DBK ES 185 C User manual

Art.-Nr.: 43.309.67 I.-Nr.: 11010 ES 185 C
kOriginalbetriebsanleitung
Handkreissäge
tOriginal operating instructions
Hand-held Circular Saw
ZOrijinal Kullanma Talimatı
Sunta Kesme
Anleitung_ES_185_C_SPK7:_ 01.06.2010 8:54 Uhr Seite 1

2
1a
1b
1
4
6
10
18
19
13
14
20
2 3
5
9
8
7
11
17
12
16
15
Anleitung_ES_185_C_SPK7:_ 01.06.2010 8:55 Uhr Seite 2

3
2 3
4 5
6 7
12 6
11
14
a
7
11a
6
4
Anleitung_ES_185_C_SPK7:_ 01.06.2010 8:55 Uhr Seite 3

4
8 9
10 11
12
6
a
16
16
2 3
13
19
15
17 18
15
12
19
8
a
Anleitung_ES_185_C_SPK7:_ 01.06.2010 8:55 Uhr Seite 4

5
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_ES_185_C_SPK7:_ 01.06.2010 8:55 Uhr Seite 5

Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferum-
fang (Bild 1a/1b)
2.1 Gerätebeschreibung
1. Handgriff
2. Ein-/Ausschalter
3. Sperrtaste für Ein-Ausschalter
4. Feststellschraube
5. Netzkabel
6. Sägeschuh
7. Feststellschraube für Gehrungseinstellung
8. Feststellschraube für Parallelanschlag
9. Skala für Gehrungswinkel
10. Zusatzhandgriff
11. Adapter für Staubabsaugung
12. Sägeblatt
13. Sägeblattschlüssel
14. Anschluss für Spanabsaugung
15. Hebel zum Öffnen der Pendelschutzhaube
16. Parallelanschlag
17. Schraube zur Sägeblattsicherung
18. Flansch
19. Pendelschutzhaube
20. Schutzhaube
2.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
Handkreissäge
Adapter für Staubabsaugung
Sägeblatt
Sägeblattschlüssel
Parallelanschlag
Innensechskantschlüssel
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Handkreissäge ist geeignet zum Sägen von
geradlinigen Schnitten in Holz, holzähnlichen
Werkstoffen und Kunststoffen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
6
D
Anleitung_ES_185_C_SPK7:_ 01.06.2010 8:55 Uhr Seite 6

7
D
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1200 W
Leerlauf-Drehzahl: 4.500 min-1
Schnitttiefe bei 0°: 63 mm
Schnitttiefe bei 45°: 38 mm
Sägeblatt: Ø 185 mm
Sägeblattaufnahme: Ø 20 mm
Sägeblattdicke: 2,5 mm
Schutzklasse: II/쏾
Gewicht: 3,2 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 102,2 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 113,2 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Handgriff
Schwingungsemissionswert ah= 4,81 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Zusatzhandgriff
Schwingungsemissionswert ah= 4,88 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in
der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern
und in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über
einen längeren Zeitraum verwendet wird oder
nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schnitttiefe einstellen (Bild 2/3)
앬Lösen Sie die an der Rückseite der Schutzhaube
befindlichen Feststellschraube für Schnitttiefen-
einstellung (4).
앬Setzen Sie den Sägefuß (6) flach auf die
Oberfläche des zu bearbeitenden Werkstückes
auf. Heben Sie die Säge so weit an, bis sich das
Sägeblatt (12) auf der benötigten Schnitttiefe (a)
befindet.
앬Befestigen Sie die Feststellschraube für die
Schnitttiefeneinstellung (4) wieder. Überprüfen
Anleitung_ES_185_C_SPK7:_ 01.06.2010 8:55 Uhr Seite 7

