Defort DPG-2500 User manual

DPG-2500
93727505
Bedienungsanleitung......................... 3
User’s Manual ................................... 4
Mode d’emploi................................... 6
Instrucciones de servicio................... 7
Manual de instruções ........................ 9
Istruzione per l’uso ...........................10
Gebruiksaanwijzing ..........................12
Brugervejledning ..............................13
Bruksanvisning.................................15
Bruksanvisning.................................16
Käyttöohje ........................................18
Kasutusjuhend .................................19
Instrukcija ........................................ 21
Instrukcija ........................................ 22
Инструкция по эксплуатации ........ 24
Қолданысы бойынша нұсқама...... 25
Інструкція зексплуатації ............... 27
Instruksja obsługi ............................ 28
Návod k použití ............................... 30
Uputstvo za korisnike ...................... 31
Használati utasítás ......................... 33
Manual de utilizare .......................... 34
Navodilo za uporabo ....................... 36
BOS Upute za uporabu .................. 37
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................39
Kullanım kılavuzu .............................40
...........43

2
13
10
17
1961111 209
21
1
2
3
4
5
UPPER LEVEL
* Oil quantity ls 0,6L “ON”
16
1814 15
4 7 12 11 611 9
21
20
19
812

3
DE
GENERATOR (4-TAKT)
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick auf Ihre eigene
Sicherheit und die Sicherheit anderer bitte vor der Benut-
zung dieses Geräts gründlich durch. Dadurch verstehen
Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige Risiken.
Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch
an einer sicheren Stelle auf.
1. GERÄTEDATEN
EINLEITUNG
Der Generator ist für die Stromerzeugung mit Hilfe eines
4-Takt-Benzinmotors ausgelegt. Bei Ausfall des Strom-
netzes können Sie also Ihre Elektrowerkzeuge außen
benutzen.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung AC 230 V; DC 12 V
Nennfrequenz 50 Hz
Nennleistung 2,0 kVA
Werkzeugklasse 1
Gewicht 44 kg
Motor Typ Luftgekühlter 4-Takt-Benzinmotor
Zylinderanordnung Geneigt, 1 Zylinder
Verdrängung 163 cm3
Max. Leistung 2,5 kVA
Betriebsstunden 8,2
Kraftstoff Bleifreies Benzin
Kraftstofftankinhalt 15 L
Motorölinhalt 0,6 L
MERKMALE 1
1. Kraftstofftankdeckel
2. Kraftstoffstandanzeige
3. Ölwarnlampe
4. Motorschalter
5. Anzeigeleuchte
6. AC-Schalter
7. Ölablassstopfen
8. Kraftstofftank
9. Masseklemme
10. Auspuffabschirmblech
11. AC-Steckdosen
12. Öleinfüllverschluss
13. Auspuff
14. Zündkerze
15. Starterklappenhebel
16. Rückstoßanlasser
17. Kraftstoffhahn
18. Luftfilterdeckel
19. Voltmeter
20. DC (12V / 8,3A)
21. Schmelzsicherung
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder am Gerät werden folgende
Symbole verwendet:
Entspricht grundlegenden anwendbaren Si-
cherheitsnormen der europäischen Richtlinien.
Gefahr von Materialbeschädigung bzw. Verlet-
zungen.
Bezeichnet Stromschlaggefahr.
Gebrauchsanleitung durchlesen
Zuschauer fernhalten
Keinem Regen aussetzen.
Außengeräusch
Gefährdung durch hohe temperaturen. Achtung!
Der Kompressor enthält Bauteile, die sich stark
erhitzen können.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Personen
• Lassen Sie das Gerät nie von Kindern oder Perso-
nen bedienen, die damit nicht vertraut sind. Örtlich
geltende Bestimmungen schreiben für die Benutzung
eventuell ein Mindestalter vor.
• Gerät immer im Freien mit guter Belüftung benutzen.
Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid.
• Stellen Sie den Motor vor dem Auffüllen des Kraftstoff-
tanks immer ab und reinigen Sie das Gerät, nachdem
der Kraftstofftank gefüllt wurde.
• Benzindämpfe dürfen nicht eingeatmet werden.
Um einen elektrischen Schlag durch Elektrogeräte zu
verhindern, muß der Generator geerdet werden. Ein
Stück Kabel zwischen den Erdungsanschluss des
Generators und einer externen Masse verbinden.
Stromnetz
• Generator nicht mit feuchten Händen berühren.
• Generator nicht in nasser Umgebung betreiben.
• Generator nicht in der Nähe von Wasser betreiben.
• Niemals zwei Generatoren zusammenschalten.
• Niemals den Generator an eine handelsübliche
Steckdose anschließen.
DE Deutsch

4
DE • Vergewissern Sie sich, dass eventuell benutzte Ver-
längerungskabel sicher und für die betreffende Auf-
gabe mit ausreichender Kapazität versehen sind.
• Vergewissern Sie sich, dass die Generatorbelastung
in den in der Tabelle genannten Leistungsbereich fällt,
bevor Kabel eingesteckt werden.
Brand- und Verbrennungsgefahren
• Das Auspuffsystem wird heiß genug, um einige Mate-
rialien zu entzünden:
- Halten Sie den Generator während der Benutzung we-
nigstens 1 Meter von Gebäuden und anderen Ausrüs-
tungen entfernt.
- Halten Sie entzündbare Materialien vom Generator
fern.
• Der Auspuff wird bei der Arbeit sehr heiß und bleibt
nach dem Abschalten des Motors eine Zeit lang heiß:
- Lassen Sie den Motor, bevor Sie ihn im Gebäudeinnern
unterbringen, abkühlen.
- Berühren Sie den heißen Auspuff nicht mit den Hän-
den.
