Makita M2402 User manual

M2402
M2403
EN Portable Cut-o INSTRUCTION MANUAL 6
SL Prenosni rezalnik za kovino NAVODILA ZA UPORABO 12
SQ Prerës portativ MANUALI I PËRDORIMIT 18
BG Ръчен циркуляр РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ 24
HR Prijenosni alat za rezanje PRIRUČNIK S UPUTAMA 31
МК Пренослива пила УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА 37
SR
Преносни уређај за одсецање
УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 44
RO Debitor pentru metale portabil MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 51
UK Портативна відрізна пила
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
58
RU Портативная Отрезная Пила РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 65

1
2
Fig.1
2
1
Fig.2
2
1
Fig.3
1
2
Fig.4
1
2
Fig.5
12
3
Fig.6
1
2
Fig.7
2

1
2
1
2
Fig.8
1
B
A
Fig.9
1
Fig.10
1
Fig.11
1
2
Fig.12
1
2
3
4
56
7
Fig.13
1
Fig.14
3

1
Fig.15
321
Fig.16
1
Fig.17
4
3
2
1
Fig.18
Fig.19
1 32
4
Fig.20
1
Fig.21
Fig.22
4

Fig.23
1
Fig.24
1
Fig.25
5

6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: M2402 M2403
Wheel diameter 355 mm
Max. wheel thickness 3 mm
Hole diameter 25.4 mm
No load speed 3,800 min-1 or 3,900 min-1
No load speed diers from country to country. Refer to the nameplate on the tool.
Dimensions
(L x W x H)
Model with front cover type safety
guard + 97.0 mm height base
500 mm x 280 mm x 630 mm 515 mm x 280 mm x 640 mm
Model with front cover type safety
guard + 77.0 mm height base
490 mm x 280 mm x 610 mm 500 mm x 280 mm x 620 mm
Model with center cap type safety guard
490 mm x 280 mm x 610 mm 500 mm x 280 mm x 620 mm
Net weight
Model with front cover type safety
guard + 97.0 mm height base
15.5 kg 15.3 kg
Model with front cover type safety
guard + 77.0 mm height base
14.5 kg 14.3 kg
Model with center cap type safety guard
14.0 kg 13.8 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may dier from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use
The tool is intended for cutting in ferrous materials with
appropriate abrasive cut-o wheel. Follow all laws and
regulations regarding dust and work area health and
safety in your country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
For public low-voltage distribution
systems of between 220 V and 250 V
Switching operations of electric apparatus cause volt-
age uctuations. The operation of this device under
unfavorable mains conditions can have adverse eects
to the operation of other equipment. With a mains
impedance equal or less than 0.25 Ohms it can be pre-
sumed that there will be no negative eects. The mains
socket used for this device must be protected with a
fuse or protective circuit breaker having slow tripping
characteristics.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-3-10:
Model M2402
Sound pressure level (LpA) : 98 dB(A)
Sound power level (LWA) : 108 dB (A)
Uncertainty (K) : 3.0 dB(A)
Model M2403
Sound pressure level (LpA) : 99 dB(A)
Sound power level (LWA) : 109 dB (A)
Uncertainty (K) : 3.0 dB(A)
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).

7ENGLISH
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-3-10:
Model M2402
Vibration emission (ah) : 4.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model M2403
Vibration emission (ah) : 3.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can dier from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cut-o machine safety warnings
1. Position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating wheel. The guard helps
to protect the operator from broken wheel frag-
ments and accidental contact with wheel.
2. Use only bonded reinforced cut-o wheels for
your power tool. Just because an accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
3. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
4.
Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut-o wheel. Abrasive cut-o wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
5. Always use undamaged wheel anges that are
of correct diameter for your selected wheel.
Proper wheel anges support the wheel thus
reducing the possibility of wheel breakage.
6. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
7. The arbour size of wheels and anges must
properly t the spindle of the power tool.
Wheels and anges with arbour holes that do not
match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
8. Do not use damaged wheels. Before each use,
inspect the wheels for chips and cracks. If the
power tool or wheel is dropped, inspect for
damage or install an undamaged wheel. After
inspecting and installing the wheel, position
yourself and bystanders away from the plane
of the rotating wheel and run the power tool
at maximum no load speed for one minute.
Damaged wheels will normally break apart during
this test time.
9.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appropri-
ate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and shop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye pro-
tection must be capable of stopping ying debris
generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of ltrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing loss.
10. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken wheel may
y away and cause injury beyond immediate area
of operation.
11. Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning wheel.
12. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan can draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
13. Do not operate the power tool near ammable
materials. Do not operate the power tool while
placed on a combustible surface such as
wood. Sparks could ignite these materials.
14. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.

8ENGLISH
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating wheel which in turn causes the
uncontrolled cutting unit to be forced upwards toward
the operator.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that
is entering into the pinch point can dig into the surface
of the material causing the wheel to climb out or kick
out. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. The operator can control
upward kickback forces, if proper precautions are
taken.
2. Do not position your body in line with the
rotating wheel. If kickback occurs, it will propel
the cutting unit upwards toward the operator.
3. Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral
gap greater than 10 mm or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of
control.
4. Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or binding
of the wheel in the cut and the possibility of kick-
back or wheel breakage.
5. When the wheel is binding or when interrupt-
ing a cut for any reason, switch o the power
tool and hold the cutting unit motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
6. Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
7. Support any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece
near the line of cut and near the edge of the work-
piece on both sides of the wheel.
Additional safety warnings
1. Watch out for ying sparks when operating.
They can cause injury or ignite combustible
materials.
2. Secure work. Use clamps or a vise to hold
work when practical. It's safer than using your
hand and it frees both hands to operate tool.
3. Secure the cut-o wheel carefully.
4. Be careful not to damage the spindle, anges
(especially the installing surface) or bolt, or
the cut-o wheel itself might break.
5. Keep guards in place and in working order.
6. Hold the handle rmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Make sure the cut-o wheel is not contacting
the work-piece before the switch is turned on.
9. Before each use, watch for utter or excessive
vibration that might be caused by poor instal-
lation or a poorly balanced wheel.
10. Remove material or debris from the area
that might be ignited by sparks. Be sure that
others are not in the path of the sparks. Keep
a proper, charged re extinguisher closely
available.
11. If the cut-o wheel stops during the opera-
tion, makes an odd noise or begins to vibrate,
switch o the tool immediately.
12. Always switch o and wait for the cut-o
wheel to come to a complete stop before
removing, securing workpiece, working vise,
changing work position, angle or the cut-o
wheel itself.
13. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it is extremely hot and could burn
your skin.
14. Store wheels in a dry location only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
WARNING: This tool produces spark when
cutting a workpiece. Do not install this tool in
the place in which ammable and/or explosive
materials might be ignited by the spark from the
tool. Also make sure that there is no such material
near the tool before starting the operation.
Securing the base
This tool should be bolted with two bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tool's
base. This will help prevent tipping over and possible
personal injury.
► Fig.1: 1. Bolt holes 2. Base

9ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Unlocking/locking tool head
The tool head can be locked.
When using, unhook the lock chain from the hook. When not
in use or carrying, always hook the lock chain to the hook.
M2402
► Fig.2: 1. Hook 2. Lock chain
M2403
► Fig.3: 1. Hook 2. Lock chain
Switch action
WARNING: Before plugging in the tool,
always check to see that the switch trigger actu-
ates properly and returns to the "OFF" position
when released.
M2402
► Fig.4:
1. Lock button / Lock-o button 2. Switch trigger
M2403
► Fig.5:
1. Lock button / Lock-o button 2. Switch trigger
For tool with lock button
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"
position and maintain rm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop. For continuous operation,
pull the switch trigger, push in the lock button and then
release the switch trigger. To stop the tool from the
locked position, pull the trigger fully, then release it.
For tool with lock-o button
WARNING: NEVER defeat the lock-o button
by taping down or some other means. A switch with
a negated lock-o button may result in unintentional
operation and serious personal injury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-o button. A switch in need of repair
may result in unintentional operation and serious
personal injury. Return tool to a Makita service center
for proper repairs BEFORE further usage.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-o button is provided. To start the tool,
press the lock-o button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-o button. This can
cause switch breakage.
Interval between vise and guide
plate
CAUTION: After adjusting the interval
between the vise and the guide plate, make
sure that the guide plate is properly secured.
Insucient xing may result in personal injury.
CAUTION: Remember that narrow workpieces
may not be secured safely when using the two,
wider interval settings.
The following interval settings of the vise are available:
• 0 - 170 mm (0″ - 6-11/16″) (original setting)
• 35 - 205 mm (1-3/8″ - 8-1/16″)
• 70 - 240 mm (2-3/4″ - 9-7/16″)
If your work requires dierent setting, proceed as fol-
lows to change the spacing or interval.
Remove the two hex socket bolts using a hex wrench.
Move the guide plate to the desired position and secure
it with the hex socket bolts.
► Fig.6:
1. Hex wrench 2. Guide plate 3. Hex socket bolts
Cutting angle adjustment
CAUTION: After adjusting the angle of the
guide plate, make sure that the guide plate is
properly secured. Insucient xing may result in
personal injury.
CAUTION: When performing right miter cut
with the tool with the stopper plate, always set
the guide plate at 0 - 170 mm (0″ - 6-11/16″) posi-
tion. Setting at the 35 - 205 mm (1-3/8″ - 8-1/16″)
or 70 - 240 mm (2-3/4″ - 9-7/16″) position hinders
the movement of stopper plate, which results in a
failure cut.
CAUTION: Do not operate the tool when
the material is not rmly secured with the vise
because of the cutting angle.
Loosen the two hex socket bolts using a hex wrench.
Turn the guide plate to the desired angle and secure it
with the hex socket bolts. Be careful not to move the set
angle while securing the hex socket bolts.
► Fig.7: 1. Guide plate 2. Hex socket bolts
NOTE: The scale on the guide plate is only a rough
indication. For more accurate angle, use a protractor
or triangle ruler. Keep the handle down so that the
cut-o wheel extends into the base. At the same time,
adjust the angle between the guide plate and the cut-
o wheel with a protractor or triangle ruler.
Spark guard adjustment
The spark guard is factory-installed with its lower edge
contacting the base. Operating the tool in this position
will cause many sparks to y around. Loosen the screw
and adjust the spark guard to a position at which mini-
mum sparks will y around.
The type of the spark guard diers from country to country.
► Fig.8: 1. Screw 2. Spark guard

10 ENGLISH
Stopper plate
Country specic
The stopper plate prevents the cut-o wheel from
contacting the workbench or oor. When a new cut-o
wheel is installed, set the stopper plate to position (A).
When the cut-o wheel wears down to the extent that
the lower portion of the workpiece is left uncut, set the
stopper plate to position (B) to allow increased cutting
capacity with a worn down wheel.
► Fig.9: 1. Stopper plate
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Opening the safety guard
Opening front cover type safety
guard
Raise the safety guard by hand.
► Fig.10: 1. Safety guard
Opening center cap type safety guard
Loosen the clamping screw rst then raise the guard.
► Fig.11: 1. Clamping screw
Removing or installing cut-o wheel
CAUTION: Be sure to tighten the hex socket
bolt securely. Insucient tightening may result in
severe injury. When tightening the hex socket bolt,
use the hex wrench provided with the tool to assure
proper tightening.
CAUTION: Always use only the proper inner
and outer anges which are provided with the
tool.
CAUTION: Always lower the safety guard
after replacing the wheel.
CAUTION: Wear gloves when handling
wheels.
Raise the safety guard. Turn the hex socket bolt coun-
terclockwise using a hex wrench while holding down the
shaft lock. Then remove the hex socket bolt, washer,
outer ange and wheel.
► Fig.12: 1. Shaft lock 2. Hex socket bolt
► Fig.13: 1. Inner ange 2. Ring 3. O-ring 4. Bonded
reinforced cut-o wheel (abrasive cut-o
wheel) 5. Outer ange 6. Washer 7. Hex
socket bolt
To install the wheel, follow the removal procedures in
reverse. Make sure to t the hole of cut-o wheel to the
ring and return the safety guard.
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
gure to keep it from being lost.
M2402
► Fig.14: 1. Hex wrench
M2403
► Fig.15: 1. Hex wrench
OPERATION
CAUTION: Proper handle pressure during
cutting and maximum cutting eciency can
be determined by the amount of sparks that is
produced while cutting. Do not force the cut
by applying excessive pressure on the handle.
Reduced cutting eciency, premature wheel wear, as
well as, possible damage to the tool, cut-o wheel or
workpiece may result.
Hold the handle rmly. Switch on the tool and wait until
the cut-o wheel attains full speed before lowering
gently into the cut. When the cut-o wheel contacts
the workpiece, gradually bear down on the handle to
perform the cut. When the cut is completed, switch o
the tool and wait until the cut-o wheel has come to
a complete stop before returning the handle to the fully
elevated position.
Cutting capacity
Maximum cutting capacity varies depending on the
cutting angle and workpiece shape.
Max. cutting capacity with a brand-new cut-o
wheel
Cutting angle /
Workpiece shape
90° 45°
127 mm
(5″) 127 mm
(5″)
102 x 194 mm
(4″ x 7-5/8″)
70 x 233 mm
(2-3/4″ x 9-1/8″)
115 x 103 mm
(4-1/2″ x 4-1/16″)
119 x 119 mm
(4-11/16″ x
4-11/16″)
106 x 106 mm
(4-3/16″ x 4-3/16″)
137 x 137 x 10 mm
(5-3/8″ x 5-3/8″
x 3/8″)
100 x 100 x 10 mm
(4″ x 4″ x 3/8″)

11 ENGLISH
Securing workpiece
CAUTION: Always place the thread holder on
the shaft threads when securing the workpiece.
Failure to do so may result in insucient securing of
the workpiece. This could cause the workpiece to be
ejected or cause a dangerous breakage of the cut-o
wheel.
While the thread holder is lifted, the vise plate can be
moved in and out quickly. To grip a workpiece, push the
handle until the vise plate contacts the workpiece then
return the thread holder. Turn the handle clockwise until
the workpiece is securely retained.
► Fig.16: 1. Handle 2. Thread holder 3. Vise plate
When the cut-o wheel has worn down considerably,
place a spacer block behind the workpiece as shown
in the gure. You can more eciently utilize the worn
wheel by using the mid point on the periphery of the
wheel to cut the workpiece. Use a sturdy and non-am-
mable material for a spacer block.
► Fig.17: 1. Spacer block
When cutting workpieces over 85 mm (3-3/8″) wide at
an angle, attach a straight piece of wood (spacer) over
190 mm (7-1/2″) long x 45 mm (1-3/4″) wide to the guide
plate as shown in the gure. Attach this spacer with
screws through the holes in the guide plate. Make sure
that the cut-o wheel does not contact the spacer when
the tool head is depressed.
► Fig.18: 1. Guide plate 2. Spacer block over 190
mm (7-1/2″) long x 45 mm (1-3/4″) wide
3. Workpiece over 85 mm (3-3/8″) wide
4. Vise plate
► Fig.19
When the cut-o wheel has worn down, raise the cutting
position by putting a spacer block which is slightly nar-
rower than the workpiece as shown in the gure. This
will help you to utilize the cut-o wheel economically.
► Fig.20: 1. Vise plate 2. Workpiece diameter
3. Guide plate 4. Spacer block width
Long workpieces must be supported by blocks on
either side so that it will be level with the base top. Use
non-ammable material for supporting blocks.
► Fig.21: 1. Supporting block
Carrying tool
Fold down the tool head and lock it. Hold the handle
when carrying.
M2402
► Fig.22
M2403
► Fig.23
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Replacing carbon brushes
► Fig.24: 1. Limit mark
Check the carbon brushes regularly.
Replace them when they wear down to the limit mark.
Keep the carbon brushes clean and free to slip in the
holders. Both carbon brushes should be replaced at the
same time. Use only identical carbon brushes.
1. Use a screwdriver to remove the brush holder
caps.
2. Take out the worn carbon brushes, insert the new
ones and secure the brush holder caps.
► Fig.25: 1. Brush holder cap

