb. 4 und 5).
●Für die Gasregler Art. Nr. 91966 gilt:
Drücken Sie den Befestigungsring nach
oben und setzen Sie den Gasregler auf
den Gasflaschenanschluß. Drücken Sie
danach den Abschlußring über den
Gasflaschenanschluß nach unten (Abb. 6).
●Drehen Sie das Ventil der Gasflasche und
den Zeitregler nach links ganz auf. Die
ersten zwei Schreckschüsse können einen
niedrigeren Schalldruckpegel haben,
danach arbeitet das Gerät jedoch in der
gewünschten Weise.
●Wenn der Zeitregler ganz aufgedreht (+)
ist, arbeitet das Gerät mit Pausen von 40
bis 60 Sekunden. Um längere Pausen zu
bekommen, drehen Sie den Zeitregler stu-
fenlos zu (-), bis die gewünschte Zeit ein-
gestellt ist (Abb. 7).
●Das Abschalten des Geräts erfolgt nur,
indem das Gasflaschenventil zugedreht
wird.
●Das Einschalten des Geräts geschieht nur,
indem das Gasflaschenventil aufgedreht
wird. Das Einstellen der Pausen ist ja
bereits geschehen.

9
7
F
Installation (suite)
●Instructions pour les détenteurs art.
no. 91906, 91916, 91926, 91936, 91946
et 91956:
Serrez le manchon de serrage sur la bon-
bonne de gaz (tournez vers la gauche) en
utilisant une clé appropriée. Ne forcez pas
lors du montage (Fig. 4 et 5).
●Instructions pour les détenteurs art.
no. 91966:
Poussez la rondelle de montage vers le
haut et placez le détenteur sur le raccord
de la bonbonne. Poussez ensuite la ron-
delle dʼétanchéité vers le bas sur le rac-
cord de la bonbonne (Fig. 6).
●Ouvrez complètement le robinet de la
bonbonne et lʼhorloge vers la gauche. Les
2 premières explosions peuvent avoir un
niveau sonore moins élevé que prévu,
mais lʼappareil fonctionnera ensuite parfai-
tement.
● Si lʼhorloge est complètement ouverte (+),
lʼappareil fonctionne avec des délais de 40
à 60 secondes entre les explosions. Pour
obtenir des délais plus longs, fermez pro-
gressivement lʼhorloge (-), jusquʼà obten-
tion du temps souhaité (Fig. 7).
● Le seul moyen dʼarrêter lʼappareil est de
fermer le robinet de la bonbonne.
●Le seul moyen de remettre en marche
lʼappareil est dʼouvrir le robinet de la bon-
bonne. Le réglage des délais a déjà été
effectué.
I
Installazione (continua)
●Istruzioni per i gruppi di regolazione art.
n. 91906, 91916, 91926, 91936, 91946 e
91956:
Serrare il dado di allacciamento sulla bom-
bola del gas (in senso antiorario) utiliz-
zando una chiave adatta. Durante il mon-
taggio del dispositivo, non applicare mai
una forza eccessiva (Fig. 4 e 5).
●Istruzioni per i gruppi di regolazione art.
n. 91966:
Spingere verso lʼalto lʼanello di fissaggio e
collegare il gruppo di regolazione al rac-
cordo della bombola del gas. Spingere
quindi lʼanello di tenuta verso il basso sul
raccordo della bombola del gas (Fig. 6).
●Aprire completamente la valvola della
bombola del gas ed il dispositivo di regola-
zione degli intervalli ruotandoli in senso
antiorario. La pressione acustica delle
prime due detonazioni potrà risultare inferi-
ore alle aspettative, ma in seguito il dispo-
sitivo funzionerà correttamente.
●Se il dispositivo di regolazione degli inter-
valli è completamente aperto (+), il canno-
ne funzionerà ad intervalli di 40 - 60
secondi. Per intervalli maggiori, chiudere
gradualmente il dispositivo di regolazione
degli intervalli (-) fino ad ottenere il tempo
desiderato (Fig. 7).
● Lʼunico modo per arrestare il dispositivo
consiste nel chiudere la valvola della bom-
bola del gas.
● Lʼunico modo per avviare il dispositivo
consiste nellʼaprire la valvola della bom-
bola del gas. Gli intervalli saranno già stati
impostati.
E
Instalación (continuación)
●Instrucciones para las unidades regula-
doras art. No91906, 91916, 91926,
91936, 91946 y 91956:
Ajuste la tuerca de unión de la bombona
de gas, en sentido contrario a las agujas
del reloj, con una llave de tuercas ade-
cuada. Nunca aplique fuerza excesiva al
montar el aparato (Fig. 4 y 5).
●Instrucciones para las unidades regula-
doras, art. No91966:
Tire hacia arriba del anillo de montaje y
conecte el regulador de gas a la conexión
de la bombona de gas. A continuación, tire
hacia abajo del anillo obturador sobre la
conexión de la bombona de gas (Fig. 6).
●Abra completamente la válvula de la bom-
bona de gas y el intervalómetro haciéndo-
los girar en sentido contrario a las agujas
del reloj. La presión de sonido de las dos
primeras detonaciones puede ser menor
de lo deseado pero, a continuación, el
dispositivo funcionará adecuadamente.
●Si el intervalómetro está totalmente abierto
(+), el dispositivo funcionará a intervalos
de 40 a 60 segundos. Si desea intervalos
mayores, cierre suavemente el intervaló-
metro (-) hasta conseguir la temporización
deseada (Fig. 7).
●El único modo de detener el dispositivo es
cerrando la válvula de la bombona de gas.
●El único modo de poner en marcha el dis-
positivo es abriendo la válvula de la bom-
bona de gas. Los intervalos ya se habrán
configurado.

