Defort DGI-800 User manual

DGI-800
93727482
Bedienungsanleitung..........................3
User’s Manual ....................................6
Mode d’emploi................................... 9
Instrucciones de servicio..................12
Manual de instruções.......................15
Istruzione per l’uso...........................18
Gebruiksaanwijzing..........................21
Brugervejledning ..............................24
Bruksanvisning.................................27
Bruksanvisning.................................30
Käyttöohje ........................................33
Kasutusjuhend .................................36
Instrukcija.........................................38
Instrukcija.........................................40
.........42
.......45
................48
Instruksja obsugi .............................51
Návod k použití ................................54
Uputstvo za korisnike.......................57
Használati utasítás ..........................59
Manual de utilizare...........................62
Navodilo za uporabo ........................65
BOS Upute za uporabu ...................68
............................70
Kullanm klavuzu.............................73
...........76

2
'JH
'JH
'JH
'JH
'JH
0.70-0.80 mm
-*5&3
-*5&3
-*5&3
-*5&3
-*5&3
-*5&3
-*5&3
-*5&3
-*5&3
-*5&3
-*5&3
-*5&3
7PMUBHF7PMUBHF 7PMUBHFu

3
DE
INVERTER-GENERATOR (2-TAKT)
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick auf Ihre eigene
Sicherheit und die Sicherheit anderer bitte vor der Benut-
zung dieses Geräts gründlich durch. Dadurch verstehen
Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige Risiken.
Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch an
einer sicheren Stelle auf.
INHALT:
1. GERÄTEDATEN
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
3. BENUTZUNG
4. SERVICE UND WARTUNG
1. GERÄTEDATEN
EINLEITUNG
Der Generator ist für die Stromerzeugung mit Hilfe eines
2-Takt-Benzinmotors ausgelegt. Bei Ausfall des
Stromnetzes können Sie also Ihre Elektrowerkzeuge
außen benutzen.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung AC 230 V; DC 12 V
Nennfrequenz 50 Hz
Nennleistung 800 W
Werkzeugklasse 1
Gewicht 11 kg
Motor Typ Luftgekühlter
2-Takt-Benzinmotor
Zylinderanordnung 1 Zylinder
Verdrängung 63 cm3
Max. Leistung 900 W
Betriebsstunden 4.0 St
Kraftstoff Kraftstoffgemisch
Kraftstofftankinhalt 2.6 L
MERKMALE 1
1. Kraftstofftankdeckel
2. Motorschalter
3. Starterklappenhebel
4. Rückstoßanlasser
5. AC-Steckdosen
7. Kraftstofftank
8. Masseklemme
9. Auspuff
10. Kraftstoffhahn
11. Zündkerze
12. Luftlterdeckel
13. Voltmeter
14. DC (12V / 5A)
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder am Gerät werden folgende
Symbole verwendet:
Entspricht grundlegenden anwendbaren Sicher-
heitsnormen der europäischen Richtlinien.
Gefahr von Materialbeschädigung bzw. Verlet-
zungen.
Bezeichnet Stromschlaggefahr.
Gebrauchsanleitung durchlesen.
Zuschauer fernhalten.
Keinem Regen aussetzen.
Außengeräusch.
Gefährdung durch hohe temperaturen. Achtung!
Der Kompressor enthält Bauteile, die sich stark
erhitzen können.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Personen
• Lassen Sie das Gerät nie von Kindern oder Personen
bedienen, die damit nicht vertraut sind. Örtlich geltende
Bestimmungen schreiben für die Benutzung eventuell
ein Mindestalter vor.
• Gerät immer im Freien mit guter Belüftung benutzen.
Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid.
• Stellen Sie den Motor vor dem Auffüllen des Kraftstoff-
tanks immer ab und reinigen Sie das Gerät, nachdem
der Kraftstofftank gefüllt wurde.
• Benzindämpfe dürfen nicht eingeatmet werden.
DE

4
DE Um einen elektrischen Schlag durch Elektrogeräte zu
verhindern, muß der Generator geerdet werden. Ein
Stück Kabel zwischen den Erdungsanschluss des Ge-
nerators und einer externen Masse verbinden.
Stromnetz
• Generator nicht mit feuchten Händen berühren.
• Generator nicht in nasser Umgebung betreiben.
• Generator nicht in der Nähe von Wasser betreiben.
• Niemals zwei Generatoren zusammenschalten.
• Niemals den Generator an eine handelsübliche Steck-
dose anschließen.
• Vergewissern Sie sich, dass eventuell benutzte Verlän-
gerungskabel sicher und für die betreffende Aufgabe
mit ausreichender Kapazität versehen sind.
• Vergewissern Sie sich, dass die Generatorbelastung
in den in der Tabelle genannten Leistungsbereich fällt,
bevor Kabel eingesteckt werden.
Brand- und Verbrennungsgefahren
• Das Auspuffsystem wird heiß genug, um einige Mate-
rialien zu entzünden:
- Halten Sie den Generator während der Benutzung
wenigstens 1 Meter von Gebäuden und anderen Aus-
rüstungen entfernt.
- Halten Sie entzündbare Materialien vom Generator
fern.
• Der Auspuff wird bei der Arbeit sehr heiß und bleibt
nach dem Abschalten des Motors eine Zeit lang heiß:
- Lassen Sie den Motor, bevor Sie ihn im Gebäudein-
nern unterbringen, abkühlen.
- Berühren Sie den heißen Auspuff nicht mit den Hän-
den.
• Benzin ist hochentzündbar und unter bestimmten Be-
dingungen explosiv. An Stellen, an denen der Gene-
rator aufgetankt oder Benzin gelagert wird, darf nicht
geraucht werden und es dürfen keine Flammen oder
Funken entstehen.
• Kraftstoffdämpfe sind extrem entzündbar und können
sich nach dem Starten des Motors entzünden. Verge-
wissern Sie sich, dass eventuell verschütteter Kraftstoff
vor dem Anlassen des Generators abgewischt wurde.
3. BENUTZUNG
VOR DEM ANLASSEN DES GENERATORS
Ölstand kontrollieren und auffüllen 2
Achtung! Verwenden Sie ausschließlich Zweitaktmi-
schung, d. h. bleifreies Benzin und Zweitaktöl im Mi-
schungsverhältnis 50:1 (2%) als Kraftstoff.
• Eventuell vorhandene Stromkabel entfernen.
• Stromschalter ausschalten.
• Nicht überfüllen – oberhalb des Kraftstoffpegels etwas
Luft lassen.
• Tankverschluss immer gut festschrauben.
• Eventuell verschütteten Kraftstoff aufwischen.
• Bei Benutzung des Generators nicht rauchen.
Arbeiten Sie immer vorsichtig!
Anlassen des Generators 1
1. Kraftstoffhahn öffnen (10).
2. Motorschalter (2) einschalten.
3. Starterklappenhebel (3) auf «Zu» stellen (um einen war-
men Motor neu zu starten, lassen Sie den Starterklap-
penhebel in offener oder halb geöffneter Position).
4. Langsam an dem Anlasserkabel ziehen, bis es einrastet;
anschließend kräftig ziehen, um den Motor zu starten
(4).
5. Lassen Sie den Motor warmlaufen und bewegen Sie
anschließend den Starterklappenhebel in Position «Auf»
(3).
6. Netzkabel einstecken.
Ausschalten des Generators 1
1. Alle Kabel herausziehen.
2. Motorschalter auf «OFF» stellen (2).
3. Kraftstoffhahn schließen (10).
The generator is equipped with DC output (12V / 5A) that
allows to charge batteries through the cable supplied. Ob-
serve polarity (red lead to +, black lead to -).
4. SERVICE UND WARTUNG
PERIODISCHE WARTUNG
Täglich (Kontrolle vor dem Betrieb)
• Starterklappenfunktion kontrollieren.
• Rückstoßanlasserfunktion kontrollieren.
Nach 3 Monaten oder 50 Stunden
• Zustand der Zündkerze kontrollieren. Elektrodenab-
stand einstellen und reinigen. Ggf. erneuern.
• Reinigen, ggf. erneuern.
Nach 6 Monaten oder 100 Stunden
• Kraftstoffhahn und Kraftstofftanklter reinigen.
Ggf. erneuern.
• Fittings und Befestigungselemente kontrollieren. Ggf.
erneuern.
SERVICE – WARTUNGSHINWEISE
Zündkerzeninspektion 3
• Zündkerzenkappe lösen und eventuell vorhandenen
Schmutz aus dem Kerzenbereich entfernen.
• Zündkerze (11) mit dem mitgelieferten Kerzenschlüssel
entfernen.
• Zündkerze überprüfen. Sie sollte eine gelbbraune Far-
be aufweisen.
• Elektrodenabstand mit einer geeigneten Lehre mes-
sen. Der Abstand sollte 0.7-0.8 mm betragen. Abstand
nötigenfalls durch vorsichtiges Verbiegen der seitlichen
Elektrode korrigieren.
• Zündkerze erneuern, wenn die Elektroden abgenutzt
sind oder der Isolator geborsten oder abgeblättert ist.
• Zündkerze vorsichtig von Hand einsetzen, damit das
Gewinde nicht ausreißt.
• Zündkerze mit dem richtigen Drehmoment einsetzen:
20 Nm.
• Zündkerzenkappe anbringen.