12 SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA (Originalna navodila)
TEHNIČNI PODATKI
Model: M2402 M2403
Premer rezalne plošče 355 mm
Največja debelina plošče 3 mm
Premer odprtine 25,4 mm
Hitrost brez obremenitve 3.800 min-1 ali 3.900 min-1
Hitrost brez obremenitve se razlikuje od države do države.
Glejte tipsko ploščico na orodju.
Mere
(D x Š x V) Model s tipom ščitnika s spre-
dnjim pokrovčkom + 97,0 mm
višine nosilca
500 mm x 280 mm x 630 mm 515 mm x 280 mm x 640 mm
Model s tipom ščitnika s spre-
dnjim pokrovčkom + 77,0 mm
višine nosilca
490 mm x 280 mm x 610 mm 500 mm x 280 mm x 620 mm
Model s tipom ščitnika s sred-
njim pokrovčkom
490 mm x 280 mm x 610 mm 500 mm x 280 mm x 620 mm
Neto teža Model s tipom ščitnika s spre-
dnjim pokrovčkom + 97,0 mm
višine nosilca
15,5 kg 15,3 kg
Model s tipom ščitnika s spre-
dnjim pokrovčkom + 77,0 mm
višine nosilca
14,5 kg 14,3 kg
Model s tipom ščitnika s sred-
njim pokrovčkom
14,0 kg 13,8 kg
Razred zaščite /II
• Ker nenehno opravljamo raziskave in razvijamo svoje izdelke, se lahko tehnični podatki v tem dokumentu
spremenijo brez obvestila.
• Tehnični podatki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža v skladu s postopkom EPTA 01/2014
Predvidena uporaba
Orodje je namenjeno za rezanje železnega materiala
z ustrezno abrazivno rezalno ploščo. Upoštevajte vse
nacionalne zakone in predpise glede prahu in zdravja
ter varnosti na delovnem mestu.
Priključitev na električno omrežje
Napetost električnega omrežja se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici. Stroj deluje samo z enofazno
izmenično napetostjo. Stroj je po evropskih smernicah
dvojno zaščitno izoliran, zato se ga lahko priključi tudi v
vtičnice brez ozemljitvenega voda.
Za javna nizkonapetostna električna
omrežja z napetostjo med 220 V in
250 V
Vklopi in izklopi električnih aparatov povzročajo nihanje elek-
trične napetosti. Delovanje te naprave v neugodnih omrežnih
pogojih ima lahko neželene učinke na delovanje drugih
priključenih naprav. Pri impedanci omrežja, ki je enaka ali
manjša od 0,25 ohma, je možno predpostaviti, da ne bo
negativnih učinkov. Omrežna vtičnica, na katero bo priklju-
čena ta naprava, mora biti zaščitena z varovalko ali s tokov-
nim zaščitnim stikalom s počasno karakteristiko proženja.
Hrup
Običajna A-ovrednotena raven hrupa v skladu z
EN62841-3-10:
Model M2402
Raven zvočnega tlaka (LpA): 98 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA): 108 dB (A)
Odstopanje (K): 3,0 dB (A)
Model M2403
Raven zvočnega tlaka (LpA): 99 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA): 109 dB (A)
Odstopanje (K): 3,0 dB (A)
OPOMBA: Navedene vrednosti oddajanja hrupa so
bile izmerjene v skladu s standardnimi metodami
testiranja in se lahko uporabljajo za primerjavo orodij.
OPOMBA: Navedene vrednosti oddajanja hrupa
se lahko uporabljajo tudi pri predhodni oceni
izpostavljenosti.

13 SLOVENŠČINA
OPOZORILO: Uporabljajte zaščito za sluh.
OPOZORILO: Oddajanje hrupa med dejansko
uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od
navedenih vrednosti, odvisno od načina uporabe
orodja in predvsem vrste obdelovanca.
OPOZORILO:
Upravljavec mora za lastno zaščito
poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo na oceni izpostavlje-
nosti v dejanskih pogojih uporabe (poleg časa proženja je
treba upoštevati celoten delovni cikel, vključno s časom, ko
je orodje izklopljeno, in časom, ko deluje v prostem teku).
Vibracije
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh osi) v
skladu z EN62841-3-10:
Model M2402
Emisije vibracij (ah): 4,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Model M2403
Emisije vibracij (ah): 3,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
OPOMBA:
Navedene skupne vrednosti oddajanja vibra-
cij so bile izmerjene v skladu s standardnimi metodami
testiranja in se lahko uporabljajo za primerjavo orodij.
OPOMBA:
Navedene skupne vrednosti oddajanja vibracij
se lahko uporabljajo tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti.
OPOZORILO:
Oddajanje vibracij med
dejansko uporabo električnega orodja se lahko raz-
likuje od navedenih vrednosti, odvisno od načina
uporabe orodja in predvsem vrste obdelovanca.
OPOZORILO:
Upravljavec mora za lastno zaščito
poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo na oceni izpostavlje-
nosti v dejanskih pogojih uporabe (poleg časa proženja je
treba upoštevati celoten delovni cikel, vključno s časom, ko
je orodje izklopljeno, in časom, ko deluje v prostem teku).
Izjava o skladnosti ES
Samo za evropske države
Izjava ES o skladnosti je vključena v dodatku A, ki je
priložen tem navodilom za uporabo.
VARNOSTNA OPOZORILA
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO:
Preberite vsa varnostna opozo-
rila in navodila s slikami in tehničnimi podatki, ki so
dobavljeni skupaj z električnim orodjem. Ob neupo-
števanju spodaj navedenih navodil obstaja nevarnost
električnega udara, požara in/ali hudih telesnih poškodb.
Shranite vsa opozorila in navo-
dila za poznejšo uporabo.
Izraz „električno orodje“ v opozorilih se nanaša na vaše električno
orodje (s kablom) ali baterijsko električno orodje (brez kabla).
Varnostna opozorila za rezalni stroj
1. Vi in osebe v bližini se ne smete približevati
ravnini vrteče se rezalne plošče. Ščitnik varuje
upravljavca pred zlomljenimi delci rezalne plošče
in nenamernim stikom z rezalno ploščo.
2. Za vaše električno orodje uporabljajte le oja-
čane rezalne plošče. Če je nastavek mogoče
pritrditi na električno orodje, to še ne pomeni, da je
uporaba tega pribora varna.
3. Nazivno število vrtljajev nastavka mora ustre-
zati vsaj največjemu številu vrtljajev, ki je
označeno na električnem orodju. Nastavek,
ki se vrti hitreje od nazivnega števila vrtljajev, se
lahko zlomi in razleti.
4. Rezalne plošče se lahko uporabljajo le za
priporočene naprave. Ne uporabljajte jih
na primer za brušenje s stransko ploskvijo.
Namenjene so brušenju z robom rezila. Pri izvaja-
nju bočne sile na te plošče lahko počijo.
5.
Uporabljajte samo nepoškodovane vpenjalne
prirobnice, ki po dimenziji ustrezajo upora-
bljeni rezalni plošči. Ustrezne prirobnice podpi-
rajo ploščo in zmanjšujejo nevarnost zloma plošče.
6. Zunanji premer in debelina nastavka morata
ustrezati nazivni moči električnega orodja.
Nastavka neustrezne velikosti ni mogoče pravilno
zavarovati s ščitniki ali ga povsem nadzorovati.
7. Mere rezalnih plošč in prirobnic se morajo
natančno prilegati meram vretena na električ-
nem orodju. Če se te mere ne ujemajo, lahko pri
uporabi električnega orodja nastopi opletanje z
vibracijami in uporabnik izgubi nadzor nad elek-
tričnim orodjem.
8. Ne uporabljajte poškodovanih rezalnih
plošč. Pred vsako uporabo preverite, da
rezalne plošče niso počene ali kako drugače
poškodovane. Če pade električno orodje ali
rezalna plošča na tla, preverite, ali so nastale
poškodbe, in po potrebi namestite nepoškodo-
vano rezalno ploščo. Po pregledu in namestitvi
rezalne plošče se postavite izven ravnine vrte-
nja rezalne plošče, opozorite osebe v bližini,
da se oddaljijo, ter vključite orodje na najvišji
hitrosti in ga pustite delovati eno minuto brez
obremenitve. Med tem preizkusom poškodovane
rezalne plošče običajno počijo.
9. Uporabljajte osebna zaščitna sredstva.
Odvisno od dela, ki ga opravljate, uporabljajte
zaščitno masko za obraz in oči ali zaščitna
očala. Če je potrebno, uporabljajte zaščitno
masko proti prahu, glušnike, rokavice ali pred-
pasnik za zaščito pred drobci materiala. Zaščita
za oči mora zadržati leteče drobce, ki so prisotni
pri različnih načinih dela. Protiprašna maska ali
maska za zaščito dihal mora zadržati delce, ki
nastajajo med delom. Izpostavljanje hrupu lahko
povzroči izgubo sluha.
10. Pri delu poskrbite, da bodo druge osebe
varno oddaljene od delovnega območja. V
delovno območje lahko vstopajo samo osebe
z ustrezno osebno zaščitno opremo. Leteči
drobci materiala obdelovanca ali počene plošče
so nevarni in lahko povzročijo poškodbe tudi izven
delovnega območja.