10
NL
Routine-onderhoud
Apparaat buiten functie, dan opbergen op een
droge plek en pleeg minimaal eenmaal per
jaar onderhoud.
Het apparaat mag niet worden schoonge-
maakt met ontvlambare schoonmaakmidde-
len. Gebruik geen stoomspuit.
Smering
Bij opstelling van het apparaat in het te bestrij-
den gebied, dienen de volgende punten (mini-
maal jaarlijks) gesmeerd te worden (zie pag.
12).
Vet = V
Olie = O
Controle
Bij opstelling van het apparaat in het te bestrij-
ken gebied, dienen de volgende punten
gecontroleerd te worden:
●Bij gebreken aan de gasslang (poreus/
scheuren) vervangen door een nieuwe. Bij
twijfel nieuwe gasslang nemen.
●Controleer de veren op breuk. Bij gebreken
nieuwe veren monteren.
●Controleer de gasregelaar op beschadigin-
gen. Bij gebreken dient men een nieuwe
gasregelaar te monteren.
Indien er andere gebreken geconstateerd
worden, dient men de dealer of onze techni-
sche dienst te raadplegen.
GB
Routine maintenance
Check that the device is out of action, and
then store it at a dry place and maintain it at
least once a year.
Never use inflammable cleaning agents to
clean the device. Do not use a steamjet sprayer.
Lubrication
When setting up the device on site, be sure to
lubricate the following points (do so at least
once a year) (see p. 12).
Grease = V
Oil = O
Inspection
When setting up the device on site, be sure to
check the following points:
●If the gas hose is defect (porous/cracks),
replace it with a new one. When in doubt
use a new hose.
●Check the springs on breaking. If there are
any defects, fit new ones.
●Check the gas regulator on damage. If
there are any defects, fit a new gas regula-
tor.
If you detect other defects, consult your dealer
or Dazonʼs technical service department.
D
Regelmäßige
Instandhaltung
Ist das Gerät außer Betrieb, bewahren Sie es
dann an einem trockenen Ort auf und führen
Sie minimal einmal pro Jahr eine Wartung
durch.
Das Gerät darf nicht mit brennbaren
Reinigungsmitteln sauber gemacht werden.
Benutzen Sie auch kein Dampfstrahlgerät.
Schmierung
Bei der Aufstellung des Geräts in dem betref-
fenden Gebiet müssen die folgenden Stellen
(mindestens einmal jährlich)
geschmiert werden (siehe Seite 12).
Fett = V
Öl = O
Prüfung
Bei der Aufstellung des Geräts in dem betref-
fenden Gebiet müssen die folgenden Stellen
(Punkte) geprüft werden:
●Bei Fehlern am Gasschlauch (porös/
Risse), diesen durch einen neuen erset-
zen. Verwenden Sie in Zweifelsfällen einen
neuen Gasschlauch.
●Kontrollieren Sie die Federn auf Bruch.
Montieren Sie bei Defekt neue.
●Kontrollieren Sie das Gasventil auf
Beschädigungen. Montieren Sie ein neues
Gasventil, falls dieses Fehler aufweist.
Falls andere Mängel festgestellt werden, müs-
sen Sie Ihren Händler oder unseren
Technischen Dienst um Rat fragen.