Sie den festen Sitz.
5.2 Gehrungsanschlag (Bild 4/5)
앬Der voreingestellte Standardwinkel zwischen
Sägefuß (6) und Sägeblatt (12) beträgt 90°. Sie
können diesen Winkel verändern, um
Schrägschnitte durchzuführen.
앬Lösen Sie die an der Vorderseite des Sägefußes
befindliche Feststellschraube für
Gehrungseinstellung (7).
앬Sie können den Schnittwinkel nun um bis zu 45°
verändern; beachten Sie dazu die
Schnittwinkelskala (9).
앬Befestigen Sie die Feststellschraube für
Gehrungseinstellung (7) wieder. Überprüfen Sie
den festen Sitz.
5.3 Absaugen von Staub und Spänen (Bild 6/7)
앬Schließen Sie Ihre Kreissäge mit dem
Staubsaugeradapter (11) an einen geeigneten
Staubsauger an. Dazu setzen Sie zuerst den
Staubsaugeradapter (11) in den dafür
vorgesehen Spanabsaugungsauslass (14) an der
Handkreissäge. An den Staubsaugeradapter (11)
können Sie dann einen geeigneten Staubsauger
(a) anschließen (Staubsauger nicht im
Lieferumfang). Sie erreichen damit eine optimale
Staubabsaugung vom Werkstück. Die Vorteile:
Sie schonen sowohl das Gerät als auch ihre
eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich bleibt
außerdem sauberer und sicherer.
앬Bei der Arbeit entstehender Staub kann gefährlich
sein. Bitte beachten Sie dazu die
Sicherheitshinweise.
앬Achtung! Der für das Absaugen verwendete
Staubsauger muss für das bearbeitete Material
geeignet sein.
앬Prüfen Sie, ob alle Teile gut miteinander
verbunden sind.
5.4 Parallelanschlag ( Bild 8/9)
앬Der Parallelanschlag (16) erlaubt es Ihnen,
parallele Linien zu sägen.
앬Lockern Sie die im Sägefuß (6) befindliche
Feststellschraube für den Parallelanschlag (8).
앬Die Montage erfolgt durch Einsetzen des
Parallelanschlags (16) in die Führung (a) im
Sägefuß (6) (siehe Bild 8).
앬Setzen Sie den benötigten Abstand fest und
ziehen Sie die Feststellschraube (8) wieder fest.
앬Benutzung des Parallelanschlages: Positionieren
Sie den Parallelanschlag (16) flach am
Werkstückrand und beginnen Sie mit dem Sägen.
Achtung! Probeschnitt mit einem Abfallholz
durchführen
6. Bedienung
6.1 Arbeiten mit der Handkreissäge
앬Kreissäge stets mit festem Griff halten.
앬Die Pendelschutzhaube (19) wird vom Werk-
stück automatisch zurückgeschoben.
앬Keine Gewalt anwenden!
Mit der Kreissäge leicht und gleichmäßig
vorrücken.
앬Das Abfallstück sollte sich auf der rechten Seite
der Kreissäge befinden, damit der breite Teil des
Auflagetisches auf seiner ganzen Fläche aufliegt.
앬Wenn nach vorgezeichneter Linie gesägt wird,
Kreissäge an der entsprechenden Kerbe
entlangführen.
앬Kleine Holzteile vor der Bearbeitung fest
einspannen. Nie mit der Hand festhalten.
앬Sicherheitsvorschriften unbedingt beachten!
Schutzbrille tragen!
앬Verwenden Sie keine defekten Sägeblätter oder
solche, welche Risse und Sprünge aufweisen.
앬Verwenden Sie keine Flansche/Flanschmuttern,
deren Bohrung größer oder kleiner ist als
diejenige des Sägeblattes.
앬Das Sägeblatt darf nicht von Hand oder durch
seitlichen Druck auf das Sägeblatt gebremst
werden.
앬Der Pendelschutz darf nicht verklemmen und
muß sich nach abgeschlossenem Arbeitsgang
wieder in der Ausgangsposition befinden.
앬Vor der Verwendung der Kreissäge bei heraus-
gezogenem Netzstecker die Funktion des
Pendelschutzes prüfen.
앬Vergewissern Sie sich vor jedem Einsatz der
Maschine, dass die Sicherheitseinrichtungen wie
Pendelschutz, Flansche und Verstelleinrichtun-
gen funktionieren bzw. richtig eingestellt und
festgestellt sind.
앬An den Adapter für Spanabsaugung (11) können
Sie eine geeignete Staubabsaugung anschlie-
ßen. Stellen Sie sicher, dass die Staubabsau-
gung sicher und ordnungsgemäß angeschlossen
ist.
앬Die bewegliche Pendelschutzhaube darf zum
Sägen nicht in der zurückgezogenen Schutz-
haube festgeklemmt werden.
Achtung! Vor allen Arbeiten an der Kreissäge
Netzstecker ziehen!
D
8
Anleitung_ES_185_C_SPK7:_ 01.06.2010 8:55 Uhr Seite 8