5
DE
Auspuffabschirmblech
• Auspuff abkühlen lassen.
• Das Auspuffabschirmblech (9) kann durch Kohleabla-
gerungen blockiert sein.
• Schraubverschluss lösen und Auspuffabschirmblech
entfernen.
• Abschirmblech mit einer Drahtbürste reinigen und wie-
der anbringen.
• Auspuffabschirmblech erneuern, falls es beschädigt
wurde.
Luftlterreinigung
• Luftlterdeckel (12) abschrauben.
• Filterelement entfernen und gründlich in Lösungsmittel
waschen.
• Eine geringe Ölmenge auf das Filterelement gießen
und überschüssiges Öl vorsichtig ausdrücken.
• Filterelement und Luftlterdeckel erneuern.
• Vergewissern Sie sich, dass der Filterdeckel rundher-
um dicht ist.
Motor nicht ohne eingebautes Filterelement lau-
fen lassen.
Niemals einen nassen Filter (mit Lösungsmittel)
am Gerät anbringen.
Kraftstoffhahn
• Um den Kraftstoffhahnlter auszubauen, braucht ledig-
lich die Schale unten am Kraftstoffbehälter entfernt zu
werden.
• Zum Ausbau des Hahns ist ein kleiner Schlüssel zu
verwenden.
• Filter und Schale reinigen und waschen bzw. erneu-
ern.
FEHLERSUCHE
Grundkontrollen
• Vergewissern Sie sich, dass ausreichend Kraftstoff vor-
handen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Kraftstoffhahn geöffnet
ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Motorschalter auf
«On» steht.
• Zündkerze entfernen, Zündkerzenkabel anschließen
und am Generator erden. Vorsichtig am Anlasserkabel
ziehen und auf Funkenbildung achten. Entstehen keine
Funken, Zündkerze erneuern.
Zündkerze ist OK, doch der Motor läuft nicht
an
• Kontrollieren, ob Kraftstoffhahnlter sauber ist.
• Kontrollieren, ob Kraftstofeitung sauber ist.
• Kontrollieren, ob Vergaser nicht verstopft ist.
Motor läuft nicht an
• Zündkerze reinigen oder erneuern.
• Zündsystem kontrollieren – wenn fehlerhaft, Kontakt
mit dem Servicecenter aufnehmen.
• Kompression kontrollieren – wenn zu gering, Kontakt
mit dem Servicecenter aufnehmen.
• Auf lockeren Zylinderkopf kontrollieren – Bolzen anzie-
hen.
• Auf beschädigte Zylinderkopfdichtung kontrollieren –
ggf. erneuern.
REINIGUNG
Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen
Tuch, am besten nach jeder Benutzung. Halten Sie die
Belüftungsöffnungen frei von Staub und Schmutz.
Beseitigen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen,
mit Seifenwasser befeuchteten Tuch. Verwenden Sie dazu
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw.,
da solche Substanzen die Kunststoffteile beschädigen
können.
LAGERUNG (LANGFRISTIG)
• Kraftstofftank, Kraftstoffhahn, Vergasermulde und Ver-
gaser entleeren.
• 1 Becher Motoröl in den Kraftstofftank gießen und den
Generator schütteln, damit sich das Öl im ganzen Tank
verteilt. Überschüssiges Öl ablassen.
• Zündkerze entfernen und 1 Esslöffel Motoröl hineingie-
ßen, Anlasserkabel mehrmals mit dem Anlasserschalter
in Stellung OFF durchziehen. Zündkerze erneuern.
• Anlasserkabel ziehen, bis Sie die Kompression fühlen,
dann stoppen.
• Generator-Außenseite reinigen und mit Rostschutzmit-
tel beschichten.
• Generator auf achen Untergrund legen und mit einem
sauberen, trockenen Tuch abdecken.
FEHLER
Tritt infolge eines abgenutzten Elements ein Fehler auf,
setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte ange-
gebenen Servicestelle in Verbindung.
Am Ende dieser Bedienungsanleitung nden Sie eine
Zeichnung der erhältlichen Ersatzteile.
UMWELT
Um Beschädigung beim Transport zu verhindern, wird das
Gerät in einer soliden Verpackung geliefert, die weitge-
hend aus wiederverwendbarem Material besteht. Bedie-
nen Sie sich daher bitte der Optionen für das Recyceln
der Verpackung.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separatbei-
gefügten Garantiekarte durch.

6
GB INVERTER GENERATOR
(2 STROKE)
SAFETY AND OPERATING
INSTRUCTIONS
For your own safety and for the safety of others,
please read these instructions carefully before
using this appliance. It will help you understand
your product more easily and avoid unnecessary risks.
Keep this instruction manual in a safe place for future
use.
CONTENTS:
1. MACHINE DATA
2. SAFETY INSTRUCTIONS
3. USE
4. SERVICE & MAINTENANCE
1. MACHINE DATA
INTRODUCTION
The generator is designated to generate electricity with
help of a 2 stroke fuel engine. Now you can use your
electric tools in the eld in spite of the lack of the electricity
grid.
TECHNICAL SPECIFICATION
Rated voltage AC 230 V; DC 12 V
Rated frequency 50 Hz
Rated output 800 W
Tool class 1
Weight 11 kg
Engine Type Air cooled
2-stroke petrol
Cylinder arrangement 1 cylinder
Displacement 63 cm3
Max. output 900 W
Operation hours 4.0 h
Fuel Mixed petrol
Fuel tank capacity 2.6 L
FEATURES 1
1. Fuel cap
2. Engine switch
3. Choke lever
4. Recoil starter
5. AC sockets
7. Fuel tank
8. Ground terminal
9. Exhaust
10. Fuel tap
11. Spark plug
12. Air lter cover
13. Voltmeter
14. DC socket (12V / 5A)
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of symbols
In this manual and/or on the machine the following sym-
bols are used:
In accordance with essential applicable safety
standards of European directives
Risk of damaging material and/or physical inju-
ries
Risk of an electric shock
Read instruction manual
Keep bystanders away
Do not expose to rain
Outdoor noise
Risk of high temperature Caution: the compressor
contains some parts which might reach high tem-
peratures
SAFETY INSTRUCTIONS
Persons
• Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the appliance. Local regulations may
restrict the age of the operator.
• Always operate outdoors with good ventilation. Exhaust
gas contains poisonous carbon monoxide.
• Always stop the engine before relling the fuel tank and
clean the machine after lling the fuel tank.
• Do not inhale fumes from petrol.

7
GB
Electricity
• Do not touch the generator if you have wet hands.
• Do not operate the generator in wet conditions.
• Do not operate the generator near water.
• Never connect two generators together.
• Never connect the generator to any commercial power
outlet.
• Make sure any extension cords used are in a safe con-
dition and of sufcient capacity for the task.
• Ensure that the load on the generator falls within its
capacity as specied in the table before plugging in any
cords.
To prevent an electric shock, make sure to ground
the generator. Connect a piece of cable between the
ground terminal on the generator and an external
ground point.
Fire and burn hazards
• The exhaust system gets hot enough to ignite some
materials:
- keep the generator at least 1 meter away from build-
ings and other equipment during operation.
- keep ammable materials away from the generator.
• The exhaust becomes very hot during operations and
remains hot for a while after stopping the engine:
- Let the engine cool before storing the generator in-
doors.
- Do not touch the hot exhaust with your hands.
• Gasoline is extremely ammable and is explosive un-
der certain conditions. Do not smoke or allow ames or
sparks where the generator is refueled or where gaso-
line is stored.
• Fuel vapors are extremely ammable and may ignite
after the engine has started. Make sure that any spilled
fuel has been wiped up before starting the generator.
3. USE
BEFORE STARTING THE GENERATOR
Fill and check fuel level 2
Important. Only use a two-stroke mixture, in other words
unleaded petrol (octane level 92 and more) and two-stroke
oil mixed at a ratio of 50:1 (2%) to fuel the generator.
• Remove any power cords
• Turn power switches off
• Do not overll – leave air gap at top of fuel level
• Always screw down fuel cap
• Clean up any spilled fuel
• Do not smoke while operating the generator
Always use caution!
Starting the generator 1
1. Turn on fuel tap (10).
2. Turn on engine switch (2).
3. Move choke lever (3) to closed position (to restart a
warm engine, leave the choke lever in open or half-
open position).
4. Pull slowly on the starter cord until it engages, then pull
sharply to start the engine (4).
5. Allow the engine to run until it warms up, and then move
the choke lever to the open position (3).
6. Plug in the power cord.
Stopping the generator 1
1. Unplug all cords
2. Turn engine switch to «OFF» (2)
3. Turn off fuel tap (10)
The generator is equipped with DC output (12V / 5A) that
allows to charge batteries through the cable supplied. Ob-
serve polarity (red lead to +, black lead to -).
4. SERVICE & MAINTENANCE
PERIODIC MAINTENANCE
Daily (pre-operation check)
• Check choke operation
• Check recoil starter operation
3 Months or 50 hrs
• Check condition of spark plug. Adjust gap and clean.
Replace if necessary.
• Clean, replace if necessary.
6 Months or 100 hrs
• Clean fuel tap and fuel tank lter. Replace if neces-
sary.
• Check ttings and fasteners. Replace if necessary.
SERVICE – NOTES ON MAINTENANCE
Spark plug inspection 3
• Disconnect the spark plug cap, and remove any dirt
from around the spark plug area.
• Remove spark plug (11) with the plug spanner sup-
plied.
• Inspect the spark plug. It should be a tan colour.
• Measure the gap (distance contact point) with a suit-
able gauge. The gap should be 0.7-0.8 mm. Correct
the gap, if necessary, by carefully bending the side
electrode.
• Replace the spark plug if the electrodes are worn, or if
the insulator is cracked or chipped.
• Install the spark plug carefully, by hand, to avoid cross-
threading.
• Place the spark plug with correct torque: 20 Nm.
• Attach the spark plug cap.
Exhaust screen
• Wait for exhaust to cool.
• Exhaust screen (9) may be blocked up with carbon de-
posits.
• Undo the screw cap and remove the exhaust screen.
• Clean the screen with a wire brush and ret.
• Replace exhaust screen if damaged.