• Benzin ist hochentzündbar und unter bestimmten Be-
dingungen explosiv. An Stellen, an denen der Gene-
rator aufgetankt oder Benzin gelagert wird, darf nicht
geraucht werden und es dürfen keine Flammen oder
Funken entstehen.
• Kraftstoffdämpfe sind extrem entzündbar und können
sich nach dem Starten des Motors entzünden. Verge-
wissern Sie sich, dass eventuell verschütteter Kraft-
stoff vor dem Anlassen des Generators abgewischt
wurde.
3. BENUTZUNG
VOR DEM ANLASSEN DES GENERATORS
Ölstand kontrollieren und auffüllen (die Menge beträgt 0,6 l)
• Vor dem Anlassen und wenn der Motor unerwartet an-
hält, immer den Ölstand kontrollieren (das Gerät muss
dabei waagerecht stehen) (Abb. 2).
• Der Generator besitzt einen Ölstandssensor und kann
abschalten oder ausfallen, wenn der Ölstand zu nied-
rig ist. Wenn die Ölwarnlampe (3) aufleuchtet, Motor
sofort abstellen.
Für den allgemeinen Gebrauch kann ein «All-
Temperatur»-Öl 10W-40 verwendet werden.
≤0ºC SAE#10
0ºC - 25ºC SAE#20
25ºC - 35ºC SAE#30
≥35ºC SAE#40
Ölstand kontrollieren und auffüllen
• Nur bleifreien Kraftstoff benutzen (≥92).
• Eventuell vorhandene Stromkabel entfernen.
• Stromschalter ausschalten.
• Nicht überfüllen – oberhalb des Kraftstoffpegels etwas
Luft lassen.
• Tankverschluss immer gut festschrauben.
• Eventuell verschütteten Kraftstoff aufwischen.
• Bei Benutzung des Generators nicht rauchen.
Arbeiten Sie immer vorsichtig!
Anlassen des Generators 1
1. Kraftstoffhahn öffnen (17).
2. Motorschalter (4) einschalten.
3. Starterklappenhebel (15) auf «Zu» stellen (um einen
warmen Motor neu zu starten, lassen Sie den Starter-
klappenhebel in offener oder halb geöffneter Positi-
on).
4. Langsam an dem Anlasserkabel ziehen, bis es ein-
rastet; anschließend kräftig ziehen, um den Motor zu
starten (16).
5. Lassen Sie den Motor warmlaufen und bewegen Sie
anschließend den Starterklappenhebel in Position
«Auf» (15).
6. Netzkabel einstecken und AC-Schalter auf «ON»
schalten (6).
Ausschalten des Generators 1
1. AC-Schalter auf «OFF» stellen (6).
2. Alle Kabel herausziehen (11).
3. Motorschalter auf «OFF» stellen (4).
4. Kraftstoffhahn schließen (17).
The generator is equipped with DC output (12V / 8,3A)
that allows to charge batteries through the cable supplied.
Observe polarity (red lead to +, black lead to -).
4. SERVICE UND WARTUNG
PERIODISCHE WARTUNG
Täglich (Kontrolle vor dem Betrieb)
• Motorölstand kontrollieren.
• Starterklappenfunktion kontrollieren.
• Rückstoßanlasserfunktion kontrollieren.
1. Monat oder nach 20 Stunden
• Motoröl wechseln.
Nach 3 Monaten oder 50 Stunden
• Zustand der Zündkerze kontrollieren. Elektrodenab-
stand einstellen und reinigen. Ggf. erneuern.
• Reinigen, ggf. erneuern.
Nach 6 Monaten oder 100 Stunden
• Motoröl wechseln.
• Kraftstoffhahn und Kraftstofftankfilter reinigen.
Ggf. erneuern.
• Fittings und Befestigungselemente kontrollieren. Ggf.
erneuern.
Nach 12 Monaten oder 300 Stunden
• Setzen Sie sich mit einem Spezial-Servicecenter in
Verbindung, um das Ventilspiel kontrollieren zu las-
sen.
SERVICE – WARTUNGSHINWEISE 1
Ölwechsel
• Motor auf waagerechter Unterlage warmlaufen las-
sen.
• Einfüllverschluss entfernen (12).
• Ablassstopfen (7) öffnen und Öl vollständig in eine un-
ter dem Motor aufgestellte Schale abfließen lassen.
• Dichtungen kontrollieren, ggf. erneuern. Ablassstopfen
wieder anbringen und Motor wieder mit sauberem Öl
füllen.
• Einfüllverschluss wieder anbringen.

5
DE
Zündkerzeninspektion 3
• Zündkerzenkappe lösen und eventuell vorhandenen
Schmutz aus dem Kerzenbereich entfernen.
• Zündkerze (14) mit dem mitgelieferten Kerzenschlüs-
sel entfernen.
• Zündkerze überprüfen. Sie sollte eine gelbbraune Far-
be aufweisen.
• Elektrodenabstand mit einer geeigneten Lehre mes-
sen. Der Abstand sollte 0,7 – 0,8 mm betragen. Ab-
stand nötigenfalls durch vorsichtiges Verbiegen der
seitlichen Elektrode korrigieren.
• Zündkerze erneuern, wenn die Elektroden abgenutzt
sind oder der Isolator geborsten oder abgeblättert ist.
• Zündkerze vorsichtig von Hand einsetzen, damit das
Gewinde nicht ausreißt.
• Zündkerze mit dem richtigen Drehmoment einsetzen:
20 Nm.
• Zündkerzenkappe anbringen.
Luftfilterreinigung
• Luftfilterdeckel (18) abschrauben.
• Filterelement entfernen und gründlich in Lösungsmittel
waschen.
• Eine geringe Ölmenge auf das Filterelement gießen
und überschüssiges Öl vorsichtig ausdrücken.
• Filterelement und Luftfilterdeckel erneuern.