D
9
6.2 Benutzung der Kreissäge
앬Passen Sie Schnitttiefe, Schnittwinkel und
Parallelanschlag an (siehe Punkt 5.1, 5.2 und
5.4).
앬Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter (2)
nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst dann
den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose.
앬Schalten Sie die Kreissäge nur mit eingesetztem
Sägeblatt ein!
앬Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu
bearbeitendem Werkstück. Das Sägeblatt darf
das Werkstück nicht berühren.
앬Halten Sie die Kreissäge nun mit beiden Händen
fest.
6.3 Ein-/ Ausschalten (Bild 10)
Einschalten:
Sperrtaste (3) und Ein-/Ausschalter (2) gleichzeitig
drücken
앬Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie
dann das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie
entlang. Üben Sie dabei nur leichten Druck auf
das Sägeblatt aus.
Ausschalten:
Sperrtaste und Ein-/Ausschalter loslassen,
앬Beim Loslassen des Handgriffs schaltet die
Maschine automatisch ab, so dass
unbeabsichtigter Lauf nicht möglich ist.
앬Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten die
Entlüftungsöffnungen nicht abgedeckt werden
oder verstopfen.
앬Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem
Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab.
앬Achtung! Legen Sie die Maschine erst ab,
nachdem das Sägeblatt vollständig zum
Stillstand gekommen ist.
Achtung! Probeschnitt mit einem Abfallholz
durchführen
6.4 Sägeblatt wechseln (Bild 11-12)
Achtung! Vor allen Arbeiten an der Kreissäge
Netzstecker ziehen!
Benutzen Sie ausschließlich Sägeblätter die vom
gleichen Typ sind, wie das mitgelieferte Sägeblatt
dieser Kreissäge. Lassen Sie sich im Fachhandel
beraten.
앬Bewegliche Pendelschutzhaube (19) mit Hebel
für Pendelschutzhaube (15) zurückschieben und
festhalten.
앬Mit Sägeblattschlüssel (13) am Flansch (18)
gegenhalten.
앬Schraube zur Sägeblattsicherung (17) mit dem
Inbusschlüssel (a) lösen.
앬Flansch (18) und Sägeblatt (12) nach unten
entnehmen.
앬Flansch reinigen, neues Sägeblatt einsetzen. Auf
Laufrichtung achten (siehe Pfeil auf der
Schutzhaube und am Sägeblatt)!
앬Schraube zur Sägeblattsicherung (17) anziehen,
auf Rundlauf achten.
앬Bevor Sie den Ein-Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig
montiert, bewegliche Teile leichtgängig und
Klemmschrauben fest angezogen sind.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Anleitung_ES_185_C_SPK7:_ 01.06.2010 8:55 Uhr Seite 9

8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das
Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
10
D
Anleitung_ES_185_C_SPK7:_ 01.06.2010 8:55 Uhr Seite 10

11
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
Anleitung_ES_185_C_SPK7:_ 01.06.2010 8:55 Uhr Seite 11

GB
12
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout and items supplied
(Fig. 1a/1b)
2.1 Layout
1. Handle
2. ON/OFF switch
3. Locking button for ON/OFF switch
4. Locking screw
5. Power cable
6. Soleplate
7. Locking screw for miter setting
8. Locking screw for parallel stop
9. Scale for miter angle
10. Additional handle
11. Adapter for dust extraction system
12. Saw blade
13. Saw blade wrench
14. Connection for sawdust extractor
15. Lever for opening the swing guard hood
16. Parallel stop
17. Screw for securing the saw blade
18. Flange
19. Swing guard hood
20. Guard hood
2.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equipment
with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT
The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags,
foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suffocating!
Hand-Held Circular Saw
Adapter for dust extraction system
Saw blade
Saw blade wrench
Parallel stop
Allen key
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The hand-held circular saw is designed for sawing
straight cuts in wood, wood-type materials and
plastics.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Anleitung_ES_185_C_SPK7:_ 01.06.2010 8:55 Uhr Seite 12