14 SLOVENŠČINA
11. Električni kabel postavite tako, da bo izven
dosega vrtečega nastavka. V primeru izgube
nadzora nad električnim orodjem lahko pride do
poškodbe električnega kabla, zaradi česar vam
lahko to električno orodje poškoduje prste ali roke.
12. Redno čistite hladilne reže električnega orodja.
Ventilator motorja vsesava v ohišje prah, ki
povzroča škodljivo kopičenje kovinskih ostružkov
in s tem nevarnost električnega udara.
13. Ne uporabljajte električnega orodja v bližini
gorljivih snovi. Električnega orodja ne upo-
rabljajte na vnetljivih površinah, kot je les.
Gorljive snovi se lahko vnamejo zaradi iskrenja.
14. Ne uporabljajte nastavkov, ki so predvideni
za uporabo s tekočim hladilnim sredstvom.
Uporaba vode ali drugih tekočin za hlajenje lahko
povzroči električni udar.
Opozorila v zvezi s povratnim udarcem
Povratni udarec je nenadna reakcija, do katere pride, ko
vrteča se plošča blokira ali se zagozdi. Blokada ali zagozdenje
povzroči hitro zaustavitev vrteče se plošče, pri čemer rezalno
orodje nenadzorovano sune navzgor proti upravljavcu.
Če na primer abrazivna plošča blokira ali se zagozdi v
obdelovancu, lahko rob v točki zagozdenja zareže v povr-
šino, pri tem pa nastala sila rezalno ploščo odbije od mate-
riala. Abrazivna plošča se lahko pod temi pogoji tudi zlomi.
Povratni udarec je posledica nepravilne uporabe in/ali
nestrokovnega ravnanja z električnim orodjem oziroma
neugodnih okoliščin. Preprečite ga lahko z upošteva-
njem spodaj navedenih opozoril.
1. Električno orodje držite s trdnim prijemom in
se postavite v takšen položaj, da lahko prestre-
žete sile povratnega udarca. Upravljavec lahko
povratne udarce učinkovito prepreči z upošteva-
njem previdnostnih ukrepov.
2. Ne postavljajte se v linijo z vrtečo se rezalno
ploščo. V primeru povratnega udarca bo orodje
sunilo proti upravljavcu.
3. Ne priključite verižnih rezil za izrezovanje lesa,
segmentiranih diamantnih rezalnih plošč z
bočnim robom, večjim od 10 mm, ali nazob-
čanih žaginih listov. Tovrstna orodja pogosto
povzročijo povratni udarec ali izgubo nadzora nad
električnim orodjem.
4. Rezalne plošče ne „blokirajte“ ali preobreme-
njujte. Ne skušajte narediti preglobokih rezov.
Preobremenjevanje rezalne plošče povečuje
možnost zvijanja ali zagozdenja rezalne plošče
v obdelovancu ter s tem možnost povratnega
udarca ali zloma rezalne plošče.
5. Če je rezalna plošča zagozdena ali če iz kate-
rega koli razloga rezanje prekinete, električno
orodje izklopite in ga držite pri miru, dokler
se rezalna plošča popolnoma ne ustavi.
Nikoli ne skušajte odstraniti rezalne plošče iz
obdelovanca, dokler se rezalna plošča še vrti.
V nasprotnem primeru lahko pride do povra-
tnega udarca. Preverite in odpravite vzrok ovira-
nja rezalne plošče.
6. Rezanja ne začnite znova v obdelovancu.
Najprej počakajte, da plošča doseže polno
hitrost, nato pa pazljivo nadaljujte rezanje.
Če začnete z rezanjem v obdelovancu, se lahko
rezalna plošča zagozdi ali premakne, lahko pa
pride tudi do povratnega udarca.
7. Pod velike obdelovance postavite podporo,
da zmanjšate možnost zagozdenja rezalne
plošče ali povratnega udarca. Veliki obdelovanci
se lahko zaradi lastne teže povesijo. Pod obdelo-
vance je treba poleg linije reza in poleg roba obde-
lovanca na obeh straneh plošče postaviti podporo.
Dodatna varnostna opozorila
1. Med uporabo se pazite letečih isker. Lahko
povzročijo poškodbe ali vžig vnetljivih materialov.
2. Varno delo. Uporabljajte sponke ali primež za
držanje obdelovanca, ko je to priročno. Varneje
je kot uporaba rok, poleg tega pa imate obe roki
prosti za upravljanje orodja.
3. Previdno pritrdite rezalno ploščo.
4. Pazite, da ne poškodujete vretena, prirobnic
(zlasti pri nameščanju podlage) ali vijaka, sicer
se rezalna plošča lahko zlomi.
5. Ščitniki morajo biti nameščeni in delujoči.
6. Trdno držite ročaj.
7. Ne približujte rok vrtečim se delom.
8. Preden vklopite stikalo, se prepričajte, da se
rezalna plošča ne dotika obdelovanca.
9. Pred vsako uporabo bodite pozorni na morebi-
tne vibracije ali tresljaje, ki bi lahko nakazovali
na nepravilno nameščeno oziroma slabo cen-
trirano ploščo.
10. Iz delovnega območja odstranite material ali
ostanke materialov, ki bi se zaradi iskrenja
lahko vneli. Zagotovite, da se v območju iskre-
nja ne bodo zadrževale druge osebe. V bližini
imejte ustrezen, napolnjen gasilni aparat.
11. Če se rezalna plošča med uporabo ustavi,
povzroča nenavaden hrup ali začne vibrirati,
nemudoma izklopite orodje.
12.
Rezalno ploščo vedno izklopite in počakajte,
da se popolnoma ustavi, preden odstranite ali
pritrdite obdelovanec, delate s primežem, spre-
minjate delovni položaj ali kot rezalne plošče.
13. Obdelovanca se ne dotikajte neposredno po
obdelavi; ta je namreč zelo vroč in se lahko
opečete.
14. Plošče shranjujte na suhem mestu.
SHRANITE TA NAVODILA.
NAMESTITEV
OPOZORILO: To orodje pri rezanju obdelo-
vanca proizvaja iskre. Tega orodja ne namestite
na mestu, kjer lahko iskre, ki letijo iz orodja, pov-
zročijo vžig vnetljivih in/ali eksplozivnih snovi.
Pred začetkom dela se prepričajte tudi, da takšnih
snovi ni v bližini orodja.
Pritrditev osnovne plošče
Orodje je treba priviti z dvema vijakoma na ravno in
stabilno podlago z uporabo odprtin za vijake v osnovni
plošči orodja. Tako boste preprečili prevrnitev orodja in
morebitne telesne poškodbe.
► Sl.1: 1. Odprtine za vijake 2. Osnovna plošča