8
GB
Air lter cleaning
• Unscrew the air lter cover (12).
• Remove lter element and wash well in solvent.
• Pour a small amount of oil onto the lter element and
gently squeeze out any excess oil.
• Replace the lter element and air lter cover.
• Be sure the lter cover seals properly all around.
Do not run the engine without the air lter element
in place.
Never place a wet lter (with solvent) on the
machine.
Fuel tap
• To remove the fuel tap lter, simply undo the cup at the
bottom of the fuel tank
• Use a small spanner to remove the tap
• Clean and wash out the lter and cup, and replace.
TROUBLESHOOTING
Basic checks
• Make sure you have plenty of fuel
• Make sure the fuel tap is on
• Make sure the engine-switch is on
• Remove spark plug, connect spark plug lead and earth
it to the generator. Pull starter cord gently and look for
a spark. If there is no spark, replace spark plug.
Spark plug is OK, but engine still won’t start
• Check fuel tap lter is clean
• Check fuel line is clear
• Check carburetor is not clogged
Engine will not start
• Clean or replace spark plug
• Check ignition system – if faulty, contact your service
centre.
• Check compression – if low, contact your service cen-
tre
• Check for loose cylinder head – tighten bolts
• Check for damaged cylinder head gasket – replace if
necessary
CLEANING
Clean the housing regularly with a soft cloth, preferably
every time it is used. Keep the air vents free of dust and
dirt.
Remove stubborn dirt with a soft rag moistened in soapy
water. Do not use any solvents such as petrol, alcohol,
ammonia, etc. as such substances can damage the plastic
parts.
STORAGE (LONG TERM)
• Drain fuel tank, fuel tap, carburetor bowl and carbure-
tor
• Pour 1 cup of engine oil into the fuel tank and shake
the generator to spread the oil around the tank. Drain
excess oil.
• Remove spark plug and pour in 1 spoonful of engine
oil, pull the starter cord several times with the starter
switch OFF. Replace spark plug.
• Pull on the starter cord until you feel compression and
stop.
• Clean the generators exterior and coat with rust inhibi-
tor.
• Place the generator on at ground and cover with a
clean dry cloth.
FAULTS
If a fault arises through wear in an element, please contact
the service address shown on the warranty card.
A drawing of the spare parts that may be obtained is in-
cluded at the end of these operating instructions.
ENVIRONMENT
To prevent damage during transport, the appliance is
delivered in a solid packaging which consists largely of
reusable material. Therefore please make use of options
for recycling the packaging.
WARRANTY
Read the terms of warranty on the separate warranty card
which is enclosed.

9
FR
GENERATEUR DE L'INVERSEUR
(2 TEMPS)
MANUEL D’UTILISATION ET
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez
lire attentivement ces instructions avant d’utiliser
cet appareil. Cela vous permettra de mieux com-
prendre votre produit et d’éviter tout risque inutile. Cardez
toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future utilisa-
tion.
CONTENUS:
1. DONNÉES DE LA MACHINE
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3. UTILISATION
4. SERVICE & ENTRETIEN
I. DONNÉES DE LA MACHINE
INTRODUCTION
Le générateur a été conçu pour générer de l’électricité à
l’aide d’un moteur 2 temps. Dès lors, il vous est possible
d’utiliser vos appareils électriques en extérieur, malgré
l’absence de réseau électrique.
DÉTAILS TECHNIQUES
Tension nominale AC 230 V; DC 12 V
Fréquence nominale: 50 Hz
Puissance de sortie assignée 800 W
Classe d’outil 1
Poids 11 kg
Moteur Type Refroidissant à l’air,
2 temps, essence
Disposition du cylindre 1 cylindre
Déplacement 63 cm3
Puissance de sortie max. 900 W
Durée de fonctionnement
(en heures) 4.0
Carburant Essence mélangée
Capacité du réservoir 2.6 L
CARACTÉRISTIQUES 1
1. Bouchon de réservoir
2. Interrupteur de démarrage du moteur
3. Levier d’étrangleur
4. Lanceur à rappel
5. Prises de courant CA
7. Réservoir
8. Borne de terre
9. Echappement
10. Robinet de carburant
11. Bougie d’allumage
12. Carter du ltre à air
13. Voltmètre
14. DC (12V / 5A)
2. CONSIGNES DE SECURITE
Explication des symboles
Dans ce manuel et/ou sur la machine, sont utilisés les
symboles suivants:
Conforme aux normes essentielles de sécurité
applicables des directives européennes.
Risque de dommages sur le matériel et/ou de
lésions corporelles.
Risque de choc électrique.
Lire le manuel d’instruction.
Ne laisser aucun visiteur s’approcher de la
zone de travail.
Ne pas exposer à la pluie.
Bruits extérieurs.
Risque de temperature elevees. Attention, à
l’interieur du compresseur se trouvent des certaines
pièces susceptibles d’atteindre des températures
élevées.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Personnes
• Ne laissez jamais les enfants ou les personnes in-
connues avec ces instructions. Ces derniers seraient
susceptibles d’utiliser l’appareil. Les règlementations
locales peuvent limiter l’âge de l’utilisateur.
• Utilisez toujours l’appareil en extérieur, à un endroit
bien aéré. Les gaz d’échappement contiennent du mo-
noxyde de carbone toxique.
• Eteignez toujours le moteur avant de remplir à nouveau
le réservoir et nettoyez la machine après l’avoir rem-
pli.
• N’inhalez pas les vapeurs d’essence.