• Vergewissern Sie sich, dass der Filterdeckel rundher-
um dicht ist.
Motor nicht ohne eingebautes Filterelement lau-
fen lassen.
Niemals einen nassen Filter (mit Lösungsmittel)
am Gerät anbringen.
Kraftstoffhahn
• Um den Kraftstoffhahnfilter auszubauen, braucht le-
diglich die Schale unten am Kraftstoffbehälter entfernt
zu werden.
• Zum Ausbau des Hahns ist ein kleiner Schlüssel zu
verwenden.
• Filter und Schale reinigen und waschen bzw. erneu-
ern.
FEHLERSUCHE
Grundkontrollen
• Vergewissern Sie sich, dass ausreichend Kraftstoff
vorhanden ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Kraftstoffhahn geöff-
net ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Motorschalter auf
«On» steht.
• Vergewissern Sie sich, dass der Ölstand stimmt.
• Zündkerze entfernen, Zündkerzenkabel anschließen
und am Generator erden. Vorsichtig am Anlasserkabel
ziehen und auf Funkenbildung achten. Entstehen kei-
ne Funken, Zündkerze erneuern.
Zündkerze ist OK, doch der Motor läuft nicht an
• Kontrollieren, ob Kraftstoffhahnfilter sauber ist.
• Kontrollieren, ob Kraftstoffleitung sauber ist.
• Kontrollieren, ob Vergaser nicht verstopft ist.
Motor läuft nicht an
• Zündkerze reinigen oder erneuern.
• Zündsystem kontrollieren – wenn fehlerhaft, Kontakt
mit dem Servicecenter aufnehmen.
• Kompression kontrollieren – wenn zu gering, Kontakt
mit dem Servicecenter aufnehmen.
• Auf lockeren Zylinderkopf kontrollieren – Bolzen anzie-
hen.
• Auf beschädigte Zylinderkopfdichtung kontrollieren –
ggf. erneuern.
REINIGUNG
Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem wei-
chen Tuch, am besten nach jeder Benutzung. Halten Sie
die Belüftungsöffnungen frei von Staub und Schmutz.
Beseitigen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen,
mit Seifenwasser befeuchteten Tuch. Verwenden Sie da-
zu keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak
usw., da solche Substanzen die Kunststoffteile beschä-
digen können.
LAGERUNG (LANGFRISTIG)
• Kraftstofftank, Kraftstoffhahn, Vergasermulde und Ver-
gaser entleeren.
• 1 Becher Motoröl in den Kraftstofftank gießen und den
Generator schütteln, damit sich das Öl im ganzen Tank
verteilt. Überschüssiges Öl ablassen.
• Zündkerze entfernen und 1 Esslöffel Motoröl hinein-
gießen, Anlasserkabel mehrmals mit dem Anlasser-
schalter in Stellung OFF durchziehen. Zündkerze er-
neuern.
• Anlasserkabel ziehen, bis Sie die Kompression fühlen,
dann stoppen.
• Generator-Außenseite reinigen und mit Rostschutz-
mittel beschichten.
• Generator auf flachen Untergrund legen und mit einem
sauberen, trockenen Tuch abdecken.
FEHLER
Tritt infolge eines abgenutzten Elements ein Fehler auf,
setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte ange-
gebenen Servicestelle in Verbindung.
Am Ende dieser Bedienungsanleitung finden Sie eine
Zeichnung der erhältlichen Ersatzteile.
UMWELT
Um Beschädigung beim Transport zu verhindern, wird
das Gerät in einer soliden Verpackung geliefert, die weit-
gehend aus wiederverwendbarem Material besteht. Be-
dienen Sie sich daher bitte der Optionen für das Recyceln
der Verpackung.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separatbei-
gefügten Garantiekarte durch.

6
GB GENERATOR (4 STROKE)
SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS
For your own safety and for the safety of oth-
ers, please read these instructions carefully
before using this appliance. It will help you
understand your product more easily and avoid un-
necessary risks. Keep this instruction manual in a
safe place for future use.
1. MACHINE DATA
INTRODUCTION
The generator is designated to generate electricity with
help of a 4 stroke fuel engine. Now you can use your
electric tools in the field in spite of the lack of the elec-
tricity grid.
TECHNICAL SPECIFICATION
Rated voltage AC 230 V; DC 12 V
Rated frequency 50 Hz
Rated output 2,0 kVA
Tool class 1
Weight 44 kg
Type Engine Air cooled
4-stroke petrol
Cylinder arrangement Inclined, 1 cylinder
Displacement 163 cm3
Max. output 2,5 kVA
Operation hours 8.2
Fuel Unleaded petrol
Fuel tank capacity 15 L
Engine oil capacity 0,6 L
FEATURES 1
1. Fuel cap
2. Fuel level gauge
3. Oil warning light
4. Engine switch
5. Pilot light
6. AC switch
7. Oil drain plug
8. Fuel tank
9. Ground terminal
10. Exhaust screen
11. AC sockets
12. Oil filler cap
13. Exhaust
14. Spark plug
15. Choke lever
16. Recoil starter
17. Fuel tap
18. Air filter cover
19. Voltmeter
20. DC socket
21. Fuse
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of symbols
In this manual and/or on the machine the following
symbols are used:
In accordance with essential applicable safety
standards of European directives
Risk of damaging material and/or physical in-
juries
Risk of an electric shock
Read instruction manual
Keep bystanders away
Do not expose to rain
Outdoor noise
Risk of high temperature Caution: the com-
pressor contains some parts which might reach
high temperatures
SAFETY INSTRUCTIONS
Persons
• Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the appliance. Local regulations
may restrict the age of the operator.
• Always operate outdoors with good ventilation. Ex-
haust gas contains poisonous carbon monoxide.
English

7
GB
• Always stop the engine before refilling the fuel tank
and clean the machine after filling the fuel tank.