15 SLOVENŠČINA
OPIS DELOVANJA
POZOR: Pred vsako nastavitvijo ali pregle-
dom nastavitev orodja se prepričajte, da je orodje
izklopljeno in izključeno z električnega omrežja.
Odklepanje/zaklepanje glave orodja
Glavo orodja lahko zaklenete.
Ko uporabljate orodje, odstranite verigo za zaklepanje s
kavlja. Ko orodja ne uporabljate ali ga prenašate, verigo
za zaklepanje vedno obesite na kavelj.
M2402
► Sl.2: 1. Kavelj 2. Veriga za zaklepanje
M2403
► Sl.3: 1. Kavelj 2. Veriga za zaklepanje
Delovanje stikala
OPOZORILO: Pred priključitvijo orodja na
električno omrežje se vedno prepričajte, da je
stikalo brezhibno in se vrača v položaj za izklop
(OFF), ko ga spustite.
M2402
► Sl.4: 1. Gumb za zaklep/odklep 2. Sprožilno stikalo
M2403
► Sl.5: 1. Gumb za zaklep/odklep 2. Sprožilno stikalo
Za orodje z gumbom za zaporo vklopa
POZOR: Stikalo lahko zaklenete v položaju za
vklop „ON“ za lažje upravljanje med podaljšano
uporabo. Bodite previdni pri zaklepanju orodja v
položaju za vklop „ON“ in dobro držite orodje.
Za zagon orodja pritisnite sprožilno stikalo. Za izklop
spustite stikalo. Za neprekinjeno delovanje pritisnite
sprožilno stikalo, pritisnite gumb za zaklep, nato pa spus-
tite sprožilno stikalo. Za izklop orodja iz zaklenjenega
položaja pritisnite sprožilno stikalo in ga nato spustite.
Za orodje s sprostilnim gumbom
OPOZORILO:
NIKOLI ne onesposobite gumba
za odklep, tako da ga zalepite ali podobno. Stikalo z
onesposobljenim gumbom za odklep lahko privede do
nenamernega delovanja in resnih telesnih poškodb.
OPOZORILO:
NIKOLI ne uporabljajte orodja,
kadar začne delovati, če pritisnete samo sprožilno sti-
kalo in pri tem ne pritisnete gumba za odklep. Stikalo, ki
ga je treba popraviti, lahko privede do nenamernega delo-
vanja in hudih telesnih poškodb. PRED nadaljnjo uporabo
vrnite orodje v servisni center Makita v ustrezno popravilo.
Za preprečevanje nenamerne sprožitve stikala je nameščen
sprostilni gumb. Za zagon orodja hkrati pritisnite sprostilni
gumb in pritisnite sprožilno stikalo. Za izklop spustite stikalo.
OBVESTILO: Ne vlecite sprožilnega stikala
močno, ne da bi pri tem pritisnili sprostilni gumb.
Stikalo se namreč lahko zlomi.
Razmik med primežem in vodilno
ploščo
POZOR: Po nastavitvi razmika med primežem
in vodilno ploščo se prepričajte, da je vodilna
plošča nameščena trdno. Če pritrditev ni trdna, se
lahko poškodujete.
POZOR: Upoštevajte, da ozkih obdelovancev
morda ne bo mogoče varno pritrditi pri uporabi
dveh širših nastavitev razmika.
Na voljo so naslednje nastavitve razmika za primež:
• 0 - 170 mm (0″ - 6-11/16″) (originalna nastavitev)
• 35 - 205 mm (1-3/8″ - 8-1/16″)
• 70 - 240 mm (2-3/4″ - 9-7/16″)
Če pri svojem delu potrebujete drugačno nastavitev,
razmik nastavite na naslednji način.
Z inbus ključem odstranite dva vijaka s šestrobo torx
glavo. Pomaknite vodilno ploščo v želeni položaj in jo
pritrdite z vijakoma s šestrobo torx glavo.
► Sl.6: 1. Inbus ključ 2. Vodilna plošča 3. Vijaki s
šestrobo torx glavo
Prilagajanje kota reza
POZOR: Po nastavitvi kota vodilne plošče
se prepričajte, da je vodilna plošča nameščena
trdno. Če pritrditev ni trdna, se lahko poškodujete.
POZOR: Med desnim zajeralnim rezanjem
z orodjem z zapiralno ploščo vedno nastavite
vodilno ploščo v položaj 0 - 170 mm (0″ -
6-11/16″). Nastavitev v položaj 35 - 205 mm (1-3/8″
- 8-1/16″) ali 70 - 240 mm (2-3/4″ - 9-7/16″) ovira
premikanje zapiralne plošče, kar povzroči nepra-
vilen rez.
POZOR: Ne upravljajte orodja, če material ni
trdno pritrjen v primežu, da ne premaknete rezal-
nega kota.
Z inbus ključem odvijte dva vijaka s šestrobo torx glavo.
Obrnite vodilno ploščo v želeni kot in jo pritrdite z vija-
koma s šestrobo torx glavo. Med pritrjevanjem vijakov
s šestrobo torx glavo pazite, da ne premaknete nastav-
ljenega kota.
► Sl.7:
1. Vodilna plošča 2. Vijaki s šestrobo torx glavo
OPOMBA: Lestvica na vodilni plošči je samo prib-
ližna oznaka. Za natančnejši kot uporabite kotomer ali
trikotno ravnilo. Ročaj držite pritisnjen navzdol, tako
da rezalna plošča seže v osnovno ploščo. Pri tem s
kotomerom ali trikotnim ravnilom nastavite kot med
vodilno ploščo in rezalno ploščo.
Nastavitev zaščite pred iskrami
Zaščita pred iskrami je tovarniško nameščena tako, da
se spodnji rob dotika osnovne plošče. Uporaba orodja v
tem položaju povzroča močno iskrenje. Odvijte vijak in
zaščito pred iskrami nastavite v položaj, v katerem bo
preskakovanje isker minimalno.
Vrsta zaščite pred iskrami se razlikuje glede na državo.
► Sl.8: 1. Vijak 2. Zaščita pred iskrami

16 SLOVENŠČINA
Zapiralna plošča
Odvisno od države
Zapiralna plošča preprečuje stik rezalne plošče z delovnim
pultom ali tlemi. Kadar nameščate novo rezalno ploščo,
nastavite zapiralno ploščo v položaj (A). Ko se rezalna plo-
šča obrabi do te mere, ko spodnji del obdelovanca ostane
neprerezan, nastavite zapiralno ploščo v položaj (B), da
omogočite večjo zmogljivost rezanja z obrabljeno ploščo.
► Sl.9: 1. Zapiralna plošča
MONTAŽA
POZOR: Pred vsakim posegom v orodje se
prepričajte, da je orodje izklopljeno in izključeno z
električnega omrežja.
Odpiranje ščitnika
Odpiranje tipa ščitnika s sprednjim
pokrovčkom
Z roko dvignite ščitnik.
► Sl.10: 1. Ščitnik
Odpiranje tipa ščitnika s srednjim
pokrovčkom
Najprej odvijte vpenjalni vijak in nato dvignite ščitnik.
► Sl.11: 1. Vpenjalni vijak
Odstranjevanje ali nameščanje
rezalne plošče
POZOR: Trdno privijte vijak s šestrobo torx
glavo. Če pritrditev ni trdna, se lahko hudo poško-
dujete. Za pritrditev vijaka s šestrobo torx glavo
uporabite inbus ključ, priložen orodju, da zagotovite
ustrezno privijanje.
POZOR: Vedno uporabljajte samo primerne
notranje in zunanje prirobnice, priložene orodju.
POZOR: Ko zamenjate ploščo, vedno spustite
zaščitni pokrov.
POZOR: Pri uporabi plošč nosite rokavice.
Dvignite ščitnik. Vijak s šestrobo torx glavo obrnite
v nasprotni smeri urnega kazalca z inbus ključem,
istočasno pa pridržite zaporo vretena navzdol. Nato
odstranite vijak s šestrobo torx glavo, podložko, zunanjo
prirobnico in rezilo.
► Sl.12:
1. Zapora vretena 2. Vijak s šestrobo torx glavo
► Sl.13: 1. Notranja prirobnica 2. Obroč 3. O-obroč
4. Vezana ojačena rezalna plošča (abra-
zivna rezalna plošča) 5. Zunanja prirobnica
6. Podložka 7. Šestrobi vijak
Za namestitev plošče sledite korakom za odstranjeva-
nje v obratnem vrstnem redu. Odprtina rezalne plošče
se mora prilegati obroču, nato postavite ščitnik nazaj na
njegovo mesto.
Shranjevanje inbus ključa
Ko inbus ključa ne uporabljate, ga shranite, kot je prika-
zano na sliki, da ga ne izgubite.
M2402
► Sl.14: 1. Imbusni ključ
M2403
► Sl.15: 1. Imbusni ključ
UPRAVLJANJE
POZOR: Primerno pritiskanje ročaja med
rezanjem in najvišjo učinkovitost rezanja je
mogoče določiti s količino isker, ki nastajajo med
rezanjem. Reza ne izvajajte s silo, tj. s čezmernim
pritiskanjem ročaja. V nasprotnem primeru lahko
pride do zmanjšane učinkovitosti rezanja, predčasne
obrabe plošče in tudi do poškodb orodja, rezalne
plošče ali obdelovanca.
Trdno držite ročaj. Vklopite orodje in počakajte, da
rezalna plošča doseže polno število vrtljajev, preden jo
počasi spustite na obdelovanec. Ko se rezalna plošča
dotakne obdelovanca, rahlo potiskajte ročaj, da izve-
dete rez. Ko je rez končan, izklopite orodje in poča-
kajte, da se rezalna plošča povsem ustavi in šele
nato vrnite ročaj v najvišji položaj.
Zmogljivost rezanja
Maksimalna zmogljivost rezanja je odvisna od kota
rezanja in oblike obdelovanca.
Maksimalna zmogljivost rezanja s povsem novo
rezalno ploščo
Kot rezanja/
oblika
obdelovanca
90° 45°
127 mm
(5″) 127 mm
(5″)
102 x 194 mm
(4″ x 7-5/8″)
70 x 233 mm
(2-3/4″ x 9-1/8″)
115 x 103 mm
(4-1/2″ x 4-1/16″)
119 x 119 mm
(4-11/16″ x
4-11/16″)
106 x 106 mm
(4-3/16″ x 4-3/16″)
137 x 137 x 10 mm
(5-3/8″ x 5-3/8″
x 3/8″)
100 x 100 x 10 mm
(4″ x 4″ x 3/8″)