11
F
Entretien
Tout appareil ne fonctionnant pas sera remisé
dans un endroit sec. On lʼentretiendra au
moins une fois lʼan.
Pour nettoyer lʼappareil, nʼutilisez jamais de
produits inflammables, ni dʼappareils à jet de
vapeur.
Lubrification
Lors de lʼinstallation de lʼappareil sur le terrain
à traiter, on lubrifiera les points suivants (au
moins une fois par an) (voir p. 12).
Graisse = V
Huile = O
Contrôle
Lors de lʼinstallation de lʼappareil sur le terrain
à traiter, on contrôlera les points suivants:
●Remplacer tout flexible de gaz défectueux
(poreux ou fissuré). Toujours rénover ce
flexible en cas de doute.
●Contrôler toute éventuelle rupture des res-
sorts. Remplacer les ressorts défectueux.
●Contrôler tout endommagement éventuel
du détendeur. Toujours placer un nouveau
détendeur en cas de défectuosité.
Si dʼautres défauts sont constatés, veuillez
faire appel à votre distributeur ou à notre ser-
vice technique.
I
Manutenzione ordinaria
Quando lʼapparecchio non viene usato deve
essere custodito in un posto asciutto e deve
essere eseguita una manutenzione annuale.
Non utilizzare mai prodotti infiammabili per la
pulizia del dispositivo. Non utilizzare getti di
vapore.
Lubrificazione
Durante lʼassemblaggio in loco del dispositivo,
lubrificare i punti seguenti (questa operazione
va ripetuta almeno una volta allʼanno) (vedere
pag. 12).
Grasso = V
Olio = O
Ispezione
Durante lʼassemblaggio in loco del dispositivo,
controllare i punti seguenti:
●In caso di difetti (pori/strappi) il tubo flessi-
bile deve essere sosti tuito. In caso di dub-
bio usare un nuovo tubo.
●Controllare che le molle non siano rotte.
Nel caso di rotture sostituirle.
●Controllare che il regolatore di gas non sia
danneggiato. In caso di danni si deve mon-
tare un nuovo regolatore.
Se si rilevano altri difetti, consultare il conces-
sionario o il centro di assistenza tecnica
Dazon.
E
Mantenimiento de rutina
Cuando el aparato está fuera de servicio,
guárdelo en un lugar seco y hágalo revisar por
lo menos una vez por año.
Nunca utilice productos de limpieza inflama-
bles para limpiar el aparato. No utilice ninguna
pistola rociadora por chorro de vapor.
Lubricación
Al instalar el dispositivo en su emplazamiento,
asegúrese de lubricar los siguientes puntos;
hágalo al menos una vez al año (ver p. 12).
Grasa = V
Aceite = O
Inspección
Al instalar el dispositivo en su emplazamiento,
asegúrese de comprobar los siguientes punt-
os:
●Si la goma del gas muestra fallas (porosi-
dad/fisuras), reemplácela por una nueva.
En caso de duda, coloque una nueva
goma.
●Verifique si los resortes muestran roturas.
De ser así, monte nuevos resortes.
●Verifique si el regulador de gas está da
ado. De ser así, monte uno nuevo.
Si detecta otros defectos, consulte con su
distribuidor o con el departamento de servicio
técnico de Dazon.

12
NL
Smeerpunten
GB
Lubrication points
D
Schmierstellen
F
Lubrification
I
Lubrificazione
E
Lubricación
O
OO
O
O
O
O
O
V
V
O
V
V

De ZON MARK 4 is volledig aangesloten en in
werking gesteld, maar werkt in zijn geheel
niet.
Lekkages.
De ZON MARK 4 werkt wel, maar geeft geen
knal.
De ZON MARK 4 werkt, maar het membraan-
drukstuk, art. no. 91226, blijft in de bovenste
stand geblokkeerd staan.
De ZON MARK 4 werkt wel, maar geeft doffe
knallen.
De kraan van de gasfles is niet open gedraaid.
De tijdregelaar is niet open gedraaid.
De gasfles is leeg of heeft te weinig druk.
De gaskraan, art. nr. 91406, gaat niet open.
Dit is mogelijk bij langere tijd buiten gebruik
stellen van het apparaat.
Koppelingsmoer gasregelaar is niet vast
genoeg aangedraaid.
De gasslang van de gasregelaar naar het
apparaat is tijdens het transport beschadigd.
Membraan lekt langs de schotelrand.
Ontsteking vonkt niet of niet voldoende.
Windkracht is te groot (> 7 m/s); de verhou-
ding gas/lucht wordt hierdoor verstoord.
Gas is niet goed.
Geleiderhuis, art. nr. 91416, is gedeeltelijk of
geheel verstopt.
De gaskraan, art. nr. 91406, gaat niet open.
Dit is mogelijk bij langer tijd buiten gebruik
stellen van het apparaat.
Gaskraan, art. nr. 91406, blijft open staan;
membraandrukstuk, art. nr. 91226, blijft boven
staan.
Gaskraan, art. nr. 91406, gaat te weinig open.
Windkracht is te groot (> 7 m/s); de verhou-
ding gas/lucht wordt hierdoor verstoord.
Telescopische binnenloop niet of onvoldoen-
de uitgetrokken (niet voor type 91006L).
Kraan gasfles geheel linksom opendraaien.
Deze geheel openen; zie draaipijltjes op de
regelknop.
Draairichting naar + teken is sneller tot geheel
open; draairichting naar - teken is langzaam
tot geheel gesloten.
Nieuwe gasfles aansluiten.
Pak met 2 vingers het scharnier u-stuk, art. nr.
91266, vast en trek deze enkele malen verti-
kaal omhoog. Zorg ervoor dat het scharnier
u-stuk niet over de aanslaglip van de veerhou-
der, art. nr. 91236, komt, anders blokkeert
men het openen van de gaskraan.
Koppelingsmoer met geschikte sleutel vaster
aandraaien.
Gasslang vernieuwen.
Een snelle methode om een lek op te sporen
aan de gasregelaar is deze met lekspray te
controleren.
Reparatie dient door de dealer te worden uit-
gevoerd.
Controleer of de elektrode, art. nr. no. 91536S,
in orde is; mogelijk is het porselein of de mas-
sapunt gebroken. Monteer nieuwe.
Piezo-element , art. no. 91526: vervangen.
Piezo-element en/of elektrode zijn vochtig.
Wrijf beide delen goed droog en monteer
deze opnieuw.
Plaats de ZON MARK 4 zodanig dat hij met
de windrichting mee knalt; indien mogelijk de
ZON MARK 4 windvrij op het perceel plaatsen
of gebruik maken van een windschutting.
Gas in de fles is niet goed. Neem andere
gasfles. Gebruik bij voorkeur propaangas.
Open steken met een dunne draad van ca.
Ø 0,6 mm (draad van staalborstel).
Pak met 2 vingers het scharnier u-stuk, art. nr.
91266, vast en trek deze enkele malen verti-
kaal omhoog. Zorg ervoor dat het scharnier
u-stuk niet over de aanslaglip van de veerhou-
der, art. nr. 91236, komt, anders blokkeert
men het openen van de gaskraan,
Drukveer, art. nr. 91286A, is gebroken.
Monteer een nieuwe.
Hefhoogte moet 1 à 2 mm zijn.
De maatregelen die hiervoor genomen dienen
te worden, moeten door de dealer worden
uitgevoerd.
Plaats de ZON MARK 4 zodanig dat hij met
de windrichting mee knalt; indien mogelijk de
ZON MARK 4 windvrij op het perceel plaatsen
of gebruik maken van een windschutting.
Deze geheel uittrekken (niet voor type
91006L).
STORING OORZAAK MAATREGEL
13
NL
Storingslijst
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ont-
staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen
gebruik gemaakt werd van onze originele DAZON onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de DAZON-
technische dienst of de dealer uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.