10
FR
Electricité
• Ne touchez en aucun cas le générateur si vous avez
les mains mouillées.
• N’utilisez pas le générateur dans un environnement
humide ou mouillé.
• N’utilisez pas le générateur à proximité d’eau.
• Ne branchez jamais deux générateurs ensemble.
• Ne branchez jamais le générateur à une prise de cou-
rant industrielle.
• Assurez-vous que les câbles prolongateurs utilisés
sont en bon état et ont une capacité sufsante pour le
travail qui lui est assigné.
• Veillez à ce que la charge du générateur soit conforme
à sa capacité indiquée sur la plaque signalétique, avant
de brancher les câbles.
An d’éviter une décharge électrique, le générateur
doit être relié à la terre. Raccordez un morceau de
câble entre le raccordement de mise à la terre du
générateur et une masse externe.
Risques de brûlures et d’incendies
• Le système d’échappement est assez chaud pour en-
ammer certains matériaux:
- gardez le générateur à une distance d’au moins 1
mètre des bâtiments et des autres équipements au
cours de l’utilisation de l’appareil.
- gardez les produits inammables à distance du gé-
nérateur.
• L’échappement devient très brûlant au cours de l’uti-
lisation et conserve sa chaleur pendant une longue
période après l’arrêt du moteur.
- Laissez le moteur refroidir avant de ranger le géné-
rateur à l’intérieur.
- Ne touchez en aucun cas l’échappement brûlant avec
les mains.
• L’essence est extrèmement inammable et peut explo-
ser sous certaines conditions. Ne fumez pas, ou ne
créez aucune amme ou étincelle, à proximité du géné-
rateur, quand vous ravitaillez ce dernier en carburant,
ou à proximité du lieu de stockage de l’essence.
• Les vapeurs d’essence sont extrèmement inamma-
bles et peuvent s’enammer lors du démarrage du
moteur. Veillez à nettoyer l’essence renversée avant
de démarrer le générateur.
3. UTILISATION
AVANT LE DÉMARRAGE DU GÉNÉRATEUR
Remplissez et vériez le niveau de carburant 2
Attention! Utilisez exclusivement du mélange deux temps
comme carburant, autrement dit un mélange d'essence sans
plomb et d'huile deux temps à proportion de 50:1 (2%).
• Débranchez les câbles d’alimentation
• Eteignez la machine
• Ne remplissez pas trop le réservoir. Laissez une poche
d’air au-dessus du niveau de carburant.
• Vissez toujours complètement le bouchon du réser-
voir.
• Nettoyez toute essence renversée
• Ne fumez pas lors de l’utilisation du générateur
Soyez toujours vigilant!
Démarrage du générateur 1
1. Serrez le robinet de carburant (10).
2. Allumez le moteur à l’aide de l’interrupteur de démar-
rage (2).
3. Mettez le levier d’étrangleur (3) en position fermée
(pour redémarrer un moteur déjà chaud, laissez le le-
vier d’étrangleur en position ouverte ou semi-ouverte).
4. Tirez doucement le câble du démarreur jusqu’à
l’enclencher, puis tirez-le brusquement pour démarrer
le moteur (4).
5. Laissez le moteur fonctionner jusqu’à ce qu’il chauffe,
et placez ensuite le levier d’étrangleur en position
ouverte (3).
6. Branchez le câble d’alimentation.
Arrêt du générateur 1
1. Débranchez tous les câbles.
2. Mettez l’interrupteur de démarrage sur «ARRÊT» (2).
3. Fermez le robinet de carburant (10).
The generator is equipped with DC output (12V / 5A) that
allows to charge batteries through the cable supplied. Ob-
serve polarity (red lead to +, black lead to -).
4. SERVICE & ENTRETIEN
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Quotidien (vérication avant la mise en marche)
• Vériez le bon fonctionnement du démarreur.
• Vériez le bon fonctionnement du lanceur à rappel.
3 mois ou après 50 heures d’utilisation
• Vériez l’état de la bougie d’allumage. Réglez l’écar-
tement et nettoyez la bougie. Remplacez-la si néces-
saire.
• Nettoyez et remplacez-la si nécessaire.
6 mois ou après 100 heures d’utilisation
• Nettoyez le robinet et le ltre du réservoir. Remplacez-
les si nécessaire.
• Vériez les raccords et les attaches. Remplacez-les si
nécessaire.
RÉVISION – REMARQUES SUR L’ENTRETIEN
Vérication de la bougie d’allumage 3
• Retirez le capuchon de la bougie, et enlevez la saleté
située autour de la bougie d’allumage.
• Enlevez la bougie d’allumage (11) à l’aide de la clé à
bougie fournie.
• Vériez la bougie d’allumage. Elle doit être de couleur
brune.
• Mesurez l’écartement (distance entre les points de
contact) à l’aide d’une jauge approprié. L’écartement
doit être de 0.7-0.8 mm. Corrigez cet écartement, si né-
cessaire, en tordant avec précaution l’électrode située
sur le côté.
• Remplacez la bougie d’allumage si les électrodes sont
usées, ou si l’isolant est ssuré ou ébréché.
• Montez la bougie d’allumage avec précaution, à la
main, an d’éviter une déformation du letage.

11
FR
• Placez la bougie d’allumage en respectant le couple de
serrage: 20 Nm.
• Fixez le capuchon de la bougie.
Ecran de contrôle d’échappement
• Attendez que l’échappement refroidisse.
• L’écran de contrôle d’échappement (9) peut être bou-
ché par des dépôts de carbone.
• Dévissez le bouchon et retirez l’écran de contrôle
d’échappement.
• Nettoyez l’écran avec une brosse métallique et repla-
cez-le.
• Remplacez l’écran de contrôle d’échappement s’il est
endommagé.
Nettoyage du ltre à air
• Dévissez le carter du ltre à air (12).
• Retirez le ltre et nettoyez-le correctement avec du
dissolvant.
• Versez une petite quantité d’huile sur le ltre et ex-
trayez doucement l’excès d’huile.
• Replacez le ltre ainsi que le carter du ltre à air.
• Assurez-vous que le carter du ltre soit correctement
scellé tout autour.
Ne faites pas fonctionner le moteur sans avoir
mis en place le ltre à air.
Ne placez jamais un filtre mouillé (avec du
dissolvant) dans la machine.
Robinet de carburant
• Pour retirer le ltre du robinet de carburant, dévissez
simplement le godet sur la partie inférieure du réser-
voir.
• Utilisez une petite clé pour retirer le robinet.
• Rincez et nettoyez le ltre et le godet, et replacez ces
derniers.
DÉPANNAGE
Vérications de base
• Assurez-vous que vous avez rempli le réservoir de car-
burant.
• Assurez-vous que le robinet de carburant soit ouvert.
• Assurez-vous que l’interrupteur du moteur soit allu-
mé.
• Enlevez la bougie d’allumage, connectez son l de sor-
tie et le l terre au générateur. Tirez doucement le câble
du démarreur et cherchez la présence d’une étincelle.
Si aucune étincelle n’est créée, remplacez la bougie
d’allumage.
La bougie d’allumage fonctionne correctement,
mais le moteur ne démarre toujours pas
• Vériez si le ltre du robinet de carburant est propre.
• Vériez si la canalisation de carburant n’est pas obs-
truée.
• Vériez si le carburateur n’est pas obstrué.
Le moteur ne démarre pas
• Nettoyez ou remplacez la bougie d’allumage.
• Vériez le système de démarrage – si ce dernier est
défectueux, contactez votre centre de service.
• Vériez la compression – si cette dernière s’avère
basse, contactez votre centre de service.
• Vériez si la culasse est bien xée – serrez les bou-
lons.
• Vériez si le joint de culasse n’est pas endommagé –
remplacez-le si nécessaire.
NETTOYAGE
Nettoyez régulièrement le carter de la machine à l’aide
d’un chiffon doux, de préférence après chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient exemptes de
toute traces de poussière et de saletés. Retirez la saleté
difcile à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’eau savon-
neuse. N’utilisez aucun solvant tel que l’essence, l’alcool,
l’amoniac, etc. car de telles substances peuvent abîmer
les pièces en plastique.
STOCKAGE (LONGUE PÉRIODE)
• Videz le réservoir, le robinet du carburant, la cuvette du
carburateur et le carburateur lui-même
• Versez l’équivalent d’un gobelet d’huile de moteur dans
le réservoir et agitez le générateur an de répandre
l’huile dans le réservoir. Videz l’excès d’huile.
• Retirez la bougie d’allumage et versez l’équivalent
d’une cuillère d’huile de moteur, tirez plusieurs fois sur
le câble du démarreur avec l’interrupteur de celui-ci sur
la position ARRÊT. Remplacez la bougie d’allumage.
• Tirez sur le câble du démarreur jusqu’à ce qu’une com-
pression se fasse sentir, puis arrêtez.
• Nettoyez l’extérieur du générateur et enduisez-le d’un
protecteur anti-rouille.
• Placez le générateur sur une surface plane et couvrez-
le d’un chiffon propre et sec.
PANNES
Si un défaut survient du fait d’un élément usé, veuillez
contacter l’adresse du service indiquée sur la carte de
garantie.
Un dessin des pièces de rechange, qui peuvent vous être
fournies, est inclus à la n de ce manuel d’utilisation.
ENVIRONNEMENT
An d’éviter tout dommage durant le transport de la ma-
chine, cette dernière est livrée dans un emballage solide,
composé d’un matériel largement réutilisable. Par consé-
quent, veuillez utiliser les diverses options de recyclages
de cet emballage.
GARANTIE
Lisez les termes de garantie sur la carte de garantie ci-
jointe.

