DeDietrich X3D User manual

Installation / Installation / Installation / Installazione / Instalación / Instalacja / Instalace / Namestitev
230V~, 50 Hz - 2 VA
868,7 MHz Õ869,2 MHz
Maximum radio power < 10 mW
Receiver category 2
100 to 300 m
54 x 120 x 25 mm
5A, 230Veff Cos j=1
IP 44
0°C --> +40°C
Important product information ËÍ
1
2
3
4
5
230V~
50 Hz
OFF
or
NL
5A
Max.
Fonctionnement sans thermostat / Special mode without thermostat / Empfängerverhalten bei fehlender verbindung zum thermostat/
Funzionamento senza termostato / Funcionamiento sin el termostato / Praca bez termostatu / Provoz bez termostatu /
Delovanje brez termostata
Sans thermostat associé ou en l’absence de signal du thermostat pendant plus d’une
heure, le récepteur fonctionne en mode dégradé : (30% en régulation PI, OFF en régula-
tion On/Off). Les deux voyants clignotent alors simultanément. Pour passer en mode forcé
100%, appuyez une fois sur le bouton. Le voyant 1 devient fixe, et le voyant 2 continue de
clignoter. Un nouvel appui sur le bouton repasse le récepteur dans le mode précédent.
Without any associated thermostat or without any signal from the thermostat for more than
one hour, the receiver will work in a special mode
(30% in PI regulation, OFF in On/Off regulation).
The two LEDs will flash simultaneously.To switch to the continuous heating mode (100%),
press the receiver button once. The LED 1 will stop flashing (ON) and the LED 2 will conti-
nue to flash. Press one more time the receiver button to go back to the previous mode.
Sollte es über 1 Stunde lang zu einer fehlenden bzw. fehlerhaften Kommunikation
zwischen Thermostat und Empfänger kommen, dann schaltet der Empfänger auf Notbe-
trieb um
(d.h. 30% für die PI-Regelung, OFF für die ON/OFF Regelung).
Beide Kontrollleuchten blinken dann gleichzeitig.
Um auf Dauerheizung umzuschalten, drücken Sie einmal auf die Taste. Die Kontrollleuchte
1 bleibt an, die Kontrollleuchte 2 blinkt weiterhin. Sollten Sie nochmals auf die Taste
drücken, dann schaltet der Empfänger in den vorherigen Modus um.
Senza termostato associato o in caso di mancata ricezione del segnale radio proveniente
dal termostato per più di un ora, il ricevitore funzionerà in modalità ridotta :
( 30% in regolazione PI o OFF in modalità regolazione ON/OFF).
I due LED lampeggiano allora simultaneamente .
Per forzare il funzionamento al100% premere una volta sul tasto . Il LED 1 si accende
fisso e il LED 2 continua a lampeggiare. Una nuova pressione del tasto riporta il ricevitore
nella modalità precedente.
Sin termostato asociado o en ausencia de señal del termostato durante más de una hora,
el receptor funciona en modo degradado:
(30% en regulación PI, OFF en regulación on/off).
Los dos indicadores parpadean simultáneamente. Para pasar a modo forzado 100%,
pulsar un vez sobre el botón. El indicador 1 se activa de forma continua, y el indicador 2
continua parpadeando. Al pulsar de nuevo sobre el botón devuelve el receptor en el modo
anterior.
Bez przypisanego termostatu lub w przypadku braku sygnału z termostatu przez ponad
godzinę odbiornik działa w trybie awaryjnym: (30% przy regulacji PC, OFF przy regulacji
On/Off). Obie lampki sygnalizacyjne migają wówczas jednocześnie. Aby przejść do trybu
wymuszonego 100%, nacisnąć przycisk jeden raz. Lampka sygnalizacyjna 1 świeci
światłem ciągłym, a lampka 2 wciąż miga. Ponowne naciśnięcie przycisku przywraca
odbiornik do poprzedniego trybu.