The ZON MARK 4, fully connected, fails to
operate at all.
Leaks.
The ZON MARK 4 operates, but there is no
explosion or sound.
The ZON MARK 4 works, but the diaphragm
gland, no. 91226, remains in the top position.
The ZON MARK 4 works, but gives dull explo-
sions.
The valve of the gas tank is not open.
The interval regulator is not opened.
The gas tank is empty or has too little pres-
sure.
The gas valve, art. no. 91406, cannot be
opened. This may happen if the device has
not been operated for some time.
The coupling nut gas regulator is not tight
enough.
The hose from the regulator-unit to the ZON
MARK 4 has been damaged.
Diaphragm leaks along the plate rim.
Ignition gives a weak spark or no spark at all.
The wind is too strong (> 7 m/s); gas/air mix-
ture is disturbed.
Gas mixture is not good.
The gasvalve-holder, art. no. 91416, is bloc-
ked or partially blocked.
The gas valve, art. no. 91406, cannot be
opened. This may happen if the device has
not been operated for some time.
Gas valve, art. no. 91406, stays open:
diaphragm gland, art. no. 91226 remains
above.
The gas valve, art. no 91406, canʼt be opened
or sufficiently opened.
Wind is too strong; gas/air mixture is distur-
bed.
Telescopic megaphone not or partially pulled
out (not for type 91006L).
Open the valve.
Open it by turning into the + mark direction; if
the detonations are too frequent, turn it a little
to the - mark.
Connect a new gas tank.
Use two fingers to grasp the hinged clip, art.
no. 91266, and pull it up vertically once or
twice. Be sure to keep the hinged clip from
slipping over the stop lip of the spring holder,
art. no. 91236, as this will prevent you from
opening the gas valve.
Tighten coupling nut with suitable spanner.
Renew the hose.
A fast method to trace a leak in the gas regu-
lator is to check it with a leakage spray.
Repair should be carried out by the dealer.
Check the electrode, no. 91536S. It is possi-
ble that the porcelain or the mass point is
broken; if so, renew.
Piezo-element, art. no. 91526: replace.
Piezo-element and/or electrode are wet. Dry
both well.
Place the ZON MARK 4 down the wind or,
possible, place it out of the wind or behind a
screen.
Gas mixture in the gas tank is not good,
replace gas tank.
Preferably use propane gas!
Clean opening with small piece of wire no
more than 0,6 mm thick.
Use two fingers to grasp the hinged clip, art.
no. 91266, and pull it up vertically once or
twice. Be sure to keep the hinged clip from
slipping over the stop lip of the spring holder,
art. no. 91236, as this will prevent you from
opening the gas valve.
Spring diaphragm gland, art. no. 91286A are
broken. If so, replace.
Lifting level must be 1-2 mm.
The measures which have to be taken for this,
must be carried out by the dealer.
Place the ZON MARK 4 down the wind or,
possible, place it out of the wind or behind a
screen.
Pull out to full extension (not for type 91006L).
FAILURE CAUSE REMEDY
14
GB
Failure table
We wish to emphasize that, pursuant to the Dutch Product Liability Act, we are not liable for any damage arising from our equipment
when such damage is the result of unskilled repair or if replacement parts are not original DAZON parts or parts authorized by us and
if the repair was not carried out by the DAZON technical service department or the dealer. The same applies to spare parts and acces-
sories.