13
GB
4. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power input: 1200 W
Idling speed: 4,500 min-1
Cutting depth at 0°: 63 mm
Cutting depth at 45°: 38 mm
Saw blade: Ø 185 mm
Blade holder: Ø 20 mm
Blade thickness: 2.5 mm
Protection class: II /쏾
Weight: 3.2 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
LpA sound pressure level 102,2 dB(A)
KpA uncertainty 3 dB
LWA sound power level 113,2 dB(A)
KWA uncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Handle
Vibration emission value ah= 4.81 m/s2
K uncertainty = 1.5 m/s2
Additional handle
Vibration emission value ah= 4.88 m/s2
K uncertainty = 1.5 m/s2
Additional information for electric power tools
Warning!
The specified vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment
is used and may exceed the specified value in
exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever
necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or
is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate are
identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
5.1 Setting the cutting depth (Figure 2/3)
앬Release the locking screw on the rear of the
guard hood for adjusting the cutting depth (4).
앬Place the saw foot (6) flat on the surface of the
workpiece you wish to saw. Raise the saw until
the saw blade (12) is at the required cutting depth
(a).
앬Refasten the locking screw for adjusting the
cutting depth (4). Check the handle is securely
fastened.
5.2 Miter stop (Figure 4/5)
앬The preset standard angle between the saw foot
(6) and saw blade (12) is 90°. You can adjust this
angle to carry out angled cuts.
앬Release the locking lever for miter setting (7) on
the front of the saw foot.
Anleitung_ES_185_C_SPK7:_ 01.06.2010 8:55 Uhr Seite 13

14
GB
앬You can now adjust the cutting angle to around
45°. Keep an eye on the cutting angle scale (9) as
you do so.
앬Refasten the locking lever for miter setting (7).
Check the handle is securely fastened.
5.3 Extraction of dust and chips (Figure 6/7)
앬Connect your circular saw to a suitable vacuum
cleaner with the dust extractor adaptor (11) Then
fit the dust extraction adaptor (11) into the
intended sawdust extraction outlet (14) on the
hand-held circular saw. You can then connect a
suitable vacuum cleaner (a) to the dust extractor
adaptor (11) (vacuum cleaner not supplied). This
will provide excellent dust extraction on the
workpiece. The benefits are that you will protect
both the equipment and your own health. Your
work area will also be cleaner and safer.
앬Dust created when working may be dangerous.
Refer to the section entitled “Safety instructions”.
앬Important! The vacuum cleaner you use for the
extraction work must be suitable for the
workpiece material.
앬Check that all the parts are properly connected.
5.4 Parallel stop (Figure 8/9)
앬The parallel stop (16) enables you to saw parallel
lines.
앬Loosen the locking screw for the parallel stop (8)
on the saw foot (6).
앬To assemble, slide the parallel stop (16) into the
guide (a) on the saw foot (6) (see Figure 8)
앬Set the required spacing and then tighten the
locking screw (8) again.
앬Using the parallel stop: Position the parallel stop
(16) flat on the edge of the workpiece and start
the cut.
Important! Carry out a trial cut in a piece of
waste wood
6. Operation
6.1 Working with the hand-held circular saw
앬Always hold the circular saw firmly.
앬The swing guard hood (19) is pushed back
automatically by the workpiece.
앬Do not use force!
Push forwards gently and evenly with the circular
saw.
앬The waste piece should be on the right-hand side
of the circular saw so that the wide section of the
support bench supports its full area.
앬If you are sawing down a line that has been
drawn, guide the circular saw along the
corresponding notch.
앬Clamp small pieces of wood securely before
sawing them. Never hold them with your hand.
앬Always follow the safety instructions. Wear safety
goggles.
앬Do not use defective saw blades or blades that
are cracked or broken.
앬Do not use any flanges / flange nuts whose bore
hole is larger or smaller than those in the saw
blade.
앬The saw blade must not be decelerated by hand
or by applying lateral pressure to the blade.
앬The swing guard hood must not jam and must
return to its initial position after the operation has
been completed.
앬Before you use the circular saw, check the
function of the swing guard hood with the mains
plug disconnected.
앬Before you use the machine, ensure that the
safety equipment such as the swing guard hood,
flanges and adjustment devices are in working
order and are correctly adjusted and secure.
앬You can connect a suitable dust extraction
system to the sawdust extraction adapter (11).
Ensure that the dust extractor line is safely and
correctly connected.
앬The moving swing guard hood must not be fixed
in the retracted guard hood when the saw is in
use.
Important. Always pull out the power plug
before doing any work on the circular saw!
6.2 Using the circular saw
앬Adjust the cutting depth, cutting angle and
parallel stop (see section 5.1, 5.2 and 5.4)
앬Ensure that the ON/OFF switch (2) is not
depressed. Only then should you connect the
mains plug to a suitable socket.
앬Do not switch on the circular saw until you have
fitted a saw blade.
Anleitung_ES_185_C_SPK7:_ 01.06.2010 8:55 Uhr Seite 14