• Do not inhale fumes from petrol.
Electricity
• Do not touch the generator if you have wet hands
• Do not operate the generator in wet conditions.
• Do not operate the generator near water.
• Never connect two generators together.
• Never connect the generator to any commercial
power outlet.
• Make sure any extension cords used are in a safe
condition and of sufficient capacity for the task.
• Ensure that the load on the generator falls within its
capacity as specified in the table before plugging in
any cords.
To prevent an electric shock, make sure to ground
the generator. Connect a piece of cable between
the ground terminal on the generator and an exter-
nal ground point.
Fire and burn hazards
• The exhaust system gets hot enough to ignite some
materials:
- keep the generator at least 1 meter away from
buildings and other equipment during operation.
- keep flammable materials away from the genera-
tor.
• The exhaust becomes very hot during operations
and remains hot for a while after stopping the en-
gine:
- Let the engine cool before storing the generator
indoors.
- Do not touch the hot exhaust with your hands.
• Gasoline is extremely flammable and is explosive
under certain conditions. Do not smoke or allow
flames or sparks where the generator is refueled or
where gasoline is stored.
• Fuel vapors are extremely flammable and may ig-
nite after the engine has started. Make sure that any
spilled fuel has been wiped up before starting the
generator.
3. USE
BEFORE STARTING THE GENERATOR
Fill and check oil level (quantity is 0,6 L)
• Always check the oil level (with machine in a level
position) before starting and if the engine unexpect-
edly stops (fig. 2).
• The generator has a low oil sensor and may cut
out or fail to start if the oil level is too low. Stop the
engine immediately when the oil warning light (3) is
on.
For general use you can use an «al temperature» oil
10W-40
≤0ºC SAE#10
0ºC - 25 ºC SAE#20
25ºC - 35 ºC SAE#30
≥35ºC SAE#40
Fill and check fuel level
• Use unleaded fuel only (octane level 92 and more)
• Remove any power cords
• Turn power switches off
• Do not overfill – leave air gap at top of fuel level
• Always screw down fuel cap
• Clean up any spilled fuel
• Do not smoke while operating the generator
Always use caution!
Starting the generator 1
1. Turn on fuel tap (17).
2. Turn on engine switch (4).
3. Move choke lever (15) to closed position (to restart
a warm engine, leave the choke lever in open or
half-open position).
4. Pull slowly on the starter cord until it engages, then
pull sharply to start the engine (16).
5. Allow the engine to run until it warms up, and then
move the choke lever to the open position (15).
6. Plug in the power cord and switch the AC-switch
to «ON» (6).
Stopping the generator 1
1. Turn AC-switch to «OFF» (6)
2. Unplug all cords (11)
3. Turn engine switch to «OFF» (4)
4. Turn off fuel tap (17)
The generator is equipped with DC output (12V / 8,3 A)
that allows to charge batteries through the cable sup-
plied. Observe polarity (red lead to +, black lead to -).
4. SERVICE & MAINTENANCE
PERIODIC MAINTENANCE
Daily (pre-operation check)
• Check engine oil level
• Check choke operation
• Check recoil starter operation
1st Month or 20 hrs
• Replace engine oil
3 Months or 50 hrs
• Check condition of spark plug. Adjust gap and
clean. Replace if necessary.
• Clean, replace if necessary.
6 Months or 100 hrs
• Replace engine oil
• Clean fuel tap and fuel tank filter. Replace if neces-
sary.
• Check fittings and fasteners. Replace if necessary.
12 Months or 300 hrs
• Contact a specialized service centre to check the
valve clearance.

8
GB
SERVICE – NOTES ON MAINTENANCE 1
Oil replacement
• Warm up engine on level ground
• Remove filler cap (12)
• Open drain plug (7) and let oil drain completely into
a pan placed under the engine.
• Check gaskets, replace if required. Refit drain plug
and refill engine with clean oil.
• Replace filler cap.
Spark plug inspection 3
• Disconnect the spark plug cap, and remove any dirt
from around the spark plug area.
• Remove spark plug (14) with the plug spanner sup-
plied.
• Inspect the spark plug. It should be a tan colour.
• Measure the gap (distance contact point) with a suit-
able gauge. The gap should be 0,7 - 0,8 mm. Cor-
rect the gap, if necessary, by carefully bending the
side electrode.
• Replace the spark plug if the electrodes are worn, or
if the insulator is cracked or chipped.
• Install the spark plug carefully, by hand, to avoid
cross-threading.
• Place the spark plug with correct torque: 20 Nm.
• Attach the spark plug cap.
Air filter cleaning
• Unscrew the air filter cover (18).
• Remove filter element and wash well in solvent.
• Pour a small amount of oil onto the filter element and
gently squeeze out any excess oil.
• Replace the filter element and air filter cover.
• Be sure the filter cover seals properly all around.
Do not run the engine without the air filter ele-
ment in place.
Never place a wet filter (with solvent) on the
machine.
Fuel tap
• To remove the fuel tap filter, simply undo the cup at
the bottom of the fuel tank
• Use a small spanner to remove the tap
• Clean and wash out the filter and cup, and replace.
TROUBLESHOOTING
Basic checks
• Make sure you have plenty of fuel
• Make sure the fuel tap is on
• Make sure the engine-switch is on
• Make sure the oil level is correct
• Remove spark plug, connect spark plug lead and
earth it to the generator. Pull starter cord gently and
look for a spark. If there is no spark, replace spark
plug.
Spark plug is OK, but engine still won’t start
• Check fuel tap filter is clean
• Check fuel line is clear
• Check carburetor is not clogged
Engine will not start
• Clean or replace spark plug
• Check ignition system – if faulty, contact your serv-
ice centre
• Check compression – if low, contact your service
centre
• Check for loose cylinder head – tighten bolts
• Check for damaged cylinder head gasket – replace
if necessary
CLEANING
Clean the housing regularly with a soft cloth, prefer-
ably every time it is used. Keep the air vents free of
dust and dirt.