12
ES
GENERADOR DEL INVERSOR
DE 2 TIEMPOS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Y FUNCIONAMIENTO
Por su propia seguridad y por la de los demás,
le rogamos que lea detenidamente estas instruc-
ciones antes de utilizar el equipo. Le ayudará a
comprender mejor su producto y a evitar riesgos innece-
sarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por
si necesita usarlas más adelante.
CONTENIDOS:
1. DATOS DEL EQUIPO
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
3. INSTRUCCIONES DE USO
4. REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO
1. DATOS DEL EQUIPO
INTRODUCCIÓN
El generador está diseñado para producir electricidad
con ayuda de un motor de 2 tiempos que funciona con
combustible. Con él, podrá utilizar herramientas eléctricas en
el campo sin necesidad de conectarlas a la red eléctrica.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión nominal AC 230 V; DC 12 V
Frecuencia nominal 50 Hz
Potencia nominal 800 W
Tipo de herramienta 1
Peso 11 kg
Motor Tipo De 2 tiempos,
refrigeración por
aire, a gasolina
Disposición de los cilindros 1 cilindro
Desplazamiento 63 cm3
Potencia máxima 900 W
Horas de funcionamiento 4.0
Combustible Gasolina (mezcla)
Capacidad del depósito 2.6 L
Características 1
1. Tapa del depósito de combustible
2. Encendido del motor
3. Estrangulador
4. Arranque de retroceso
5. Toma de CA
7. Depósito del combustible
8. Terminal de tierra
9. Escape
10. Depósito del combustible
11. Bujía de encendido
12. Cubierta del ltro del aire
13. Voltímetro
14. DC (12V / 5A)
2. INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
En este manual o en el equipo se utilizan los siguientes
símbolos:
De acuerdo con las normas de seguridad vigen-
tes de las directivas europeas.
Riesgo de dañar el material o de sufrir heridas.
Riesgo de descarga eléctrica.
Lea el manual de instrucciones.
Mantenga a las demás personas alejadas
de la herramienta.
No exponga el equipo a la lluvia.
Ruido exterior.
Riesgo de temperaturas elevadas. ¡Cuidado! En
el compresor algunas partes podrían alcanzar
temperaturas elevadas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Personas
• Nunca permita que los niños o gente que no esté fami-
liarizada con estas instrucciones utilice este equipo. La
normativa vigente debe retringir la edad del usuario.
• El equipo puede utilizarse únicamente al aire libre y
donde haya buena ventilación. El gas de escape con-
tiene monóxido de carbono venenoso.
• Pare siempre la máquina antes de llenar el depósito de
combustible y límpiela una vez haya nalizado.
• No inhale los humos emitidos en la combustión de la
gasolina.
Electricidad
• No toque el generador con las manos mojadas
• No ponga en marcha el generador en zonas mojadas.
• No ponga en marcha el generador cerca del agua
• Nunca conecte dos generadores juntos.
• Nunca conecte el generador a ninguna toma de co-
rriente comercial.
ES

13
ES
• Asegúrese de que los cables alargadores se utilizan
en condiciones de seguridad y que tengan capacidad
suciente para llevar a cabo su función.
• Asegúrese de no conectar el generador a elementos
que requieran una carga superior a la que se especica
en la tabla.
Con el n de evitar una descarga eléctrica provocada
por un aparato eléctrico, es preciso realizar la puesta
a tierra del generador. Para ello, conecte un trozo de
cable entre la toma de tierra del generador y una masa
externa.
Riesgos de incendios y quemaduras
• El sistema de escape se calienta lo suciente como
para prender fuego a determinados materiales.
- mantenga el generador como mínimo a 1 metro de
distancia de los edicios u otros equipos o instala-
ciones.
- mantenga los materiales inamables a una distancia
prudencial del generador.
• El escape alcanza temperaturas muy altas durante el
funcionamiento del equipo y no descienden hasta que
ha pasado un rato desde que dejó de utilizarse.
- Deje que el motor se enfríe antes de guardar el gene-
rador en un sitio cubierto.
- No toque el escape caliente con las manos mojadas
• La gasolina es extremadamente inamable y puede
explotar en determinadas condiciones. No fume, no
acerque ninguna llama ni permita que caigan chispas
en las zonas donde se llene el generador de combus-
tible o en las que se almacene la gasolina.
• Los vapores provocados por la combustión son muy
inamables y pueden prenderse una vez que la máqui-
na ha sido puesta en marcha. Asegúrese de que toda
salpicadura de combustible se haya limpiado antes de
poner en marcha el generador.
3. INSTRUCCIONES DE USO
ANTES DE PONER EN MARCHA EL
GENERADOR
Llene el depósito de combustible
y compruebe el nivel del mismo 2
Utilice sólo la gasolina etílica no mezclada (que no con-
tiene el plomo) con índice de octano 92 y más en mezcla
con aceite predestinado para motores a dos tiempos de
combustión interna.
La proporción recomendable de aceite y de gasolina es
1:50. Además aconsejamos leer las recomendaciones del
productor de aceite que están en el envase.
• Retire cualquier cable de alimentación.
• Coloque los interruptores de potencia en posición de
apagado.
• No llene el depósito en exceso; deje una bolsa de aire
por encima de la columna de combustible.
• Fije siempre el tapón del combustible.
• Limpie todas las salpicaduras de combustible.
• No fume mientras esté utilizando el generador.
Sea prudente en todo momento!
Cómo poner en marcha el generador 1
1. Abra la llave del combustible (10).
2. Coloque el interruptor del motor en la posición de en-
cendido (2).
3. Coloque el estrangulador (3) en la posición de cerrado
(para volver a poner en marcha el motor caliente, deje
el estrangulador en la posición de abierto o en la posi-
ción de semiabierto).
4. Tire lentamente del cordón de arranque hasta que
ofrezca resistencia y, a continuación, de un tirón para
poner en marcha el motor (4).
5. Deje que el motor siga funcionando hasta que se ca-
liente y, a continuación, coloque el estrangulador en la
posición de abierto (3).
6. Enchufe el cable de alimentación.
Cómo parar el generador
Fig. 1
1. Desenchufe todos los cables.
2. Coloque el interruptor del motor en la posición de
«APAGADO» (2).
3. Cierre la llave del combustible (10).
The generator is equipped with DC output (12V / 5A) that
allows to charge batteries through the cable supplied. Ob-
serve polarity (red lead to +, black lead to -).
4. REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Diariamente (revisión previa a la puesta en marcha
de la máquina).
• Revise el funcionamiento del estrangulador.
• Revise el funcionamiento del arranque del retroceso.
Al cabo de tres meses o 50 horas
• Revise la condición en la que se encuentra la bujía de
encendido. Ajuste la distancia y límpiela. Cámbiela si
resulta necesario.
• Límpiela y cámbiela si resulta necesario.
Al cabo de seis meses o 100 horas
• Limpie la llave y el ltro del depósito del combustible.
Cámbielos si resulta necesario.
• Revise los ajustes y las abrazaderas. Cámbielos si re-
sulta necesario.
REPARACIÓN – NOTAS SOBRE
EL MANTENIMIENTO
Revisión de la bujía de encendido 3
• Desconecte la carcasa de la bujía y limpie la suciedad
que encuentre alrededor de ésta.
• Quite la bujía de encendido (11) con la llave que se
facilita para ello.
• Compruebe el estado en el que se encuentra la bujía
de encendido. Debería tener un color marrón.
• Mida la separación (la distancia con respecto al punto
de contacto) con un calibrador apropiado. La sepa-
ración debería ser de 0.7-0.8 mm. Reajústela, si es
necesario, arqueando el electrodo lateral.