GB
15
앬Place the saw foot flat on the workpiece you wish
to saw. The saw blade must not be in contact with
the workpiece.
앬Hold the circular saw firmly with both hands.
6.3 Switching ON/OFF (Fig. 10)
To switch on:
Press the locking button (3) and the ON/OFF switch
(2) at the same time
앬Allow the saw blade to accelerate until it reaches
full speed. Then slowly move the saw blade along
the cutting line. Only exert gentle pressure on the
saw blade as you do so.
To switch off:
Release the locking button and ON/OFF switch
앬If you release the handle the equipment will shut
down automatically which means that it cannot
operate accidentally.
앬Ensure that you do not cover or block the
ventilation openings whilst working with the tool.
앬Do not slow down the saw blade after you switch
it off by pressing it sideways.
앬Important! Do not put down the machine until the
saw blade has reached a complete standstill.
Important. Carry out a trial cut in a piece of
waste wood
6.4 Changing the saw blade (Fig. 11-12)
Important. Always pull out the power plug
before doing any work on the circular saw!
Only use saw blades of the same type as the saw
blade supplied with this circular saw. Ask your dealer
for advice.
앬Push back and secure the moving swing guard
hood (19) using the lever for the swing guard
hood (15).
앬Use the saw blade wrench (13) to apply
counterpressure to the flange (18).
앬Undo the screw to secure the saw blade (17)
using the Allen key (a).
앬Remove the flange (18) and the saw blade (12) in
a downwards direction.
앬Clean the flange and insert the new saw blade.
Pay attention to the running direction (see arrow
on the guard hood and saw blade).
앬Tighten the screw to secure the saw blade (17),
check it runs true.
앬Before you press the On/Off switch, make sure
that the saw blade is correctly fitted and that
moving parts run smoothly and the clamping
screws are tightened securely.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
Anleitung_ES_185_C_SPK7:_ 01.06.2010 8:55 Uhr Seite 15

16
GB
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing
temperature. The ideal storage temperature is
between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its
original packaging.
Anleitung_ES_185_C_SPK7:_ 01.06.2010 8:55 Uhr Seite 16

17
TR
„İkaz – yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz“
Kulakl∂k tak∂n.
Çal∂μma esnas∂nda oluμan gürültü iμitme kayb∂na yol açabilir.
Toz maskesi tak∂n.
Ahμap ve di©er malzemeler üzerinde çal∂μ∂ld∂©∂nda sa©l∂©a zarar veren tozlar oluμabilir. Asbest
içeren malzemelerin iμlenmesi yasakt∂r!
∑μ gözlü©ü kullan∂n.
Çal∂μma esnas∂nda oluμan k∂v∂lc∂m veya aletten d∂μar∂ f∂rlayan k∂ym∂k, talaμ ve tozlar gözlere
zarar verebilir.
Anleitung_ES_185_C_SPK7:_ 01.06.2010 8:55 Uhr Seite 17