Der ZON MARK 4 is angeschlossen und in
Betrieb genommen, aber funktioniert gar
nicht.
Undichtigkeiten.
ZON MARK 4 funktioniert, aber es entstehen
keine Detonationen.
ZON MARK 4 funktioniert, aber das
Druckstück für Membrane, no. 91226, bleibt in
der oberen Position gesperrt stehen.
Der ZON MARK 4 funktioniert, aber es entste-
hen nur dumpfe Detonationen.
Der Hahn der Gasflasche is nicht geöffnet.
Der Zeitregler is nicht geöffnet.
Die Gasflasche ist leer oder hat zu wenig
Druck.
Der Gashahn, Art. Nr. 91406, öffnet sich nicht.
Dies kann dann auftreten, wenn das Gerät
längere Zeit ausser Betrieb gewesen ist.
Überwurfmutter Gasventil ist nicht fest genug
angezogen.
Der Schlauch des Gasventils nach der ZON
MARK 4 ist während dem Transport beschä-
digt.
Membrane leckt am Rand.
Die Elektrode gibt keine oder keine gute
Zündung.
Der Wind is zu stark (> 7 m/s); das Gas/
Luftverhältnis wird verstört.
Das Gas is nicht einwandfrei.
Der Halter, Art. Nr. 91416, ist verstopft.
Der Gashahn, Art. Nr. 91406, öffnet sich nicht.
Dies kann dann auftreten, wenn das Gerät
längere Zeit ausser Betrieb gewesen ist.
Der Gashahn, Art. Nr. 91406 lässt sich nicht
schliessen; Druckstück für Membrane, Art.
Nr.91226, bleibt oben stehen.
Der Gashahn, Art. Nr. 91406, öffnet sich nicht
oder zu wenig.
Der Wind ist zu stark (> 7 m/s); das Gas/Luft-
verhältnis wird verstört.
Das teleskopische Vorderstück des Rohres ist
nicht oder zu wenig herausgezogen (nicht für
Type 91006L).
Öffnen Sie den Hahn.
Diesen ganz aufdrehen. Siehe Drehpfeil auf
em Zeitregler. Drehen Zie zum + Zeichen:
schneller; Zum - Zeichen: langsamer bis ges-
chlossen.
Eine neue Gasflasche anschliessen.
Halten Sie mit 2 Fingern den Ventilhalter, Art.
Nr. 91266, fest und ziehen Zie diesen einige
Male vertikal nach oben. Sorgen Sie dafür,
dass der Ventilhalter nicht über die
Anschlaglippe des Federhalters, Art. Nr.
91236, kommt, sonst blockiert man das
Öffnen des Gashahns.
Die Überwurfmutter mit einem geeigneten
Schlüssel festziehen.
Schlauch erneuern.
Zum schnellen Aufspüren eies Lecks am
Gasventil, dieses mit einem Lecksuchspray
kontrollieren.
Reparatur durch den Fachhändler durchführen
lassen.
Prüfe ob die Elektrode, Art. Nr. 91536S, in
Ordnung ist. Es könnte möglich sein, dass
das Porzellan oder der Massekörper zerbro-
chen ist. Wenn ja, nehmen Sie eine neue.
Piezo-element, Art. Nr. 91526: umtauschen.
Piezo-element und/oder Elektrode sind
feucht: Trocken Sie beide Teilen und montie-
ren sie wieder.
Stell der ZON MARK 4 so, dass das Rohr mit
der Wind steht, oder benutze eine windge-
schützte Stelle.
Das Gas in die Gasflasche ist nicht einwand-
frei.
Vorzugsweise Propangas verwenden!
Durchstecken mittels eines Stahldrahtes von
etwa Ø 0,6 mm.
Halten Sie mit 2 Fingern den Ventilhalter, Art.
Nr. 91266, fest und ziehen Sie diesen einige
Male vertikal nach oben. Sorgen Sie dafür,
dass der Ventilhalter nicht über die
Anschlaglippe des Federhalters, Art. Nr.
91236, kommt, sonst blockiert man das
Öffnen des Gashahns.
Druckfeder Membranedruckstück Art. Nr.
91286A, ist zerbrochen. Wenn ja, nehmen Sie
eine neue.
Die Hubhöhe muss 1 bis 2 mm sein. Die hier-
für erforderlichen Massnahmen dürfen nur
durch einen Fachhändler durchgeführt wer-
den.
Stell der ZON MARK 4 so, dass das Rohr mit
der Wind steht, oder benutze eine windge-
schütze Stelle.
Ganz herausziehen (nicht für Type 91006L).
FEHLER URSACHE MASSNAHME
15
D
Liste der Störungen
Wir weisen nachdrücklich darauf hin, daß wir aufgrund des Produkthaftungsgesetzes nicht haftbar gemacht werden können für
Schäden, die durch unsere Geräte entstanden sind, wenn diese durch nichtfachkundige Reparatur verursacht worden sind oder wenn
beim Austauschen von Bauteilen keine unserer Original-DAZON-Bauteile oder keine von uns freigegebenen Bauteile verwendet worden
sind und die Reparatur nicht durch den DAZON-Technischen Dienst oder den Händler durchgeführt worden ist. Dasselbe gilt für
besondere Bauteile und Zubehör.