Remove stubborn dirt with a soft rag moistened in
soapy water. Do not use any solvents such as petrol,
alcohol, ammonia, etc. as such substances can dam-
age the plastic parts.
STORAGE (LONG TERM)
• Drain fuel tank, fuel tap, carburetor bowl and carbu-
retor
• Pour 1 cup of engine oil into the fuel tank and shake
the generator to spread the oil around the tank.
Drain excess oil.
• Remove spark plug and pour in 1 spoonful of engine
oil, pull the starter cord several times with the starter
switch OFF. Replace spark plug.
• Pull on the starter cord until you feel compression
and stop.
• Clean the generators exterior and coat with rust in-
hibitor.
• Place the generator on flat ground and cover with a
clean dry cloth.
FAULTS
If a fault arises through wear in an element, please con-
tact the service address shown on the warranty card.
A drawing of the spare parts that may be obtained is
included at the end of these operating instructions.
ENVIRONMENT
To prevent damage during transport, the appliance is
delivered in a solid packaging which consists largely
of reusable material. Therefore please make use of
options for recycling the packaging.
WARRANTY
Read the terms of warranty on the separate warranty
card which is enclosed.

9
FR
CARACTÉRISTIQUES 1
1. Bouchon de réservoir
2. Jauge du niveau de carburant
3. Voyant lumineux de l’huile
4. Interrupteur de démarrage du moteur
5. Lampe témoin
6. Interrupteur CA
7. Bouchon de vidange d’huile
8. Réservoir
9. Borne de terre
10. Ecran de contrôle d’échappement
11. Prises de courant CA
12. Bouchon de remplissage d’huile
13. Echappement
14. Bougie d’allumage
15. Levier d’étrangleur
16. Lanceur à rappel
17. Robinet de carburant
18. Carter du filtre à air
19. Voltmètre
20. DC (12 V / 8,3A)
21. Fusible
2. CONSIGNES DE SECURITE
Explication des symboles
Dans ce manuel et/ou sur la machine, sont utilisés les
symboles suivants:
Conforme aux normes essentielles de sécurité
applicables des directives européennes
Risque de dommages sur le matériel et/ou de
lésions corporelles
Risque de choc électrique
Lire le manuel d’instruction
Ne laisser aucun visiteur s’approcher de
la zone de travail
Ne pas exposer à la pluie
Bruits extérieurs
Risque de temperature elevees. Attention, à
l’interieur du compresseur se trouvent des
certaines pièces susceptibles d’atteindre des
températures élevées.
GÉNÉRATEUR (4 TEMPS)
MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez
lire attentivement ces instructions avant
d’utiliser cet appareil. Cela vous permettra de
mieux comprendre votre produit et d’éviter tout
risque inutile. Cardez toujours ce manuel en lieu
sûr, pour une future utilisation.
I. DONNÉES DE LA MACHINE
INTRODUCTION
Le générateur a été conçu pour générer de l’électricité
à l’aide d’un moteur 4 temps. Dès lors, il vous est
possible d’utiliser vos appareils électriques en extérieur,
malgré l’absence de réseau électrique.
DÉTAILS TECHNIQUES
Tension nominale AC 230 V; DC 12 V
Fréquence nominale: 50 Hz
Puissance de sortie assignée 2,0 kVA
Classe d’outil 1
Poids 44 kg
Moteur Type Refroidissant à l’air,
4 temps, essence
Disposition du cylindre Incliné, 1 cylindre
Déplacement 163 cm3
Puissance de sortie max. 2,5 kVA
Durée de fonctionnement
(en heures) 8,20
Carburant Essence sans plomb
Capacité du réservoir 15 L
Capacité de l’huile de moteur 0,6 L
Français

10
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Personnes
• Ne laissez jamais les enfants ou les personnes
inconnues avec ces instructions. Ces derniers
seraient susceptibles d’utiliser l’appareil. Les
règlementations locales peuvent limiter l’âge de
l’utilisateur.
• Utilisez toujours l’appareil en extérieur, à un endroit
bien aéré. Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone toxique.
• Eteignez toujours le moteur avant de remplir à
nouveau le réservoir et nettoyez la machine après
l’avoir rempli.
• N’inhalez pas les vapeurs d’essence.
Electricité
• Ne touchez en aucun cas le générateur si vous avez
les mains mouillées.
• N’utilisez pas le générateur dans un environnement
humide ou mouillé.
• N’utilisez pas le générateur à proximité d’eau.
• Ne branchez jamais deux générateurs ensemble.
• Ne branchez jamais le générateur à une prise de
courant industrielle.
• Assurez-vous que les câbles prolongateurs utilisés
sont en bon état et ont une capacité suffisante pour
le travail qui lui est assigné.
• Veillez à ce que la charge du générateur soit
conforme à sa capacité indiquée sur la plaque
signalétique, avant de brancher les câbles.
Afin d’éviter une décharge électrique, le générateur
doit être relié à la terre. Raccordez un morceau de
câble entre le raccordement de mise à la terre du
générateur et une masse externe.
Risques de brûlures et d’incendies
• Le système d’échappement est assez chaud pour
enflammer certains matériaux:
- gardez le générateur à une distance d’au moins 1
mètre des bâtiments et des autres équipements au
cours de l’utilisation de l’appareil.
- gardez les produits inflammables à distance du
générateur.
• L’échappement devient très brûlant au cours de
l’utilisation et conserve sa chaleur pendant une
longue période après l’arrêt du moteur.
- Laissez le moteur refroidir avant de ranger le
générateur à l’intérieur.