18
TR
Dikkat!
Yaralanmalar∂ ve maddi hasarlar∂ önlemek için aletler
ile çal∂μ∂rken baz∂ iμ güvenli©i talimatlar∂na riayet
edilecektir. Bu nedenle Kullanma Talimat∂n∂
dikkatlice okuyunuz. ∑çerdi©i bilgilere her zaman
eriμebilmek için Kullanma Talimat∂n∂ iyi bir yerde
saklay∂n∂z. Aleti baμka kiμilere ödünç verdi©inizde bu
Kullanma Talimat∂n∂ da alet ile birlikte verin.
Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan bilgiler ve güvenlik
uyar∂lar∂na riayet edilmemesinden kaynaklanan iμ
kazalar∂ veya maddi hasarlardan herhangi bir
sorumluluk üstlenmeyiz.
1. Güvenlik Uyar∂lar∂
∑lgili güvenlik uyar∂lar∂ ekteki kullanma kitapç∂©∂nda
aç∂klanm∂μt∂r.
UYARI!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz.
Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen direktiflere
aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması,
yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Gelecekte kullanmak üzere tüm güvenlik bilgileri
ve talimatları saklayın.
2. Cihaz açıklaması ve sevkiyatın
içeriği/Sevkiyatın içeriği
(Şekil 1a/1b)
2.1 Cihaz açıklaması ve sevkiyatın içeriği
1. Sap
2. Açık/Kapalı şalteri
3. Açık/Kapalı şalteri kilitleme düğmesi
4. Sabitleme civatası
5. Elektrik kablosu
6. Testere pabucu
7. Gönye ayarı sabitleme civatası
8. Paralel dayanak sabitleme civatası
9. Gönye açı skalası
10. İlave sap
11. Toz emme adaptörü
12. Testere bıçağı
13. Testere bıçağı anahtarı
14. Toz emme bağlantısı
15. Pandüllü koruma kapağını açma kolu
16. Paralel dayanak
17. Testere bıçağı emniyetleme civatası
18. Flanş
19. Pandüllü koruma kapağı
20. Koruma kapağı
2.2 Sevkiyatın içeriği
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın içinden
çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve transport
emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup olmadığını
kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport esnasında
hasar görüp görmediğini kontrol edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
DİKKAT
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir!
Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar
ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük
parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma
tehlikesi vardır!
Sunta Kesme
Toz emme adaptörü
Testere bıçağı
Testere bıçağı anahtarı
Paralel dayanak
Alyen anahtarı
Orijinal Kullanma Talimatı
Güvenlik Uyarıları
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Sunta kesme testeresi ahşap, ahşap benzeri
malzemeler ve plastik malzemelerin düz kesimi için
uygundur.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm
kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir.
Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan
kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca
kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu
tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin
ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer
kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar
garanti kapsamına dahil değildir.
Anleitung_ES_185_C_SPK7:_ 01.06.2010 8:55 Uhr Seite 18