Bez přidruženého termostatu nebo při absenci signálu z termostatu po dobu delší
než jedna hodina přijímač pracuje ve omezeném režimu: (30 % při PI regulaci, OFF při
regulaci Zap/Vyp). V tomto případě obě kontrolky současně blikají. Chcete-li aktivovat
vynucený režim 100 %, stiskněte jednou tlačítko. Kontrolka 1 se nepřerušovaně rozsvítí
a kontrolka 2 bude dále blikat. Opětovným stisknutím tlačítka přijímač přejde do
předchozího režimu.
Če ni povezave s termostatom, ali pa v primeru, ko več kot eno uro ni signala s
termostata, deluje sprejemnik v omejenem načino: (30 % v PI regulaciji, OFF pri On/Off
regulaciji). Dve signalni luči hkrati utripata. Za preklop na 100-odstotno delovanje enkrat
pritisnite na gumb. Signalna luč 1 sveti neprekinjeno, signalna luč 2 pa bo še vedno
utripala. S ponovnim pritiskom na gumb, preklopite sprejemnik v prejšnji način delovanja.
FR
Récepteur radio 5A
Radio-controlled receiver 5A
Funkempfänger 5A
Ricevitore via radio 5A
Receptor vía radio 5A
Odbiornik radiowy 5A
Bezdrátový přijímač 5 A
Radijski sprejemnik 5A
FR
EN
DE
IT
ES
PL
CZ
SI
EN
DE
ES
PL
CZ
SI
IT
- Contact sec
- Potential free contact
- Potentialfreier Ausgang
- Contatto secco
- Contacto seco
- Styk bezprądowy
- Bezpotenciálový spínač
- Breznapetostni kontakt
ÊËNoir / Black / Schwarz / Negro / Nero / Czarny / Černý / Črna
ÌBleu / Blue / Blau / Azul / Blu / Niebieski / Modrý / Modra
ÍMarron / Brown / Braun / Marrón / Marrone / Brązowy / Hnědý / Rjava

2
3
4
... ... ...
> 3s
OK
OFF
1
230V~
50 Hz
ON
X3D -> X2D / X2D -> X3D
>30s
... ... ...
3s 7s 20s
... ...... OK
1 2
À la mise sous tension, le voyant L2 clignote (2 fois (X2D), 3 fois
(X3D)).
- Appuyez brièvement sur la touche pour passer de l’un à l’autre.
- Validez en appuyant 3 secondes sur la touche du récepteur
jusqu’à ce que le voyant L1 clignote. Relâchez.
- Procédez à l’association de l’émetteur (voir sa notice).
When the unit is switched on, the L2 LED flashes (twice (X2D), 3
times (X3D)).
- Press the button briefly to toggle between them.
- Confirm by pressing the button for 3 seconds until LED L1
flashes. Release.
- You can now associate the transmitter (see transmitter manual)
Bei der Inbetriebnahme blinkt die Kontrollleuchte L2
(2-mal (X2D), 3-mal (X3D)).
- Drücken Sie kurz auf die Taste, um hin- und herzuschalten.
- Bestätigen Sie, indem Sie 3 Sekunden lang auf die Taste des
Empfängers drucken, bis dessen Kontrollleuchte L1 blinkt. Lassen
Sie die Taste los.
- Sie können jetzt einen Sender zuordnen (siehe
Bedienungsanleitung des Senders).
ÊMettez l’installation sous tension. ËAppuyez 3 secondes sur la touche du récepteur jusqu’à ce que son voyant
clignote. Relâchez. Dans le cas du Tydom 1.0 (pilotage smartphone), appuyez à nouveau brièvement sur la touche.
Relâchez. Le voyant clignote plus rapidement. ÌSur l’émetteur, envoyez l’ordre d’association (voir sa notice). ÍVérifiez
que le voyant du récepteur ne clignote plus. Les produits sont associés.
ÊSwitch on the installation. ËPress the receiver button for 3 seconds until its LED flashes. Release.
When associating a Tydom 1.0 (smartphone control), press again but briefly the receiver button. Release. The
LED flashes quickly. ÌSend the association command to the transmitter (refer to the user guide). ÍMake sure
that the receiver LED has stopped flashing.The products are associated.