14
ES
• Cambie la bujía de encendido si los electrodos están
deteriorados o si el aislante presenta grietas o aguje-
ros.
• Instale la bujía de encendido manualmente y con cui-
dado para que no se cruce la rosca.
• Coloque la bujía de encendido con el torque correcto
20 Nm.
• Ajuste la carcasa de la bujía de encendido.
Indicador de gases de escape
• Espere que el escape se enfríe.
• El indicador de gases de escape (9) puede quedar blo-
queado por acumulación de hollín.
• Quite el casquillo de rosca y retire el indicador de ga-
ses de escape.
• Limpie la pantalla con un cepillo de alambre y vuelva a
colocarla en su sitio.
• Reemplace la pantalla de escape si está dañada.
Limpieza del ltro de aire
• Desenrosque la cubierta del ltro de aire (12).
• Retire el elemento del ltro y límpielo a fondo con di-
solvente.
• Vierta un poco de aceite en el elemento del ltro y des-
hágase del aceite sobrante escurriéndolo con mucho
cuidado.
• Vuelva a colocar el elemento del ltro y la cubierta del
ltro de aire.
• Asegúrese de que el ltro del aire queda bien ajusta-
do.
No ponga en marcha el motor sin que el elemen-
to de ltro de aire se encuentre colocado en su
lugar correspondiente.
Nunca coloque un ltro mojado (con disolvente)
en la máquina.
Llave del combustible
• Para retirar el ltro de la llave del combustible, tan sólo
ha de quitar la cubeta que se encuentra en el fondo del
depósito del aceite.
• Utilice una herramienta pequeña para retirar la llave
• Limpie y enjuague tanto el ltro como la cubeta, y vuel-
va a colocarlas en su sitio correspondiente.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Revisiones básicas
• Asegúrese de que dispone de bastante combustible
• Asegúrese de que la llave del combustible esté abierta.
• Asegúrese de que el interruptor del motor se encuentra
en posición de encendido.
• Retire la bujía de encendido, conecte el cable de la
bujía y conéctela a tierra a través del generador. Tire
con cuidado del cable de arranque y espere a que salte
una chispa. Si no salta ninguna chispa, cambie la bujía
de encendido.
La bujía de encendido funciona correctamente,
pero el motor no se pone en marcha
• Compruebe que el ltro de la llave del combustible está
limpio.
• Compruebe que el circuito del combustible no está
obstruido.
• Compruebe que no haya obstrucciones en el carbura-
dor.
El motor no funciona
• Limpie o cambie la bujía de encendido.
• Revise el estado del sistema de ignición y si está defec-
tuoso, póngase en contacto con su servicio técnico.
• Revise la compresión y si está baja, póngase en con-
tacto con su servicio técnico.
• Compruebe si hay alguna culata suelta y, en tal caso,
apriete las abrazaderas.
• Compruebe las juntas de culata por si están dañadas
– cámbielas si es necesario.
LIMPIEZA
Limpie la carcasa de forma regular con un paño suave,
preferiblemente después de cada uso. Mantenga las en-
tradas de aire libres de polvo y suciedad.
Retire la suciedad incrustada con un trapo suave hume-
decido con agua y jabón. No utilice disolventes como ga-
solina, alcohol, amoniaco, etc., ya que estas sustancias
pueden dañar las piezas de plástico.
CONSERVACIÓN (A LARGO PLAZO)
• Vacíe el depósito del combustible, la llave combustible,
la cubeta del carburador y el carburador.
• Vierta una taza de aceite para el motor en el depósito
del combustible y, a continuación, agite el generador
para hacer que el aceite se extienda por todo el depó-
sito. Retire el aceite sobrante.
• Retire la bujía de encendido y vierta una cucharada
pequeña de aceite de motor, tire del cable de arranque
varias veces con el botón de arranque en la posición
de APAGADO. Cambie la bujía de encendido.
• Tire del cable de arranque hasta que sienta la compre-
sión y pare.
• Limpie el exterior del generador y cúbralo con una sus-
tancia antioxidante.
• Coloque el generador en una supercie plana y cúbralo
con una tela limpia y seca.
AVERÍAS
Si se produce una avería por el desgaste de un elemento,
le rogamos se ponga en contacto con el centro de servicio
cuya dirección aparece en su tarjeta de garantía.
Un dibujo con las piezas de repuesto que se pueden obte-
ner se incluye al nal de este manual de instrucciones.
MEDIO AMBIENTE
Para evitar daños durante el transporte, el aparato se
envía en un paquete resistente compuesto, en su ma-
yor parte, por materiales reutilizables. Por este motivo, le
agradeceríamos que aprovechara la posibilidad de reci-
clado del embalaje.
GARANTÍA
Lea las condiciones de la garantía que aparecen en la
tarjeta de garantía que se adjunta a este manual.

15
PT
GERADOR DO INVERSOR
(2 TEMPOS)
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
E FUNCIONAMENTO
Para a sua própria segurança e para a seguran-
ça dos outros, leia cuidadosamente estas instru-
ções antes de utilizar este aparelho. Vai ajudá-lo
a compreender o produto mais facilmente e a evitar riscos
desnecessários. Guarde este manual de instruções num
local seguro para futuras utilizações.
CONTEÚDOS
1. DADOS DA MÁQUINA
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
3. UTILIZAÇÃO
4. SERVIÇO E MANUTENÇÃO
1. DADOS DA MÁQUINA
INTRODUÇÃO
O gerador foi concebido para gerar electricidade com a
ajuda de um motor a diesel de 2 tempos. Agora, pode
utilizar as suas ferramentas eléctricas apesar da ausência
de um quadro eléctrico.
ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA
Tensão AC 230 V; DC 12 V
Frequência 50 Hz
Tensão de saída 800 W
Classe da ferramenta 1
Peso 11 kg
Motor Tipo Refrigerado a ar,
petróleo, 2 tempos
Disposição dos cilindros 1 cilindro
Disposição 63 cm3
Rendimento máximo 900 W
Horas de funcionamento 4.0
Combustível Gasolina mista
Capacidade do tanque de
combustível 2.6 L
CARACTERÍSTICAS 1
1. Tampa do combustível
2. Interruptor do motor
3. Alavanca da borboleta
4. Motor de arranque de retorno
5. Tomadas de CA
6. Interruptor de CA
7. Depósito de combustível
8. Terminal de ligação à terra
9. Escape
10. Torneira de combustível
11. Vela
12. Tampa do ltro do óleo
13. Voltímetro
14. DC (12V / 5A)
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Explicação dos símbolos
Neste manual e/ou na máquina, são utilizados os seguin-
tes símbolos:
Em conformidade com as normas de segurança
aplicáveis e essenciais das directivas euro-
peias.
Risco de danos no material e/ ou lesões físicas.
Indica risco de choque eléctrico.
Ler o manual de instruções.
Mantenha as pessoas afastadas.
Não exponha ferramentas à chuva.
Ruído exterior.
Perigo de temperaturas elevadas. Antenção, no
compressor existem algumas partes que poderão
atingir temperaturas elevadas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Pessoas
• Não permita, em circunstância alguma, que crianças
ou pessoas não familiarizadas com estas instruções
utilizem este aparelho. Regulamentos locais poderão
restringir a idade mínima de utilização do aparelho.
• Utilize sempre ao ar livre e com boas condições de
ventilação. Os gases de escape contêm monóxido de
carbono venenoso.
• Pare sempre o motor antes de abastecer o depósito de
combustível e limpe a máquina depois de abastecer.
• Não inale os gases da gasolina.

16
PT
Electricidade
• Não toque no gerador se tiver as mãos molhadas
• Não utilize o gerador em condições molhadas.
• Não utilize o gerador nas imediações de água.
• Nunca ligue dois geradores um ao outro.
• Nunca ligue o gerador a qualquer saída de electricida-
de comercial.
• Certique-se de que os cabos de extensão são utiliza-
dos em situações de segurança e têm a capacidade
suciente para a tarefa.
• Certique-se de que a carga do gerador está entre
a capacidade especicada no quadro, antes de ligar
quaisquer cabos.
Para evitar um choque eléctrico, através de aparelhos
eléctricos, é necessário ligar o gerador à terra.
Conecte um cabo entre a ligação à terra do gerador e
uma massa externa.
Perigos de incêndios e queimaduras
• O sistema de escape ca quente o suciente para en-
trar em combustão com alguns materiais:
- mantenha o gerador a, pelo menos, 1 metro de dis-
tância de quaisquer edifícios e qualquer equipamento
durante o funcionamento.
- mantenha materiais inamáveis afastados do gera-
dor.
• O escape ca bastante quente durante a utilização e
permanece quente durante algum tempo depois de
parar o motor:
- Permita que o motor arrefeça antes de armazenar o
gerador num espaço fechado.
- Não toque na superfície da serra com as mãos.
• A gasolina é extremamente inamável e explosiva em
determinadas condições. Não fume, nem permita a pre-
sença de chamas ou fagulhas sempre que o gerador
esteja a ser abastecido ou perto de armazenamentos
de gasolina.
• Os vapores de combustível são extremamente inamá-
veis e podem entrar em combustão depois de ter sido
iniciado o motor. Certique-se de que qualquer com-
bustível derramado é limpo antes de iniciar o gerador.
3. UTILIZAÇÃO
ANTES DE INICIAR O GERADOR
Abasteça e verique o nível de combustível 2
Atenção! Use como combustível unicamente uma mistura
própria para motores de 2 tempos, isto é, gasolina sem
chumbo e óleo para motores de 2 tempos, numa propor-
ção de 50:1 (2%).
• Retire quaisquer os de alimentação.
• Desligue todos os interruptores.
• Não abasteça demasiado – deixe um intervalo de ar na
parte superior do nível de combustível.
• Aparafuse sempre a tampa do combustível.
• Limpe o combustível derramado.
• Não fume durante a utilização do gerador.
Tenha sempre cuidado!
Arranque do gerador 1
1. Rode a torneira de combustível (10).
2. Ligue o motor (2).
3. Movimente a alavanca da borboleta (3) para a posi-
ção fechada (para reiniciar um motor quente, deixe a
alavanca da borboleta numa posição aberta ou semi-
aberta).
4. Puxe lentamente o o de arranque até engrenar; em
seguida, puxe abruptamente para iniciar o motor (4).
5. Permita o funcionamento do motor até aquecer e, em
seguida, movimente a alavanca da borboleta para a
posição aberta (3).
6. Ligue o cabo de alimentação.
Parar o gerador 1
1. desligar todos os cabos.
2. coloque o interruptor do motor na posição «OFF»
(desligado) (2)
3. rode a torneira de combustível (10).
The generator is equipped with DC output (12V / 5A) that
allows to charge batteries through the cable supplied.
Observe polarity (red lead to +, black lead to -).
4. SERVIÇO E MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Diária (vericação antes do funcionamento)
• Vericar a posição da borboleta
• Vericar o funcionamento do motor de arranque
de retorno
3 Meses ou 50 horas
• Vericar as condições das velas. Ajustar as folgas e
limpar. Substituir, se necessário.
• Limpar; substituir, se necessário.
6 Meses ou 100 horas
• Limpar a torneira de combustível e o ltro do depósito
de combustível. Substituir, se necessário.
• Vericar os encaixes e dispositivos de aperto. Substi-
tuir, se necessário.
SERVIÇO – NOTAS ACERCA
DA MANUTENÇÃO
Inspecção das velas 3
• Desligue a tampa das velos e retire qualquer sujidade
que esteja alojada em torno da área das velas.
• Retire a vela (11) com a chave fornecida.
• Inspeccione a vela. Deve ter uma cor acastanhada.
• Meça a folga (distância do ponto de contacto) com um
dispositivo adequado. O intervalo deve ter entre 0.7-
0.8 mm. Corrija o intervalo, se necessário, dobrando
cuidadosamente o eléctrodo lateral.
• Substitua a vela, se os eléctrodos estiverem desgasta-
dos ou se o isolador estiver rachado ou falhado.
• Instale cuidadosamente a vela, à mão, para evitar o
cruzamento das roscas.
• Instale a vela com o binário correcto: 20 Nm.
• Coloque a tampa da vela.