- Ne touchez en aucun cas l’échappement brûlant
avec les mains.
• L’essence est extrèmement inflammable et peut
exploser sous certaines conditions. Ne fumez pas,
ou ne créez aucune flamme ou étincelle, à proximité
du générateur, quand vous ravitaillez ce dernier en
carburant, ou à proximité du lieu de stockage de
l’essence.
• Les vapeurs d’essence sont extrèmement
inflammables et peuvent s’enflammer lors du
démarrage du moteur. Veillez à nettoyer l’essence
renversée avant de démarrer le générateur.
3. UTILISATION
AVANT LE DÉMARRAGE DU GÉNÉRATEUR
Remplissez et vérifiez le niveau d’huile (quantité:
0,6 L)
• Vérifiez toujours le niveau d’huile (avec la machine
en position horizontale) avant de démarrer le
générateur, et également, lorsque le moteur s’arrête
de manière inopinée (fig. 2).
• Le générateur dispose d’un détecteur de niveau
d’huile bas et peut s’arrêter ou ne pas vouloir
démarrer si le niveau d’huile est trop bas. Eteignez
immédiatement le moteur lorsque le voyan lumineux
de l’huile (3) s’allume.
En règle générale, vous pouvez utiliser une huile 10W-
40 «toutes températures».
≤0ºC SAE#10
0ºC - 25 ºC SAE#20
25ºC - 35 ºC SAE#30
≥35ºC SAE#30
Remplissez et vérifiez le niveau de carburant
• Utilisez uniquement une essence sans plomb (≥92)
• Débranchez les câbles d’alimentation
• Eteignez la machine
• Ne remplissez pas trop le réservoir. Laissez une
poche d’air au-dessus du niveau de carburant.
• Vissez toujours complètement le bouchon du
réservoir.
• Nettoyez toute essence renversée
• Ne fumez pas lors de l’utilisation du générateur
Soyez toujours vigilant!
Démarrage du générateur 1
1. Serrez le robinet de carburant (17).
2. Allumez le moteur à l’aide de l’interrupteur de
démarrage (4).
3. Mettez le levier d’étrangleur (15) en position fermée
(pour redémarrer un moteur déjà chaud, laissez
le levier d’étrangleur en position ouverte ou semi-
ouverte).
4. Tirez doucement le câble du démarreur jusqu’à
l’enclencher, puis tirez-le brusquement pour
démarrer le moteur (16).
5. Laissez le moteur fonctionner jusqu’à ce qu’il chauffe,
et placez ensuite le levier d’étrangleur en position
ouverte (15).
6. Branchez le câble d’alimentation et mettez
l’interrupteur CA sur «MARCHE» (6).
Arrêt du générateur 1
1. Mettez l’interrupteur CA sur «ARRÊT» (6).
2. Débranchez tous les câbles (11)
3. Mettez l’interrupteur de démarrage sur
«ARRÊT» (4).
4. Fermez le robinet de carburant (17).
The generator is equipped with DC output (12V /
8,3A) that allows to charge batteries through the cable
supplied. Observe polarity (red lead to +, black lead
to -).

11
FR
4. SERVICE & ENTRETIEN
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Quotidien (vérification avant la mise en marche)
• Vérifiez le niveau d’huile du moteur
• Vérifiez le bon fonctionnement du démarreur.
• Vérifiez le bon fonctionnement du lanceur à rappel.
1er mois ou après 20 heures d’utilisation
• Remplacez l’huile du moteur
3 mois ou après 50 heures d’utilisation
• Vérifiez l’état de la bougie d’allumage. Réglez
l’écartement et nettoyez la bougie. Remplacez-la si
nécessaire.
• Nettoyez et remplacez-la si nécessaire.
6 mois ou après 100 heures d’utilisation
• Remplacez l’huile du moteur
• Nettoyez le robinet et le filtre du réservoir.
Remplacez-les si nécessaire.
• Vérifiez les raccords et les attaches. Remplacez-les
si nécessaire.
12 mois ou après 300 heures d’utilisation
• Contactez un centre de service spécialisé afin de
vérifier le jeu des soupapes.
RÉVISION – REMARQUES SUR
L’ENTRETIEN 1
Remplacement de l’huile
• Faites chauffer le moteur à plat
• Enlevez le bouchon de remplissage (12)
• Ouvrez le bouchon de vidange (7) et laissez l’huile
s’écouler complètement dans une cuvette placée
sous le moteur.
• Vérifiez les joints et remplacez-les si nécessaire.
Replacez le bouchon de vidange et remplissez le
moteur avec une huile propre.
• Replacez le bouchon de remplissage.
Vérification de la bougie d’allumage 3
• Retirez le capuchon de la bougie, et enlevez la
saleté située autour de la bougie d’allumage.
• Enlevez la bougie d’allumage (14) à l’aide de la clé
à bougie fournie.
• Vérifiez la bougie d’allumage. Elle doit être de
couleur brune.
• Mesurez l’écartement (distance entre les points de
contact) à l’aide d’une jauge approprié. L’écartement
doit être de 0,7 – 0,8 mm. Corrigez cet écartement,
si nécessaire, en tordant avec précaution l’électrode
située sur le côté.
• Remplacez la bougie d’allumage si les électrodes
sont usées, ou si l’isolant est fissuré ou ébréché.
• Montez la bougie d’allumage avec précaution, à la
main, afin d’éviter une déformation du filetage.
• Placez la bougie d’allumage en respectant le couple
de serrage: 20 Nm.
• Fixez le capuchon de la bougie.
Nettoyage du filtre à air
• Dévissez le carter du filtre à air (18).
• Retirez le filtre et nettoyez-le correctement avec du
dissolvant.
• Versez une petite quantité d’huile sur le filtre et
extrayez doucement l’excès d’huile.
• Replacez le filtre ainsi que le carter du filtre à air.