19
TR
4. Teknik özellkler
Elektrik gerilimi: 230 V ~ 50 Hz
Güç: 1200 W
Rönlanti devri: 4.500 dev/dak
Kesim derinliği 0°: 63 mm
Kesim derinliği 45°: 38 mm
Testere bıçağı: Ø 185 mm
Testere bıçağı yuvası: Ø 20 mm
Testere bıçağı kalınlığı: 2,5 mm
Koruma sınıfı: II /쏾
Ağırlık: 3,2 kg
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 60745 normuna göre
ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi LpA 102,2 dB(A)
Sapma KpA 3 dB
Ses güç seviyesi LWA 113,2 dB(A)
Sapma KWA 3 dB
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı)
EN 60745 normuna göre ölçülmüştür.
Sap
Titreşim emisyon değeri ah= 4,81 m/s2
Sapma K = 1,5 m/s2
İlave sap
Titreşim emisyon değeri ah= 4,88 m/s2
Sapma K = 1,5 m/s2
Elektrikli aletler için ek bilgiler
İkaz!
Açıklanan titreşim emisyon değeri standart test
metoduna göre ölçülmüş olup bu değer, elektrikli
aletin kullanım türü ve şekline bağlı olarak değişebilir
ve istisnai durumlarda açıklanmış olan bu değerin
üzerinde olabilir.
Açıklanan titreşim emisyon değeri elektrikli aletin
diğer elektrikli aletler ile kıyaslanmasında kullanılabilir.
Açıklanan titreşim emisyon değeri, aletin
işletilmesinde etrafa verilecek rahatsızlığın ve etkinin
tahmin edilmesinde de kullanılabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler kullanın.
Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve
temizleyin.
Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
sağlayın.
Aleti kullanmadığınızda kapatın.
İş eldiveni takın.
Kalan riskler
Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun
şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler
mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve
modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler
meydana gelebilir:
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer
hasarlarının oluşması.
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme
hasarlarının oluşması.
3. Elektrikli alet uzun süre kullanıldığında veya
talimatlara göre kullanılmadığında veya bakımı
düzgün şekilde yapılmadığında el-kol
titreşiminden kaynaklanan sağlık hasarlarının
oluşması.
5. Çalıştırmadan önce
Makineyi elektrik şebekesine bağlamadan önce
makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlerin
elektrik şebekesi değerleri ile aynı olup olmadığını
kontrol edin.
Makine üzerinde ayar işlemi yapmadan önce
daima fişi prizden çıkarın.
5.1 Kesim derinliğini ayarlama (Şekil 2/3)
앬Koruma kapağının arkasında bulunan kesim
derinliği ayarlaması sabitleme civatasını (4) açın.
앬Testere pabucunu (6) kesilecek iş parçasının
yüzeyine tam temas edecek şekilde oturtun.
Testere bıçağı (12) kesilmesi istenen kesim
derinliği (a) üzerine gelinceye kadar sunta kesme
testeresini kaldırın.
앬Kesim derinliği ayarlaması sabitleme civatasını
(4) tekrar sabitleyin. Sıkı şekilde sabitlenip
sabitlenmediğini kontrol edin.
Anleitung_ES_185_C_SPK7:_ 01.06.2010 8:55 Uhr Seite 19