17
PT
Ecrã de escape
• Aguarde até o escape arrefecer.
• O ecrã de escape (9) pode car entupido com depósi-
tos de carbono.
• Desaparafuse a tampa e retire o ecrã de escape.
• Limpe o ecrã com uma escova e instale novamente.
• Substitua o ecrã de escape, se necessário.
Limpeza do ltro do ar
• Desaperte a cobertura do ltro do ar (12).
• Remova o elemento do ltro e lave bem com solven-
te.
• Coloque uma pequena quantidade de óleo no elemen-
to do ltro e aperte, suavemente, qualquer excesso de
óleo.
• Substitua o elemento do ltro e a tampa do ltro do
ar.
• Certique-se de que a tampa do ltro está bem veda-
da.
Não coloque o motor em funcionamento sem o
elemento do ltro do ar instalado.
Nunca coloque um ltro molhado (com solvente)
na máquina.
Torneira de combustível
• Para retirar o ltro da torneia de combustível, basta
simplesmente desapertar o recipiente da parte inferior
do depósito de combustível.
• Utilize uma chave pequena para retirar a torneira.
• Limpe e lave o ltro e o recipiente e coloque novamen-
te.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Vericações básicas
• Certique-se de que existe combustível suciente.
• Certique-se de que a torneia do combustível está co-
locada.
• Certique-se de que o interruptor do motor está liga-
do.
• Retire a vela, ligue o cabo da vela e ligue à terra ao ge-
rador. Puxe suaveemen5te o o de arranque e procure
uma fagulha. Se não existir uma fagulha, substitua a
vela.
A vela está OK, mas o motor não arranca
• Vericar se o ltro do combustível está limpo.
• Verique se a conduta de combustível está limpa.
• Verique se o carburador não está entupido.
O motor não arranca
• Limpe ou substitua a vela.
• Verique o sistema de ignição – se defeituoso, contacte
o seu centro de serviço.
• Verique a compressão – se reduzida, contacte o seu
centro de serviço.
• Verique se a cabeça do cilindro está solta – aperte os
parafusos.
• Verique se a junta da cabeça do cilindro está dani-
cada – substituir, se necessário.
LIMPEZA
Limpe regularmente o corpo da máquina com um pano
macio, de preferência, após cada utilização. Mantenha
as entradas de ventilação livres de poeiras e sujidades.
Retire sujidades mais resistentes com uma pano suave
e humedecido com água com detergente. Não utilize
solventes, tais como petróleo, álcool, amónia, etc., uma
vez que estas substâncias podem danicar as peças de
plástico.
ARMAZENAMENTO (LONGO PRAZO)
• Esvazie o depósito de combustível, a torneira de com-
bustível, o recipiente do carburador e o carburador.
• Coloque um 1 chávena de óleo do motor no depósito
de combustível e agite o gerador para espalhar o óleo
pelo depósito. Drene o excesso de óleo.
• Retire as velas e coloque 1 colher cheia de óleo do mo-
tor, puxe o o de arranque várias vezes com o interrup-
tor na posição OFF (delsigado). Coloque novamente a
vela.
• Puxe o o de arranque até sentir compressão e pare.
• Limpe as camadas exteriores e revestimento do gera-
dor com anti-ferrugem.
• Coloque o gerador num solo plano e cubra-o com um
pano limpo e seco.
AVARIAS
Se surgir uma avaria devido ao desgaste num elemento,
contacte o endereço de contacto apresentado no cartão
da garantia. Está incluído um desenho das peças sobres-
salentes que podem ser obtidas nos m destas instruções
de funcionamento.
AMBIENTE
Para evitar danos durante o transporte, o aparelho é
entregue numa embalagem sólida, composta essencial-
mente por material reciclável. Assim, certique-se de que
utiliza as opções de reciclagem da embalagem.
GARANTIA
Leia os termos da garantia, que se encontra no cartão de
garantia em separado.

18
IT
INVERTER GENERATORE
(2 TEMPI)
ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA E
SUL FUNZIONAMENTO
Per la vostra sicurezza e quella degli altri, per
favore leggere attentamente queste istruzioni
prima di usare questo apparecchio. Vi aiuteranno
a capire il funzionamento del vostro prodotto più facilmen-
te e ad evitare rischi. Conservare questo manuale di istru-
zioni in un luogo sicuro per uso futuro.
CONTENUTI:
1. DATI DELLA MACCHINA
2. ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
3. UTILIZZO
4. SERVIZIO & MANUTENZIONE
1. DATI DELLA MACCHINA
INTRODUZIONE
Il generatore è progettato per generare elettricità con
l’aiuto di un motore carburante a 2 tempi. Ora potete usare
i vostri attrezzi elettrici nel campo nonostante la mancanza
di rete elettrica.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale AC 230 V; DC 12 V
Frequenza nominale 50 Hz
Potenza nominale 800 W
Classe della macchina 1
Peso 11 kg
Motore Tipo a benzina raffreddato
ad aria a 2 tempi
Disposizione dei cilindri 1 cilindro
Cilindrata 63 cm3
Potenza massima 900 W
Ore di funzionamento 4.0
Benzina Benzina mista
Capacità del serbatoio 2.6 L
COMPONENTI 1
1. Tappo per il carburante
2. Interruttore del motore
3. Leva della valvola dell’aria
4. Motorino d’avviamento con rinculo
5. Prese di corrente AC
7. Serbatoio del carburante
8. Terminale di terra
9. Scarico
10. Tappo per il carburante
11. Candela di accensione
12. Copertura per il ltro dell’aria
13. Voltmetro
14. DC (12V / 5A)
2. ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
Spiegazione dei simboli
In questo manuale e/o sulla macchina sono usati i se-
guenti simboli:
In conformità con gli standard essenziali sulla
sicurezza applicabili delle direttive europee.
Rischio di danni al materiale/o di lesioni siche.
Rischio di scossa.
Legga il manuale di istruzioni.
Tenere lontani gli astanti.
Non esporre alla pioggia.
Rumore all’aperto.
Rischio di temperature elevate. Attentione: nel
compressore ci sono alcune parti che protrebbe-
ro raggiungere temperature elevate.
ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
Persone
• Non permettere che bambini o persone, che non sono
pratiche di queste istruzioni, usino questo apparecchio.
Le leggi locali potrebbero porre limiti d’età all’operato-
re.
• Azionare sempre all’aperto con una buona ventilazio-
ne.
• Il gas di scarico contiene monossido di carbonio tossi-
co.
• Fermare sempre il motore prima di riempire il serbatoio
del carburante e pulire la macchina dopo aver riempito
il serbatoio del carburante.
• Non inalare vapori dalla benzina.