• Assurez-vous que le carter du filtre soit correctement
scellé tout autour.
Ne faites pas fonctionner le moteur sans avoir
mis en place le filtre à air.
Ne placez jamais un filtre mouillé (avec du
dissolvant) dans la machine.
Robinet de carburant
• Pour retirer le filtre du robinet de carburant, dévissez
simplement le godet sur la partie inférieure du
réservoir.
• Utilisez une petite clé pour retirer le robinet.
• Rincez et nettoyez le filtre et le godet, et replacez
ces derniers.
DÉPANNAGE
Vérifications de base
• Assurez-vous que vous avez rempli le réservoir de
carburant
• Assurez-vous que le robinet de carburant soit
ouvert
• Assurez-vous que l’interrupteur du moteur soit
allumé
• Assurez-vous que le niveau d’huile soit correct
• Enlevez la bougie d’allumage, connectez son fil de
sortie et le fil terre au générateur. Tirez doucement
le câble du démarreur et cherchez la présence d’une
étincelle. Si aucune étincelle n’est créée, remplacez
la bougie d’allumage.
La bougie d’allumage fonctionne correctement,
mais le moteur ne démarre toujours pas
• Vérifiez si le filtre du robinet de carburant est
propre
• Vérifiez si la canalisation de carburant n’est pas
obstruée
• Vérifiez si le carburateur n’est pas obstrué

12
FR
Le moteur ne démarre pas
• Nettoyez ou remplacez la bougie d’allumage
• Vérifiez le système de démarrage - si ce dernier est
défectueux, contactez votre centre de service
• Vérifiez la compression – si cette dernière s’avère
basse, contactez votre centre de service
• Vérifiez si la culasse est bien fixée – serrez les
boulons
• Vérifiez si le joint de culasse n’est pas endommagé
– remplacez-le si nécessaire
NETTOYAGE
Nettoyez régulièrement le carter de la machine à
l’aide d’un chiffon doux, de préférence après chaque
utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient
exemptes de toute traces de poussière et de saletés.
Retirez la saleté difficile à l’aide d’un chiffon doux
imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez aucun solvant
tel que l’essence, l’alcool, l’amoniac, etc. car de telles
substances peuvent abîmer les pièces en plastique.
STOCKAGE (LONGUE PÉRIODE)
• Videz le réservoir, le robinet du carburant, la cuvette
du carburateur et le carburateur lui-même
• Versez l’équivalent d’un gobelet d’huile de moteur
dans le réservoir et agitez le générateur afin de
répandre l’huile dans le réservoir. Videz l’excès
d’huile.
• Retirez la bougie d’allumage et versez l’équivalent
d’une cuillère d’huile de moteur, tirez plusieurs fois
sur le câble du démarreur avec l’interrupteur de
celui-ci sur la position ARRÊT. Remplacez la bougie
d’allumage
• Tirez sur le câble du démarreur jusqu’à ce qu’une
compression se fasse sentir, puis arrêtez.
• Nettoyez l’extérieur du générateur et enduisez-le
d’un protecteur anti-rouille.
• Placez le générateur sur une surface plane et
couvrez-le d’un chiffon propre et sec.
PANNES
Si un défaut survient du fait d’un élément usé, veuillez
contacter l’adresse du service indiquée sur la carte de
garantie.
Un dessin des pièces de rechange, qui peuvent
vous être fournies, est inclus à la fin de ce manuel
d’utilisation.
ENVIRONNEMENT
Afin d’éviter tout dommage durant le transport de la
machine, cette dernière est livrée dans un emballage
solide, composé d’un matériel largement réutilisable.
Par conséquent, veuillez utiliser les diverses options
de recyclages de cet emballage.
GARANTIE
Lisez les termes de garantie sur la carte de garantie
cijointe.

13
ES
GENERADOR DE 4 TIEMPOS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Y FUNCIONAMIENTO
Por su propia seguridad y por la de los demás, le roga-
mos que lea detenidamente estas instrucciones antes
de utilizar el equipo. Le ayudará a comprender mejor
su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde
estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita
usarlas más adelante.
1. DATOS DEL EQUIPO
INTRODUCCIÓN
El generador está diseñado para producir electricidad
con ayuda de un motor de 4 tiempos que funciona
con combustible. Con él, podrá utilizar herramientas
eléctricas en el campo sin necesidad de conectarlas
a la red eléctrica.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión nominal AC 230 V; DC 12 V
Frecuencia nominal 50 Hz
Potencia nominal 2,0 kilo voltio amperio
Tipo de herramienta I
Peso 44 kg
Motor Tipo
De 4 tiempos,
refrigeración por
aire, a gasolina
Disposición de los cilindros Inclinado, 1 cilindro
Desplazamiento 163 cm3
Potencia máxima 2,5 kVA
Horas de funcionamiento 8,2
Combustible Gasolina sin plomo
Capacidad del depósito 15 L
Capacidad de aceite del
motor 0,6 L
Características
fig. 1
1. Tapa del depósito de combustible
2. Indicador del nivel de combustible
3. Testigo del nivel de aceite
4. Encendido del motor
5. Testigo indicador
6. Interruptor de CA
7. Tapón de drenaje del aceite
8. Depósito del combustible
9. Terminal de tierra
10. Indicador de gases de escape
11. Toma de CA
12. Tapón de depósito de aceite
13. Escape
14. Bujía de encendido
15. Estrangulador
16. Arranque de retroceso
17. Depósito del combustible
18. Cubierta del filtro del aire
19. Voltímetro
20. DC (12V / 8,3A)
21. Fusible
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
En este manual o en el equipo se utilizan los siguientes
símbolos:
De acuerdo con las normas de seguridad vi-
gentes de las directivas europeas.
Riesgo de dañar el material o de sufrir heri-
das.