ZON MARK 4 raccordé est mis en service,
mais rien ne se produit.
Fuites.
ZON MARK 4 est en état de fonctionnement,
mais ne produit pas de détonations.
ZON MARK 4 est en état de fonctionnement,
mais le butée du membrane, no. 91226, se
bloque dans sa position haute.
ZON MARK 4 est en état de fonctionnement,
mais produit des détonations sourdes.
Le robinet de la bouteille de gaz nʼest pas
ouvert.
Lʼinterval détendeur nʼest pas ouvert.
La bouteille est vide.
Le robinet à gaz, art. no. 91406, ne sʼouvre
pas. Ceci est possible si lʼappareil nʼa pas été
utilisé pendant un certain temps.
Ecrou de connexion du détendeur nʼest pas
fixé bien.
Le tuyau est degradé pendant le transport.
La membrane fuit sur les bords.
Lʼallumage ne produit pas ou peu dʼétincelles.
La force du vent est trop grande (> 7 m/s);
mixture gaz/air nʼest pas bien.
Le gaz nʼest pas bon.
Le support de robinet à gaz, art. no. 91416,
sʼest obstrué partiellement.
Le robinet à gaz, art. no. 91406, ne sʼouvre
pas. Ceci est possible si lʼappareil nʼa pas été
utilisé pendant un certain temps.
Le robinet de gaz, art. no. 91406, reste
ouvert. La butée de la membrane, art. no.
91226, reset soulevée.
Le robinet à gaz, art. no. 91406, ne sʼouvre
pas ou trop peu.
La force du vent est trop grande (> 7 m/s);
mixture gaz/air nʼest pas bien.
Le tube de résonnance télescopique nʼest pas
suffisamment tiré (pas pour type 91006L).
Ouvrez entièrement le robinet de la bouteille.
Ouvrez ce interval détendeur dans le sens du
repère (+) et quand les intervalles sont trop
courts tournez le dans le sens du repère (-).
Raccordez lʼappareil à une nouvelle bouteille.
Saissez avec 2 doigts la part à charnière en
U, art. no. 91266, et tirez celle-ci une ou deux
fois verticalement vers le haut. Veillez à ce
que la part à charnière en U ne recouvre pas
la languette dʼarret du support de ressort, art.
no. 91236, sinon on bloque lʼouverture du
robinet à gaz.
Serrer davantage lʼecrou de connexion avec
une clé adaptée.
Renovez le tuyau.
Un spray de détection de fuite est la façon la
plus rapide de détendeur.
La réparation doit être effectuée par le distri-
buteur.
Vérifiez si lʼélectrode, art. no. 91536S, est
bonne. Il est possible que la porcelaine ou la
masse pointue soit cassée. Remplacez-la.
Élement-piezo, art. no. 91526:remplacez.
Élement-piezo et/ou electrode humide.
Séchez les deux.
Placez ZON MARK 4 de telle façon quʼil
détonne dans le sens du vent. Si possible
placez ZON MARK 4 derrière un paravent.
Le gaz de la bouteille de gaz nʼest pas bon.
Utilisez de préférence du gaz propane!
Débouchez avec un fil dʼacier dʼenviron 0,6
mm (un fil dʼune brosse métallique).
Saissez avec 2 doigts la part à charnière en
U, art. no. 91266, et tirez celle-ci une ou deux
fois verticalement vers le haut. Veillez à ce
que la part à charnière en U ne recouvre pas
la languette dʼarrêt du support de ressort, art.
no. 91236, sinon on bloque lʼouverture du
robinet à gaz.
Ressort de butée du membrane, art. no.
91286A, est cassé.
La course de levage doit être de 1 à 2 mm.
Seul le distributeur peut pendre des mes ures
dʼintervention.
Placez ZON MARK 4 de telle façon quʼil
détonne dans le sens du vent. Si possible
placez hors de vent. Si possible placez ZON
MARK 4 derrière un paravent.
Tirez-le au maximum (pas pour type 91006L).
PANNE CAUSE REMEDE
16
F
Liste des problèmes
Nous insistons sur le fait quʼen vertu de la Loi sur la responsabilité du fait des produits, nous ne sommes pas responsables des dom-
mages provoqués par nos appareils, si ces dommages résultent dʼune réparation effectuée par des personnes non compétentes, ou
que les pièces de rechange ne sont pas des pièces DAZON originales ou des pièces autorisées par notre entreprise et que la réparation
nʼa pas été effectuée par le service technique de DAZON ou par le distributeur. Ceci sʼapplique également aux pièces supplémentaires
et aux accessoires.