20
TR
5.2 Gönye dayanağı (Şekil 4/5)
앬Testere pabucu (6) ve testere bıçağı (12)
arasında önceden ayarlanmış olan standart açı
90°’dir. Eğik kesimler yapabilmek için önceden
ayarlanmış olan bu açı değerini değiştirebilirsiniz.
앬Testere pabucunun ön tarafında bulunan gönye
ayarı sabitleme civatasını (7) açın.
앬Kesim açısını 45°’ye kadar değiştirebilirsiniz;
ayarlama işlemi esnasında kesim açısı skalasını
(9) dikkae alınız.
앬Ayarlamayı yaptıktan sonra gönye ayarı
sabitleme civatasını (7) tekrar sıkın. Sıkı şekilde
sabitlenip sabitlenmediğini kontrol edin.
5.3 Toz ve talaşların temizlenmesi (Şekil 6/7)
앬Sunta kesme testeresini toz emme adaptörü (11)
ile uygun bir elektrik süpürgesine bağlayın.
Bunun için önce toz emme adaptörünü (11)
testerenin öngörülen toz emme bağlantısına (14)
bağlayın. Toz emme adaptörüne (11) uygun bir
elektrik süpürgesi (a) bağlayabilirsiniz (elektrik
süpürgesi testerenin sevkiyat içeriğine dahil
değildir). Böylece iş parçasının kesiminde oluşan
toz ve talaşların optimal şekilde temizlenmesini
sağlarsınız. Avantajları: Hem el aletinizi hem de
sağlığınızı korursunuz. Ayrıca iş yeriniz temiz kalır
ve iş güvenliği yükselir.
앬Çalışma esnasında oluşan toz tehlikeli olabilir.
Lütfen bu konu ile ilgili olarak güvenlik uyarıları
bölümünde açıklanan bilgileri dikkate alın.
앬Toz emme işlemi için kullanılacak elektrik
süpürgesi işlenecek malzeme için uygun
olmalıdır.
앬Bütün parçaların sıkı şekilde birbirine bağlı olup
olmadığını kontrol edin.
5.4 Paralel dayanak (Şekil 8/9)
앬Paralel dayanak (16) ile paralel kesimler
gerçekleştirmeniz mümkündür.
앬Testere pabucunda (6) bulunan paralel dayanak
sabitleme civatasını (8) gevşetin.
앬Montaj işlemi paralel dayanağın (16) testere
pabucundaki (6) kılavuz (a) içine yerleştirilmesi
ile gerçekleşir (bkz. Şekil 8).
앬Ayarlamak istediğiniz aralık ölçüsünü ayarlayın ve
sabitleme civatasını (8) tekrar sıkın.
앬Paralel dayanağın kullanılması: Paralel dayanağı
(16) işlenecek olan iş parçasının üzerine oturtun
ve kesim işlemine başlayın.
Dikkat! Deneme kesimini daima yonga parça
üzerinde yapın
6. Kullanma
6.1 Sunta kesme testeresi ile çalışma
앬Testereyi daima sapından sıkıca tutun.
앬Pandüllü koruma kapğı (19) iş parçası arafından
otomatik olarak geriye itilir.
앬Zor kullanmayın!
Testereyi hafifçe ve düzenli hız ile ilerletin.
앬Testerenin alt yüzeyinin geniş bölümü kesilecek
malzemenin üzerinde kalabilmesi için yonga
parça daima testerenin sağ tarafında olmalıdır.
앬İş parçası üzerinde kesilecek pozisyon bir çizgi
ile çizilmişse testereyi bu çizgi boyunca ilerletin.
앬Küçük ahşap parçaları kesmeden önce
sabitleyin. Bu parçaları kesinlikle elinizle
tutmayın.
앬İş güvenliği talimatlarına daima riayet edin!
Koruyucu gözlük takın!
앬Arızalı veya benzer durumda olan veya çatlak ve
deforme olmuş testere bıçaklarını kullanmayın.
앬Delik çapları testere bıçağı deliğinden daha
büyük ve daha küçük olan flanş/flanş somunu
kullanmayın.
앬Testere kapatıldıktan sonra testere bıçağını
elinizle veya bıçağı yana bastırırak durdurmanız
yasaktır.
앬Pandüllü koruma kapağı sıkışmamalıdır ve kesim
işlemi tamamlandıktan sonra otomatik olarak
tekrar başlangıç pozisyonuna geri gelebilmelidir.
앬Testereyi kullanmadan önce elektrik kablosunun
fişi prize takılı olmadığında pandüllü koruma
kapağının fonksiyonunu test edin.
앬Testereyi çalıştırmadan önce pandüllü koruma
kapağı, flanş ve ayarlama tertibatları gibi emniyet
tertibatlarının normal şekilde işlediğini ve/veya
doğru şekilde ayarlanmış ve sabitlenmiş
olduğunu kontrol edin.
앬Toz emme adaptörüne (11) uygun bir elektrik
süpürgesi bağlayabilirsiniz. Elektrikli süpürgenin
güvenli ve yönetmeliklere uygun şekilde
bağlanmış olmasını sağlayınız.
앬Haraketli pandüllü koruma kapağının kesim
işleminde, geri çekilmiş koruma kapağına
sıkıştırılması yasaktır.
Dikkat! Testere üzerinde yapılacak tüm
çalışmalardan önce fişi prizden çıkarın!
Anleitung_ES_185_C_SPK7:_ 01.06.2010 8:55 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Saw manuals by other brands

Husqvarna
Husqvarna 120 Operator's manual

Chicago Electric
Chicago Electric 67080 Set up and operating instructions

HERKULES
HERKULES KSL 250/2 operating instructions

Ryobi
Ryobi P815 Operator's manual

tecnum
tecnum 715308 Original manual translation

HERKULES
HERKULES TKS 2000 Translation of original operating manual