19
IT
Elettricità
• Non toccare il generatore con le mani bagnate.
• Non azionare il generatore in condizioni di umidità.
• Non azionare il generatore vicino all’acqua.
• Non collegare mai due generatori insieme.
• Non collegare il generatore ad alcuna presa di corrente
commerciale.
• Assicurarsi che le prolunghe utilizzate siano in buone
condizioni e abbiano una capacità sufciente per lo
scopo.
• Assicurarsi che il carico del generatore rientri nella sua
capacità come specicato nella tavola prima di attac-
care qualsiasi lo.
Per evitare le scosse elettriche prodotte dalle apparec-
chiature elettriche il gruppo elettrogeno deve essere
collegato a terra. Collegate un pezzo di cavo fra l’at-
tacco di terra del generatore ed una massa esterna.
Pericoli di incendio e ustione
• Il sistema di scarico si scalda sufcientemente per in-
cendiare alcuni materiali:
- tenere il generatore lontano almeno 1 metro da edici
e altre apparecchiature durante il funzionamento.
- tenere i materiali inammabili lontano dal generato-
re.
• Lo scarico si scalda molto durante il funzionamento e
resta caldo per un po’ dopo aver spento la macchina:
- Lasciare raffreddare il motore prima di mettere dentro
il generatore.
- Non toccare lo scarico caldo con le mani.
• La benzina è estremamente inammabile ed è esplo-
siva in certe condizioni. Non fumare o creare amme o
scintille dove viene riempito il generatore di carburante
o dove viene conservata la benzina.
• I vapori del carburante sono estremamente inamma-
bili e possono incendiarsi dopo che il motore è avviato.
Assicurarsi che qualsiasi carburante rovesciato venga
asciugato prima di accendere il generatore.
3. UTILIZZO
Riempire e controllare
il livello del carburante 2
Attenzione! Come carburante usate esclusivamente mi-
scela, cioè benzina senza piombo e olio per motore a due
tempi nel rapporto di miscela 50:1 (2%).
• Rimuovere ogni lo di corrente.
• Spegnere gli interruttori.
• Non riempire troppo – lasciare uno spazio d’aria sopra
al livello del carburante.
• Riavvitare sempre il tappo per il carburante.
• Pulire il carburante rovesciato.
• Non fumare mentre si sta azionando il generatore.
Stare sempre attenti!
Avviare il generatore 1
1. Aprire il tappo per il carburante (10).
2. Accendere l’interruttore del motore (2).
3. Muovere la leva della valvola dell’aria (3) sulla posi-
zione chiuso (per riavviare il motore caldo, lasciare
la leva della valvola dell’aria sulla posizione aperto o
semi-aperto).
4. Tirare lentamente sul lo del motorino d’avviamento
nché si innesta, poi tirare bruscamente per avviare il
motore (4).
5. Lasciare il motore acceso nché si scalda e poi muove-
re la leva della valvola dell’aria sulla posizione aperto
(3).
6. Collegare il lo della corrente.
Fermare il generatore 1
1. Scollegare tutti i li.
2. Spegnere l’interruttore del motore (2).
3. Chiudere il tappo per il carburante (10).
The generator is equipped with DC output (12V / 5A) that
allows to charge batteries through the cable supplied.
Observe polarity (red lead to +, black lead to -).
4. SERVIZIO & MANUTENZIONE
MANUTENZIONE PERIODICA
Giornalmente (controllo di pre-uso)
• Controllare il funzionamento della valvola dell’aria
• Controllare il funzionamento del motorino d’avviamento
con rinculo
3 mesi o 50 ore
• Controllare la condizione della candela di accensione.
Regolare l’apertura e pulire. Sostituirla se necessario.
• Pulire, sostituirla se necessario.
6 mesi o 100 ore
• Pulire il tappo per il carburante e il ltro del serbatoio
per il carburante. Sostituirli se necessario.
• Controllare accessori e chiusure. Sostituirli se necessa-
rio.
REVISIONE – NOTE SULLA MANUTENZIONE
Ispezione della candela di accensione 3
• Scollegare il cappuccio della candela di accensione e
rimuovere lo sporco intorno alla zona della candela di
accensione.
• Rimuovere la candela di accensione (11) con la chiave
per la spina in dotazione.
• Ispezionare la candela di accensione. Dovrebbe essere
di color marrone chiaro.
• Misurare lo spazio (distanza punto di contatto) con un
calibro adatto. Lo spazio dovrebbe essere 0.7-0.8 mm.
Correggere lo spazio, se necessario, piegando atten-
tamente l’elettrodo laterale.
• Sostituire la candela d’accensione se gli elettrodi sono
consumati o se l’isolante è spaccato o scheggiato.
• Installare la candela d’accensione attentamente, a ma-
no, evitando la lettatura.
• Sistemare la candela d’accensione con una corretta
coppia di torsione: 20 Nm.
• Attaccare il cappuccio della candela di accensione.

20
IT
Filtro di scarico
• Aspettare che lo scarico si raffreddi.
• Il ltro di scarico (9) potrebbe essere intasato con de-
positi di carbone.
• Sciogliere la vite e rimuovere il ltro di scarico.
• Pulire il ltro con una spazzola metallica e risistemar-
lo.
• Sostituire il ltro di scarico se danneggiato.
Pulizia del ltro dell’aria
• Svitare la copertura per il ltro dell’aria (12).
• Rimuovere l’elemento ltro e lavarlo bene nel solven-
te.
• Versare una piccola quantità di olio nell’elemento ltro
e spremere gentilmente ogni eccesso di olio.
• Sostituire l’elemento ltro e la copertura per il ltro
dell’aria.
• Assicurarsi che la copertura per il ltro dell’aria sigilli
adeguatamente tutto intorno.
Non azionare il motore senza che l’elemento ltro
dell’aria sia a posto.
Non mettere mai un ltro bagnato (con solvente)
sulla macchina.
Tappo per il carburante
• Per rimuovere il ltro del tappo per il carburante, scio-
gliere semplicemente la coppa in fondo al serbatoio.
• Usare una piccola chiave per rimuovere il tappo.
• Pulire e togliere il ltro e la coppa e sostituirli.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Controlli di base
• Assicurarsi di avere sufciente carburante.
• Assicurarsi che ci sia il tappo per il carburante.
• Assicurarsi che l’interruttore del motore sia acceso.
• Rimuovere la candela d’accensione, collegare il -
lo della candela d’accensione e collegarlo a terra al
generatore. Tirare gentilmente il lo d’accensione per
controllare se c’è una scintilla. Se non c’è scintilla, so-
stituire la candela d’accensione.
La candela d’accensione è OK, ma il motore
non parte ancora
• controllare che il ltro del tappo per il carburante sia pu-
lito.
• Controllare che il tubo di alimentazione sia pulito.
• Controllare che il carburatore non sia intasato.
Il motore non parte
• Pulire o sostituire la candela di accensione.
• Controllare il sistema di accensione – se difettoso, con-
tattare il proprio centro servizi.
• Controllare la compressione – se bassa, contattare il
proprio centro servizi.
• Controllare che la testa del cilindro non si sia allentata –
stringere i bulloni.
• Controllare che la guarnizione della testa del cilindro
non sia danneggiata – sostituirla se necessario.
PULIZIA
Pulire la carcassa regolarmente con un panno morbido,
preferibilmente prima d’ogni uso. Eliminare polvere e spor-
co dalle prese di ventilazione. Togliere lo sporco ostinato
con uno straccio morbido, inumidito con acqua saponata.
Non usare solventi come petrolio, alcool, ammoniaca,
ecc. perché questi potrebbero danneggiare i componenti
di plastica.
CONSERVAZIONE (A LUNGO TERMINE)
• Svuotare il serbatoio, il tappo per il carburante, la cio-
tola del carburatore e il carburatore.
• Versare una coppa d’olio da motore nel serbatoio e
scuotere il generatore per spargere l’olio in tutto il ser-
batoio. Svuotare l’olio in eccesso.
• Rimuovere la candela d’accensione e versarvi 1 cuc-
chiaio di olio da motore, tirare il lo d’accensione diver-
se volte con l’interruttore d’accensione spento. Sostitu-
ire la candela di accensione
• Tirare il lo d’accensione nché non si sente compres-
sione e fermarsi.
• Pulire i generatori esteriori e di rivestimento con un
prodotto antiruggine.
• Posizionare il generatore su un piano e coprirlo con un
panno asciutto e pulito.
DIFETTI
Se si presentano difetti a causa d’usura in un elemento, si
prega di prendere contatto con il centro di servizio mostra-
to sulla carta di garanzia Una lista di pezzi di ricambio che
offriamo è inclusa alla ne di questo manuale.
AMBIENTE
Per prevenire che la macchina sia danneggiata durante
il trasporto, questa macchina é consegnata in un imbal-
laggio resistente che è fatto di un materiale riciclabile.
Per favore far uso delle possibilità di riciclaggio dell’im-
ballaggio.
GARANZIA
Si prega di leggere le condizioni di garanzia sulla carta di
garanzia che è inclusa.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Defort Portable Generator manuals
Popular Portable Generator manuals by other brands

Craftsman
Craftsman CMCB002 instruction manual

DeWalt
DeWalt LaserChalkLine DW088CG instruction manual

Stanley
Stanley MIG 130 user manual

Generac Power Systems
Generac Power Systems 10 kW LP owner's manual

Firman
Firman SPG Series Manual insert

Parks
Parks HP2000 XTREME Series Installation and operator's manual