ZON MARK 4 regolarmente collegato alla
bombola di gas è messo in condizioni di fun-
zionare, ma non si produce alcun movimento
del meccanisme.
Fughe di gas.
ZON MARK 4 si trova in stato di funziona-
mento, ma non produce alcuna detonazione.
ZON MARK 4 si tova in stato di dover funzio-
nare, ma il membrana ovale, art. n. 91226, si
blocca nella posizione.
ZON MARK 4 è in stato di funzionamento, ma
si producono detonazioni sorde.
Rubinetto del gas della bombola non aperto.
Regolatore dʼintervallo e dʼesplosione non
aperto.
La bombola di gas è vuota
Impossibile aprire la valvola del gas, art. n.
91406. Ciò può accadere se il dispositivo
resta inutillizzato per molto tempo.
Il dado di giuzione del regolatore di gas non è
sufficientemente avvitato.
Il tubo di gomma può essersi avariato durente
il trasporto.
La membrana perde lungo i bordi.
Lʼaccendino piezo-elettrico produce una scin-
tilla insufficiente o non produce affatto scintil-
la.
La forzo del vento è troppo forte (> 7 m/s);
mixtura de gas/aereo è non buono.
Il gas non è totalmente idoneo.
Pezza portante, art. n. 91416, è occluso par-
zialmente.
Impossibile aprire la valvola del gas, ART. N.
91406. Ciò può accadere se il dispositivo
resta inutillizzato per molto tempo.
La valvola del gas, art. n. 91406, rimane
aperta;
la membrana ovale, art. n. 91226, rimane in
alto.
La valvola del gas, art. n. 91406, non si apre
non sufficientemente.
La forza del vento è troppo forte (> 7 m/s);
mixtura de gas/aereo è non buono.
Il tubo anteriore telescopico non è sufficiente-
mente fuoruscito (non per il typo 91006L).
Aprire interamente il rubinetto del gas della
bombola.
Aprire interamente il regolatore dʼintervallo
verso il segno +.
Qualora gli intervalli di explosione fossero in
seguito troppo rapidi, girare la manopoa verso
il segno -.
Raccordare allʼapperecchio una nuova bom-
bola.
Afferrare il pezzo dʼassieme, art. n. 91266,
con due dita e tirarlo verso lʼalto una o due
volte. Evitare che il pezzo dʼassieme scivoli
sul labbro di arresto del supporto della molla,
art. n. 91236, in quanto renderebbe impossi-
bile lʼapertura della valvola del gas.
Stringere il dado con la chiave adatta.
Avvitare il dado di raccordo.
Un modo rapido per vedere una perdita nel
regolatore è usare queto spray per perdite.
La riparazione deve essere effettuata dal con-
cessionario.
Verificare che lʼettrodo, art. n. 91536S sia
intatto ed efficiente. E possible che la por-
cellana o la massa appuntite siano rotte.
Sostituirle eventualmente con un pezzo nuovo.
Elemento piezo elettrico, art. n. 91526, se
ancora non cʼè funzionamento sostituire
lʼelemento con uno nuovo.
Elemento piezo elettrico elettrodo sono
uʼmido: Asciugate tutti e due partes.
Sistermare ZON MARK 4 in modo che la parte
anteriore venga a trovarsi nel senso opposto
da dove proviene il vento. Se possible sister-
mare ZON MARK 4 al riparo dal vento.
Il gas della bombola non è totalmente idoneo.
Usare di preferenza propano!
Sturare con un filo acciacio di Ø 0,6 mm
( un filo di acciaio da spazzola).
Afferrare il pezzo dʼassieme, art. n. 91266,
con due dita e tirarlo verso lʼalto una o due
volte. Evitare che il pezzo dʼassieme scivoli
sul labbro di arresto del supporto della molla,
art. n. 91236, in quanto renderebbe impossi-
bile lʼapertura della valvola del gas.
Molla di embrana ovale, art. n. 91286A, e/o
sinsistra siano rotte.
Sostituirle eventualemente con una molla
nuova.
Altezza di sollevamento deve essere 1 o 2
mm. Le precauzioni da prendersi a questo
proposito devono essere effettuate dal con-
cessionario.
Sistemare ZON MARK 4 in modo che la parte
anteriore venga a trovarsi nel senso opposto
da dove proviene il vento.
Se possibible sistermare ZON MARK 4 al
riparo dal vento.
Uscirlo completamente dal suo alloggio (non
per il typo 91006L).
GUASTO CAUSA PRECAUZIONE
17
I
Tabella delle anomalie
Occorre precisare che, nel rispetto della legge olandese sulle responsabilità dei costruttori di apparecchiature, il costruttore non pu•
essere ritenuto responsabile per danni causati dallʼapparecchiatura allorquando tali danni siano la conseguenza di riparazioni eseguite
in modo scorretto o dellʼimpiego di componenti non originali DAZON o approvati da DAZON, oppure di riparazioni non eseguite dal
centro di assistenza tecnica DAZON o da un concessionario autorizzato. Questa precisazione è da ritenersi valida anche per i ricambi
e per gli accessori.