17 SLOVENŠČINA
Pritrjevanje obdelovanca
POZOR: Pri pritrjevanju obdelovanca držalo
za napeljevanje vedno namestite na navoje osi.
V nasprotnem primeru obdelovanec morda ne bo
zadostno pritrjen. Zaradi tega lahko obdelovanec
izvrže ali pride do nevarnega zloma rezalne plošče.
Ko je držalo za napeljevanje dvignjeno, lahko čeljust
primeža hitro premikate navznoter in navzven. Za pri-
trditev obdelovanca potisnite ročico, da se čeljust pri-
meža dotakne obdelovanca, nato pa držalo za napelje-
vanje vrnite v prejšnji položaj. Ročico obračajte v smeri
urnega kazalca, dokler obdelovanec ni trdno pritrjen.
► Sl.16: 1. Ročaj 2. Držalo za napeljevanje 3. Čeljust
primeža
Ko se rezalna plošča precej obrabi, za obdelova-
nec položite distančni blok, kot je prikazano na sliki.
Obrabljeno ploščo lahko učinkoviteje uporabite tako, da
za rezanje obdelovanca uporabite središče roba plošče.
Distančni blok naj bo iz trdne in nevnetljive snovi.
► Sl.17: 1. Distančni blok
Pri kotnem rezanju obdelovancev, širših od 85 mm
(3-3/8″), na vodilno ploščo namestite raven kos lesa
(distančnik), ki meri več kot 190 mm (7-1/2″) po dolžini
x 45 mm (1-3/4″) po širini, kot je prikazano na sliki.
Distančnik pritrdite z vijaki skozi odprtine na vodilni plo-
šči. Ko je glava orodja pritisnjena navzdol, se rezalna
plošča ne sme dotikati distančnika.
► Sl.18: 1. Vodilna plošča 2. Distančni blok z merami
več kot 190 mm (7-1/2″) po dolžini x 45 mm
(1-3/4″) po širini 3. Obdelovanec z merami
več kot 85 mm (3-3/8″) po širini 4. Čeljust
primeža
► Sl.19
Ko se rezalna plošča obrabi, dvignite položaj rezanja
tako, da postavite distančni blok, ki je nekoliko ožji od
obdelovanca, kot je prikazano na sliki. To vam bo v
pomoč pri varčni uporabi rezalne plošče.
► Sl.20: 1. Čeljust primeža 2. Premer obdelovanca
3. Vodilna plošča 4. Širina distančnega bloka
Dolge obdelovance je treba na obeh straneh podpreti z
bloki, tako da so poravnani z vrhnjim delom. Podporni
bloki morajo biti iz nevnetljive snovi.
► Sl.21: 1. Podporni blok
Prenašanje orodja
Zložite glavo orodja in jo zaklenite. Med prenašanjem
držite ročaj.
M2402
► Sl.22
M2403
► Sl.23
VZDRŽEVANJE
POZOR: Preden se lotite pregledovanja ali
vzdrževanja orodja, se vedno prepričajte, da je
orodje izklopljeno in vtič izvlečen iz vtičnice.
OBVESTILO: Nikoli ne uporabljajte bencina,
razredčila, alkohola ali podobnega sredstva. V
tem primeru se lahko orodje razbarva ali defor-
mira oziroma lahko nastanejo razpoke.
VARNO in ZANESLJIVO delovanje tega izdelka bo
zagotovljeno le, če boste popravila, vzdrževanje in
nastavitve prepustili pooblaščenemu servisu za orodja
Makita ali tovarniškemu osebju, ki vgrajuje izključno
originalne nadomestne dele.
Menjava karbonskih krtačk
► Sl.24: 1. Mejna označba
Karbonski krtački preverjajte redno.
Ko sta obrabljeni do mejne označbe, ju zamenjajte.
Karbonski krtački morata biti čisti, da lahko neovirano
zdrsneta v držali. Zamenjajte obe karbonski krtački
naenkrat. Uporabljajte le enaki karbonski krtački.
1. Z izvijačem odstranite pokrova držal krtačk.
2. Izvlecite izrabljeni karbonski krtački, namestite
novi in privijte oba pokrova držal krtačk.
► Sl.25: 1. Pokrov držala krtačk

18 SHQIP
SHQIP (Udhëzimet origjinale)
SPECIFIKIMET
Modeli: M2402 M2403
Diametri i diskut 355 mm
Trashësia maks. e diskut 3 mm
Diametri i vrimës 25,4 mm
Shpejtësia pa ngarkesë 3 800 min-1 ose 3 900 min-1
Shpejtësia pa ngarkesë ndryshon nga njëri shtet në tjetrin.
Referojuni pllakëzës udhëzuese në vegël.
Përmasat
(GJ x T x L) Modeli me mbrojtëse sigurie të
llojit me kapak të përparmë +
bazë me lartësi 97,0 mm
500 mm x 280 mm x 630 mm 515 mm x 280 mm x 640 mm
Modeli me mbrojtëse sigurie të
llojit me kapak të përparmë +
bazë me lartësi 77,0 mm
490 mm x 280 mm x 610 mm 500 mm x 280 mm x 620 mm
Modeli me mbrojtëse sigurie të
llojit me kapak qendror
490 mm x 280 mm x 610 mm 500 mm x 280 mm x 620 mm
Pesha neto Modeli me mbrojtëse sigurie të
llojit me kapak të përparmë +
bazë me lartësi 97,0 mm
15,5 kg 15,3 kg
Modeli me mbrojtëse sigurie të
llojit me kapak të përparmë +
bazë me lartësi 77,0 mm
14,5 kg 14,3 kg
Modeli me mbrojtëse sigurie të
llojit me kapak qendror
14,0 kg 13,8 kg
Kategoria e sigurisë /II
•
Për shkak të programit tonë të vazhdueshëm të kërkim-zhvillimit, specikimet që jepen këtu mund të ndryshojnë pa dhënë njoftim.
• Specikimet mund të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.
• Pesha sipas Procedurës EPTA 01/2014
Përdorimi i synuar
Vegla është synuar për prerje në materiale prej hekuri
me anë të diskut smerilues prerës. Ndiqni të gjitha ligjet
dhe rregulloret në shtetin tuaj në lidhje me pluhurat dhe
shëndetin dhe sigurinë në zonën e punës.
Furnizimi me energji
Vegla duhet të lidhet vetëm me një furnizim me energjie
me të njëjtin tension të treguar në pllakëzën metalike
udhëzuese dhe mund të funksionojë vetëm me rrymë
alternative njëfazore. Ata kanë izolim të dyshtë dhe
mund të përdorin priza pa tokëzim.
Për sisteme shpërndarjeje publike
me tension të ulët ndërmjet 220 V
dhe 250 V
Ndryshimet e funksionimit të aparatit elektrik shkaktojnë
lëkundje tensioni. Funksionimi i kësaj pajisjeje në kushte
jo të favorshme të rrjetit elektrik mund të shkaktojë
pasoja negative në funksionimin e pajisjeve të tjera. Me
një rezistencë në rrjetin elektrik të barabartë ose më të
vogël se 0,25 om mund të supozohet se nuk do të ketë
pasoja negative. Priza e rrjetit elektrik që përdoret me
këtë pajisje duhet të mbrohet nga një siguresë ose nga
një ndërprerës qarku mbrojtës që çaktivizohet ngadalë.
Zhurma
Niveli tipik i zhurmës A, i matur sipas EN62841-3-10:
Modeli M2402
Niveli i presionit të zhurmës (LpA) : 98 dB (A)
Niveli i fuqisë së zhurmës (LWA) : 108 dB (A)
Pasiguria (K): 3,0 dB (A)
Modeli M2403
Niveli i presionit të zhurmës (LpA) : 99 dB (A)
Niveli i fuqisë së zhurmës (LWA) : 109 dB (A)
Pasiguria (K): 3,0 dB (A)
SHËNIM: Vlerat e deklaruar totale të emetimeve
të zhurmës janë matur sipas një metode standarde
testimi dhe mund të përdoren për të krahasuar një
vegël me një tjetër.
SHËNIM: Vlerat e deklaruara të emetimeve të
zhurmës mund të përdoren për një vlerësim paraprak
të ekspozimit.