ÊSetzen Sie die Anlage unter Spannung. Ë Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste des Empfängers,
bis dessen Kontrollleuchte blinkt. Lassen Sie die Taste los. Beim Zuordnen eines Tydom 1.0 (Steuerung über
Smartphone), drücken Sie erneut und kurz die Empfängertaste. Lassen Sie die Taste los. Die Kontrollleuchte
blinkt schneller. ÌGeben Sie über den Sender die Zuordnungsanweisung (siehe entsprechende Anleitung). Í
Achten Sie darauf, dass die Kontrollleuchte am Empfänger jetzt nicht mehr blinkt. Die Geräte sind nun miteinan-
der verbunden.
ÊMettete l’installazione sotto tensione.
ËPremete per 3 secondi il tasto del ricevitore fino a quando la sua spia lampeggia. Rilasciate.
Per associare un TYDOM 1.0 (comandato da smartphone) premere nuovamente, brevemente, sul tasto. Rilas-
ciare. il LED lampeggia piu rapidamente. ÌSull’emettitore, inviate l’ordine di associazione (vedere le relative
istruzioni). ÍVerificate che la spia del ricevitore non lampeggi più. I prodotti sono associati.
ÊConecte la alimentación. Ë Pulse 3 segundos la tecla del receptor hasta el testigo parpadee. Deje de pulsar.
Para asociar in Tydom 1.0 (para el control por teléfono inteligente),pulsar brevemente sobre la tecla. Dejar de
pulsar. El indicador LED parpadea más rápidamente. ÌEn el emisor, envíe la orden de
asociación (ver las instrucciones). ÍCompruebe que el testigo del receptor haya dejado de parpadear.
Los productos se asocian.
Ê Włączyć zasilanie instalacji. Ë Nacisnąć na 3 sekundy przycisk odbiornika do momentu, aż jego lampka
sygnalizacyjna zacznie migać. Zwolnić przycisk. W przypadku Tydom 1.0 (sterowanie smartfonem) ponownie krótko
wcisnąć przycisk. Zwolnić przycisk. Lampka sygnalizacyjna miga szybciej. Ì Na nadajniku wysłać polecenie przypisania
(patrz instrukcja nadajnika). Í Sprawdzić, czy lampka sygnalizacyjna w odbiorniku przestała migać. Urządzenia są
przypisane.
Ê Zapněte napájení instalace. Ë Přidržte tlačítko přijímače na 3 sekundy, dokud nezačne blikat jeho kontrolka. Uvolněte
tlačítko. V případě Tydom 1.0 (ovládání chytrým telefonem) opět krátce stiskněte tlačítko. Uvolněte tlačítko. Kontrolka
začne blikat rychleji. Ì Na vysílači odešlete povel k přidružení (viz jeho návod). Í Zkontrolujte, zda již kontrolka přijímače
nebliká. Zařízení jsou tím přidružena.
ÊVklopite napajanje. Ë Pritiskajte 3 sekunde na gumb sprejemnika, da začne utripati signalna luč. Spustite gumb. Če
vzpostavljate povezavo s sistemom Tadom 1.0 (upravljanje s pametnim telefonom), še enkrat kratko pritisnite na gumb.
Spustite gumb. Signalna luč začne zelo hitro utripati. Ì Pošljite oddajniku ukaz za vzpostavitev povezave (glejte njegova
navodila). Í Preverite, ali je signalna luč nehala utripati. Izdelki so povezani.
Maintenez appuyé 30 secondes (Ê):
- après 3 secondes, le voyant clignote lentement.
- après 7 secondes, il clignote rapidement.
Maintenez l’appui jusqu’à ce que les 2 voyants clignotent.
Relâchez (Ë).
Press and hold for 30 seconds (Ê):
- after 3 seconds, the LED flashes slowly.
- after 7 seconds, the LED flashes quickly.
Keep the receiver button pressed until both LEDs flash. Release
the button (Ë).
Halten Sie die Taste 30 Sekunden lang gedrückt:
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte langsam.
- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte schnell.
Halten Sie die Taste gedrückt bis die 2 Kontrollleuchten blinken.