ZON MARK 4 está conectado y no funciona
en absoluto.
Fugas.
ZON MARK 4 funciona pero no se produce
una explosión.
ZON MARK 4 funciona pero tope membrana,
art. No 91226 bloquea en la posición superior.
ZON MARK 4 funciona pero con explosiones
graves.
La llave de la botella de gas no está abierta.
El regulador dʼintervalo no está abierto.
La botella de gas está vacía o no tiene la
presión suficiente.
No es posible abrir la válvula de gas, art. No
91406. Esto puede ocurrir si el dispositivo
lleva sin funcionar algún tiempo.
La tuerca de conexión del regulador de gas
no está bien sujeta.
El tubo del regulador da gas ha sufrido daños
durante el transporte.
La membrana tiene fugas en el soporte de la
memebrane.
El encendido no da chispas o no las suficien-
tes.
La fuerza del viento es demasiado grande
(> 7 m/s); distorsionando la relación
gas/oxígend.
El gas no es el correcto.
La pieza soporte, art. No91416, está parcial-
mente o completamente atascada.
No es posible abrir la válvula de gas, art. No
91406. Esto puede ocurrir si el dispositivo
lleva sin funcionar algún tiempo.
La válvula dal gas, art. No91406, se queda
abierta; la tope de la mambrana, art. no, no
baja.
La válvula dal gas, art. No91406, no abre lo
suficiente.
La fuerza del viento es demasiado grande
(> 7 m/s), distorsionando la relación
gas/oxígeno.
El tubo telescópico interior no sale o sólo
parcialmente (no para el typo 91006L).
Abrir la llave de la botella de gas girándolla
hacia la izquierda.
Abrirlo por completo: ver flechas de rotación
en el botón de mando. El sentido de rotación
hacia el signo + conduce a abrir rápidamente
hasta abrir completamente; el sentido de rota-
ción hacia el signo - conduce a cerrar lenta-
mente hasta el cierre completo.
Conectar una nueva botella.
Con dos dedos sujete la bisagra, art. No
91266, y tire de ella verticalmente hacia arriba
una o dos veces. Asegúrese de evitar que la
bisagra se deslice por encima del reborde de
tope del soporte de muelle, art. No91236, ya
que si esto ocurre no podrá abrir la válvula de
gas.
Apretar la tuerca de conexión con la Ilave
adecuada.
Renovar el tubo de gas.
Un método más rápido de detectar fugas de
gas en el regulador se efectúa con un spray
de fugas.
La reparación debe ser efectuada por el dis-
tribuidor.
Controle si el electrodo, art. No91536S, fun-
ciona correctamente. Puede ser que se haya
roto la porcelana o el punto de masa. Montar
uno nuevo.
Elemento eléctrico piezo, art. No 91526:
reemplace.
El elemento piezo y/o el electrodo están
húmedos: Secar bien ambas piezas y mónte-
las de nuevo.
Coloque ZON MARK 4 de tal manera que se
produzca la explosión en la dirección del vien-
to; si es posible, colocar ZON MARK 4 al abrigo
del viento o utilizar una valla cortavientos.
El gas dentro de la botella no es el correcto y
debe utilizar otra botella de gas. Es preferible
usar gas propano.
Desatascar perforando el orificio con un hilo
fino de un diámetro de 0,6 mm (como de un
cepillo de alambre).
Con dos dedos sujete la bisagra, art. No
91266, y tire de ella verticalmente hacia arriba
una o dos veces. Asegúrese de evitar que la
bisagra se deslice por encima del reborde de
tope del soporte de muelle, art. No91236, ya
que si esto ocurre no podrá abrir la válvula de
gas.
Se ha roto el muelle de tope membrana, art.
No91286A. Montar uno nuevo.
La altura de elevación debe ser 1 a 2 mm. Las
correcciones han de ser efectuadas por el
distribuidor.
Coloque ZON MARK 4 de tal manera que se
produzca la explosión en la dirección del vien-
to; si es posible, colocar ZON MARK 4 al abrigo
del viento o utilizar una valla cortavientos.
Sacarlo completamente (no para el typo
91006L).
FALLO CAUSA REMEDIO
18
Deseamos destacar que, en virtud de la Ley de Responsabilidad por Productos holandesa, no asumimos responsabilidad alguna por
daños de cualquier indole provocados por nuestros equipos si dichos daños son el resultado de una reparación incorrecta, o bien si
los recambios no son piezas DAZON originales o autorizadas por nosotros, asi como en el caso de que la reparación no haya sido
efectuada por el Departamento de Servicio técnico de DAZON o por el distribuidor. Lo anteriormente dicho también se aplica a los
repuestos y a los accesorios.
E
Tabla de averias
This manual suits for next models
3
Table of contents
Popular Pet Care Product manuals by other brands

ThunderWorks
ThunderWorks DIAL-A-DISTANCE Instructions & Safety

GUARDIAN GEAR
GUARDIAN GEAR ZW9915 17 Assembly instructions

EYENIMAL
EYENIMAL STATIC NOBARK COLLAR user guide

Aquatic Nature
Aquatic Nature aquachill 200 user manual

Frisco
Frisco 239693 instruction manual

High Tech Pet
High Tech Pet RADIO MAT quick guide