19 SHQIP
PARALAJMËRIM:
Mbani mbrojtëse për veshët.
PARALAJMËRIM: Emetimet e zhurmës gjatë
përdorimit aktual të veglës elektrike mund të
ndryshojnë nga vlerat e deklaruara në varësi të
mënyrave sesi përdoret vegla, veçanërisht nga
lloji i materialit të punës që përdoret.
PARALAJMËRIM:
Vërtetoni që masat e
sigurisë për mbrojtjen e përdoruesit bazohen në
vlerësimin e ekspozimit ndaj kushteve aktuale të
përdorimit (duke marrë parasysh të gjitha pjesët e
ciklit të funksionimit si ato kur pajisja është e kur
dhe punon pa prerë ashtu edhe kohën e përdorimit).
Dridhja
Vlera totale e dridhjeve (shuma e vektorit me tre akse)
përcaktohet sipas EN62841-3-10:
Modeli M2402
Emetimi i dridhjeve (ah) : 4,5 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Modeli M2403
Emetimi i dridhjeve (ah) : 3,5 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
SHËNIM: Vlerat e deklaruara totale të dridhjeve janë
matur sipas një metode standarde testimi dhe mund
të përdoren për të krahasuar një vegël me një tjetër.
SHËNIM: Vlerat e deklaruara totale të dridhjeve mund
të përdoren për një vlerësim paraprak të ekspozimit.
PARALAJMËRIM: Emetimet e dridhjeve
gjatë përdorimit aktual të veglës elektrike mund
të ndryshojnë nga vlerat e deklaruara në varësi
të mënyrave sesi përdoret vegla, veçanërisht nga
lloji i materialit të punës që përdoret.
PARALAJMËRIM:
Vërtetoni që masat e
sigurisë për mbrojtjen e përdoruesit bazohen në
vlerësimin e ekspozimit ndaj kushteve aktuale të
përdorimit (duke marrë parasysh të gjitha pjesët e
ciklit të funksionimit si ato kur pajisja është e kur
dhe punon pa prerë ashtu edhe kohën e përdorimit).
Deklarata e konformitetit me KE-në
Vetëm për shtetet evropiane
Deklarata e konformitetit me KE-në përfshihet si
Shtojca A në këtë manual përdorimi.
PARALAJMËRIME SIGURIE
Paralajmërimet e përgjithshme për
sigurinë e veglës
PARALAJMËRIM: Lexoni të gjitha
paralajmërimet për sigurinë, udhëzimet, ilustrimet
dhe specikimet e dhëna me këtë vegël elektrike.
Mosndjekja e të gjitha udhëzimeve të renditura më
poshtë mund të shkaktojë goditje elektrike, zjarr dhe/
ose lëndim të rëndë.
Ruajini të gjitha paralajmërimet
dhe udhëzimet për të ardhmen.
Termi “vegël elektrike” në paralajmërime i referohet
veglës elektrike që përdoret e lidhur në prizë (me
kordon) ose veglës së përdorur me bateri (pa kordon).
Paralajmërimet e sigurisë për
makinerinë prerëse
1. Qëndroni bashkë me personat e tjerë larg
planit të diskut prerëse. Mbrojtësja ndihmon në
mbrojtjen e përdoruesit nga copëzat e thyera të
diskut dhe nga kontakti aksidental me të.
2.
Përdorni vetëm disqe prerëse të përforcuara të
cilat janë të ngjitura me veglën tuaj elektrike.
Fakti që një aksesor mund të montohet në veglën
tuaj elektrike, nuk garanton një funksionim të sigurt.
3. Shpejtësia e matur e aksesorit duhet të jetë
minimalisht e barabartë me shpejtësinë
maksimale të caktuar në veglën elektrike.
Aksesorët që e kalojnë shpejtësinë e matur mund
të thyhen dhe të ndahen në copa.
4. Disqet duhet të përdoren vetëm për
aplikacionet e rekomanduara. Për shembull:
mos smeriloni me anën e një disku prerës.
Disqet abrazive prerëse janë synuar për smerilim
anësor, forcat anësore të ushtruara mbi këto disqe
mund të shkaktojnë thyerjen e tyre.
5.
Gjithmonë përdorni anxha disku të padëmtuara
që përputhen me diametrin e diskut të zgjedhur.
Flanxhat e përshtatshme të disqeve mbështesin
diskun duke reduktuar mundësinë e thyerjes së tij.
6.
Diametri i jashtëm dhe trashësia e aksesorit
tuaj duhet të jetë brenda kapacitetit të matur të
veglës elektrike. Aksesorët me përmasa të gabuara
nuk mund të mbrohen ose të kontrollohen siç duhet.
7.
Madhësia e grupit të disqeve dhe të anxhave
duhet të përputhet me aksin e veglës elektrike.
Disqet dhe anxhat që kanë vrima në boshte që
nuk përputhen me pjesën tjetër të veglës elektrike
do të humbasin ekuilibrin, do të lëkunden jashtë
mase dhe mund të shkaktojnë humbjen e kontrollit.
8.
Mos përdorni disqe të dëmtuara. Përpara çdo
përdorimi, kontrolloni disqet për ciosje dhe
krisje. Nëse vegla elektrike ose disku ju bie,
kontrolloni për dëmtime ose instaloni një disk
të padëmtuar. Pas inspektimit dhe instalimit të
diskut, qëndroni bashkë me personat e tjerë larg
planit të rrotullimit të diskut dhe lëreni veglën
elektrike të punojë me shpejtësi maksimale
pa ngarkesë për një minutë. Disqet e dëmtuar
zakonisht do të shkëputen nga vegla gjatë këtij testi.
9.
Mbani pajisje mbrojtëse personale. Në varësi
të përdorimit, përdorni mbrojtëse për fytyrën
ose syze sigurie të mëdha ose të vogla. Sipas
rastit, mbani maskë kundër pluhurit, mbrojtëse
për dëgjimin, doreza dhe përparëse mbrojtëse
që mund të ndalojnë copëzat abrazive ose të
materialit të punës. Mbrojtësja e syve duhet të
ketë aftësi të ndalojë copat uturuese që prodhohen
nga veprimet e ndryshme. Maska kundër pluhurit
ose respiratori duhet të jenë në gjendje të ltrojnë
grimcat e prodhuara nga funksionimi i pajisjes.
Ekspozimi për një kohë të gjatë ndaj zhurmave të
forta mund të shkaktojë humbjen e dëgjimit.