Lassen Sie die Taste los (Ë).
230V~
50 Hz
ON
X2D
X3D
>3s
L1
... ...
...
X3D
X2D
L2
FR
EN
DE
IT
ES
PL
CZ
SI
FR
EN
DE
IT
ES
PL
CZ
SI
FR
IT
ES
PL
CZ
SI
EN
All’accensione, la spia L2 lampeggia (2 volte (X2D), 3 volte (X3D)).
- Premere brevemente il tasto per passare dall’uno all’altro.
- Confermate premendo per 3 secondi il tasto del ricevitore fino a quando
la sua spia L1 lampeggia. Rilasciate.
- Procedete con l’installazione dell’ emettitore (vedi istruzioni).
En el momento del encendido, el testigo L2 parpadea (2 veces (X2D), 3
veces (X3D)).
- Pulse brevemente la tecla para pasar de uno a otro.
- Pulse durante 3 segundos la tecla del receptor hasta el testigo L1
parpadee. Deje de pulsar.
- Proceda a la asociación del emisor (ver manual de instrucciones)
Po włączeniu zasilania miga lampka sygnalizacyjna L2 (2 razy (X2D), 3
razy (X3D)).
- Aby zmieniać ustawienie, krótko naciskać przycisk.
- Zatwierdzić, naciskając na 3 sekundy przycisk odbiornika do momentu,
aż lampka L1 zacznie migać. Zwolnić przycisk.
- Przystąpić do przypisania nadajnika (patrz instrukcja nadajnika).
Po zapnutí napájení začne kontrolka L2 blikat (2krát (X2D), 3krát (X3D)).
- Krátkým stisknutím tlačítka se můžete mezi oběma frekvencemi
přepínat.
- Potvrďte přidržením tlačítka přijímače na 3 sekundy, dokud nezačne
blikat kontrolka L1. Uvolněte tlačítko.
- Proveďte přidružení vysílače (viz jeho návod).
Pri vklopu napajanja utripa signalna luč L2 (2-krat (X2D), 3-krat (X3D)).
- Na kratko pritisnite gumb za preklop med napravama.
- Potrdite tako, da pritiskate 3 sekunde na gumb sprejemnika, da začne
utripati signalna luč L1. Spustite gumb.
- Nadaljujte s povezovanjem oddajnika (glejte njegova navodila).
Mantenete premuto per 30 secondi (Ê):
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia lentamente.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia rapidamente.
Mantenere premuto fino a quando le due spie lampeggiano .
Rilasciare (Ë).
Mantenga pulsado 30 segundos (Ê):
- después de 3 segundos, el testigo parpadea lentamente.
- después de 7 segundos, el testigo parpadea rápidamente.
Mantenga pulsado hasta que los dos testigos parpadeen.
Deje de pulsar (Ë).
Przytrzymać przez 30 sekund (Ê):
- po 3 sekundach lampka sygnalizacyjna miga powoli,
- po 7 sekundach szybko miga.
Przytrzymać przycisk wciśnięty, aż obie lampki
sygnalizacyjne zaczną migać. Zwolnić przycisk (Ë).
Přidržte po dobu 30 sekund (Ê):
- po 3 sekundách kontrolka začne blikat pomalu.
- po 7 sekundách kontrolka začne blikat rychle.
Držte jej stisknuté, dokud nezačnou tyto 2 kontrolky blikat.
Uvolněte (Ë).
Pritisnite in držite 30 sekund (Ê):
- po treh sekundah začne signalna luč počasi utripati.
- po sedmih sekundah začne signalna luč hitro utripati.
Pritiskajte na gumb sprejemnika, dokler ne začneta utripati
obe signalni luči. Spustite (Ë).
DE
Association / Association / Verbindung / Associazione / Asociación / Przypisywanie /
Přidružení / Povezava
Effacer les associations radio / Delete associations / Zuordnungen löschen /
Eliminare le associazioni radio / Borrar las asociaciones radio / Usuwanie powiązań radiowych /
Odstranění přidružení bezdrátových zařízení / Brisanje povezav