20 SHQIP
10. Mos i lejoni personat të afrohen në zonën e
punës. Kushdo që hyn në zonën e punës duhet
të mbajë veshur mjetet mbrojtëse personale.
Copëzat e materialit të punës ose të një disku të
thyer mund të uturojnë larg dhe të shkaktojnë
dëmtime përtej zonës ku punohet.
11. Vendoseni kordonin larg aksesorit rrotullues.
Nëse humbisni kontrollin, kordoni mund të pritet
ose të ngatërrohet dhe dora ose krahu juaj mund
të shkojnë drejt diskut rrotullues.
12.
Pastroni rregullisht vrimat e ajrosjes së veglës
elektrike. Ventilatori i motorit mund ta tërheqë
pluhurin brenda folesë dhe akumulimi i tepërt i
pluhurit të metalit mund të shkaktojë rreziqe elektrike.
13. Mos e përdorni veglën elektrike pranë
materialeve të ndezshme. Mos e përdorni
veglën elektrike ndërsa e vendosni në një
sipërfaqe të ndezshme siç është druri.
Shkëndijat mund t’i ndezin këto materiale.
14. Mos përdorni aksesorë që kërkojnë ftohës të
lëngshëm. Përdorimi i ujit ose i ftohësve të tjerë
të lëngshëm mund të rezultojnë në goditje ose në
goditje elektrike.
Kundërveprimi dhe paralajmërimet lidhur me të
Zmbrapsja është një reagim i shpejtë që ndodh kur
disku rrotullues bllokohet ose ngec. Bllokimi ose
ngecja shkaktojnë ndalesë të menjëhershme të diskut
rrotullues, i cili si pasojë bën që njësia prerëse e
pakontrolluar të shtyhet lart në drejtimin të operatorit.
Për shembull, nëse disku abrazive ngec ose bllokohet
nga materiali i punës, tehu i diskut që hyn në vendin e
bllokimit mund të godasë sipërfaqen e materialit duke
shkaktuar daljen ose kërcimin e diskut nga vendi.
Disqet abrazive mund të thyhen në të tilla kushte.
Kundërveprimi është rezultat i keqpërdorimit të veglës
elektrike dhe/ose procedurave ose kushteve të pasakta
të përdorimit dhe mund të shmanget duke marrë masat
e mëposhtme parandaluese.
1. Mbajeni veglën elektrike fort dhe vendosni
trupin dhe krahun në mënyrë që të pengoni
forcat kundërvepruese. Përdoruesi mund të
kontrollojë forcat kundërvepruese me drejtim lart,
nëse merren masa parandaluese.
2. Mos e mbani trupin në një vijë me diskun
prerës. Nëse ndodh goditje kundërvepruese, ajo
do ta shtyjë njësinë prerëse lart drejt operatorit.
3.
Mos montoni zinxhir sharre, disk për prerjen
e druve, disk të segmentuar diamanti me
hapësirë anësore më të madhe se 10 mm ose
teh sharre të dhëmbëzuar. Disqe të tilla krijojnë
kundërveprime të shpeshta dhe humbje të kontrollit.
4.
Mos e “bllokoni” diskun ose mos aplikoni
presion të tepërt mbi të. Mos provoni të kryeni
prerje të thella. Ushtrimi i forcës së tepërt mbi disk
rrit ngarkesën dhe ndjeshmërinë ndaj përdredhjeve
ose kapjes së diskut gjatë prerjes dhe mundësinë e
kundërveprimit ose të thyerjes së diskut.
5.
Kur disku kapet ose kur ndërprisni prerjen për
çdo lloj arsyeje, keni veglën elektrike dhe
mbajeni njësinë prerëse pa lëvizur derisa disku
të ndalojë plotësisht. Mos provoni asnjëherë ta
tërhiqni diskun nga procesi i prerjes kur disku
është duke lëvizur, përndryshe mund të ndodhë
kundërveprim. Hetoni dhe ndërmerrni veprime
korrigjuese për të eliminuar ngecjen e diskut.
6.
Mos e rilloni procesin e prerjes në materialin e
punës. Lejoni diskun të arrijë shpejtësinë maksimale
dhe futeni sërish me kujdes te vendi i prerjes. Disku
mund të kapet, të shkojë lart ose të kundërveprojë nëse
vegla elektrike rindizet brenda materialit të punës.
7.
Mbështetni çdo material pune të madh për
të minimizuar rrezikun e bllokimit dhe të
kundërveprimit të diskut. Materialet e mëdha të
punës kanë tendencë të përkulen nga pesha e tyre.
Mbështetëset duhet të vendosen poshtë materialit
të punës pranë vijës së prerjes dhe buzës së
materialit të punës nga të dyja anët e diskut.
Paralajmërime shtesë mbi sigurinë
1. Gjatë punës, bëni kujdes nga shkëndijat që
përhapen. Ato mund të shkaktojnë lëndim ose
mund të ndezin materiale të djegshme.
2. Siguroni materialin e punës. Përdorni kapëse
ose një mandrino shtrënguese për të mbajtur
materialin e punës kur kjo është praktike.
Është më e sigurt sesa të përdorni dorën dhe i
liron të dyja duart për të përdorur veglën.
3. Siguroni me kujdes diskun prerës.
4.
Bëni kujdes që të mos dëmtoni boshtin, anxhat
(veçanërisht sipërfaqen e vendosjes) ose
bulonin, përndryshe disku prerës mund të thyhet.
5.
Mbajini mbrojtëset të vendosura dhe në gjendje pune.
6. Mbajeni dorezën fort.
7. Mbajini duart larg pjesëve rrotulluese.
8. Sigurohuni që disku prerës të mos e prekë
materialin e punës përpara se të ndizet çelësi.
9. Përpara secilit përdorim, tregoni kujdes për
lëkundje ose dridhje të tepërta që mund të
shkaktohen nga instalimi i pasaktë ose nga
disku i paekuilibruar mirë.
10. Hiqini nga zona materialet ose mbetjet që
mund të ndizen nga shkëndijat. Sigurohuni
që personat e tjerë të mos qëndrojnë pranë
shkëndijave. Mbani në dispozicion një kës
zjarri të përshtatshëm dhe të mbushur.
11. Nëse disku prerës ndalon gjatë punës, nëse
bën një zhurmë të çuditshme ose llon të
dridhet, keni veglën menjëherë.
12. Fikeni gjithmonë dhe prisni derisa disku
prerës të ndalojë plotësisht përpara se të hiqni
ose të siguroni materialin e punës, të punoni
me morsën, të ndryshoni pozicionin ose
këndin e punës ose të ndërroni diskun prerës.
13.
Mos e prekni materialin menjëherë pas punës; ai
është shumë i nxehtë dhe mund t’ju djegë lëkurën.
14. Ruajini disqet vetëm në vende të thata.
RUAJINI KËTO UDHËZIME.
INSTALIMI
PARALAJMËRIM: Kjo vegël prodhon
shkëndija gjatë prerjes së materialit të punës.
Mos e instaloni këtë vegël në vende ku mund të
ndizen lëndë të djegshme dhe/ose shpërthyese
nga vegla. Gjithashtu sigurohuni që të mos ketë
materiale të tilla pranë veglës përpara punës.
Other manuals for M2402
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita SSP MSS703 User manual

Makita
Makita JR3050T User manual

Makita
Makita HS7601 User manual

Makita
Makita 2705 User manual

Makita
Makita GSH05 User manual

Makita
Makita LS0815F User manual

Makita
Makita LS1017L Manual

Makita
Makita LS1219 User manual

Makita
Makita 5007NB-A User manual

Makita
Makita LH1040 User manual

Makita
Makita LH1200FL User manual

Makita
Makita RS002G User manual

Makita
Makita JR3050T User manual

Makita
Makita 5621RD User manual

Makita
Makita JR3060T User manual

Makita
Makita 2704 User manual

Makita
Makita BPB180 User manual

Makita
Makita LC1230 User manual

Makita
Makita 2414NB User manual

Makita
Makita JR3030 User manual