Riesgo de descarga eléctrica
Lea el manual de instrucciones
Mantenga a las demás personas aleja-
das de la herramienta
No exponga el equipo a la lluvia
Ruido exterior
Riesgo de temperaturas elevadas. ¡Cuidado!
En el compresor algunas partes podrían alcan-
zar temperaturas elevadas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Personas
• Nunca permita que los niños o gente que no esté
familiarizada con estas instrucciones utilice este
equipo. La normativa vigente debe retringir la edad
del usuario.
• El equipo puede utilizarse únicamente al aire libre
y donde haya buena ventilación. El gas de escape
contiene monóxido de carbono venenoso.
• Pare siempre la máquina antes de llenar el depósito
de combustible y límpiela una vez haya finalizado.
• No inhale los humos emitidos en la combustión de la
gasolina.
Electricidad
• No toque el generador con las manos mojadas
• No ponga en marcha el generador en zonas moja-
das.
• No ponga en marcha el generador cerca del agua
• Nunca conecte dos generadores juntos.
ES Español

14
ES
• Nunca conecte el generador a ninguna toma de co-
rriente comercial.
• Asegúrese de que los cables alargadores se utilizan
en condiciones de seguridad y que tengan capaci-
dad suficiente para llevar a cabo su función.
• Asegúrese de no conectar el generador a elemen-
tos que requieran una carga superior a la que se
especifica en la tabla.
Con el fin de evitar una descarga eléctrica
provocada por un aparato eléctrico, es preciso
realizar la puesta a tierra del generador. Para ello,
conecte un trozo de cable entre la toma de tierra del
generador y una masa externa.
Riesgos de incendios y quemaduras
• El sistema de escape se calienta lo suficiente como
para prender fuego a determinados materiales.
- mantenga el generador como mínimo a 1 metro de
distancia de los edificios u otros equipos o instala-
ciones.
- mantenga los materiales inflamables a una distancia
prudencial del generador.
• El escape alcanza temperaturas muy altas durante
el funcionamiento del equipo y no descienden hasta
que ha pasado un rato desde que dejó de utilizar-
se.
- Deje que el motor se enfríe antes de guardar el gene-
rador en un sitio cubierto.
- No toque el escape caliente con las manos mojadas
• La gasolina es extremadamente inflamable y puede
explotar en determinadas condiciones. No fume, no
acerque ninguna llama ni permita que caigan chis-
pas en las zonas donde se llene el generador de
combustible o en las que se almacene la gasolina.
• Los vapores provocados por la combustión son muy
inflamables y pueden prenderse una vez que la má-
quina ha sido puesta en marcha. Asegúrese de que
toda salpicadura de combustible se haya limpiado
antes de poner en marcha el generador.
3. INSTRUCCIONES DE USO
ANTES DE PONER EN MARCHA EL
GENERADOR
Eche el aceite y revise el nivel del mismo
(la cantidad es 0,6 l)
• Revise siempre el nivel de aceite antes de poner la
máquina en marcha (colocándola en una superficie
horizontal) y en aquellos casos en los que el motor
se para de repente (fig. 2).
• El generador dispone de un sensor del nivel bajo
de aceite que, en aquellos casos en que éste es
mínimo, puede hacer que la máquina se pare o no
se ponga en marcha. Pare el motor inmediatamen-
te cuando vea que se enciende la luz de aviso del
aceite (3).
De manera general, puede usar aceite 10W-40 apto
para todas las temperaturas
≤0ºC SAE 10
0ºC - 25 ºC SAE 20
25ºC -35 ºC SAE 30
≥35ºC SAE 40
Llene el depósito de combustible y compruebe
el nivel del mismo
• Use únicamente gasolina sin plomo (≥92)
• Retire cualquier cable de alimentación
• Coloque los interruptores de potencia en posición
de apagado
• No llene el depósito en exceso; deje una bolsa de
aire por encima de la columna de combustible
• Fije siempre el tapón del combustible
• Limpie todas las salpicaduras de combustible
• No fume mientras esté utilizando el generador
Sea prudente en todo momento!
Cómo poner en marcha el generador
fig. 1
1. Abra la llave del combustible (17)
2. Coloque el interruptor del motor en la posición de
encendido (4).
3. Coloque el estrangulador (15) en la posición de ce-
rrado (para volver a poner en marcha el motor ca-
liente, deje el estrangulador en la posición de abierto
o en la posición de semiabierto).
4. Tire lentamente del cordón de arranque hasta que
ofrezca resistencia y, a continuación, de un tirón pa-
ra poner en marcha el motor (16).
5. Deje que el motor siga funcionando hasta que se
caliente y, a continuación, coloque el estrangulador
en la posición de abierto (15).
6. Enchufe el cable de alimentación correspondiente y
coloque el interruptor de CA en la posición de «EN-
CENDIDO» (6).
Cómo parar el generador
fig. 1
1. Coloque el interruptor de CA en la posición de
«APAGADO» (6)
2. Desenchufe todos los cables (11)
3. Coloque el interruptor del motor en la posición de
«APAGADO» (4)
4. Cierre la llave del combustible (17)
The generator is equipped with DC output (12V / 8,3A)
that allows to charge batteries through the cable su-
pplied. Observe polarity (red lead to +, black lead to -).
4. REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Diariamente (revisión previa a la puesta en marcha de
la máquina)
• Revise el nivel de aceite del motor
• Revise el funcionamiento del estrangulador.
• Revise el funcionamiento del arranque del retroce-
so.
Al cabo de un mes o 20 horas
• Cambie el aceite del motor.
Al cabo de tres meses o 50 horas
• Revise la condición en la que se encuentra la bujía
de encendido. Ajuste la distancia y límpiela. Cám-
biela si resulta necesario.
• Límpiela y cámbiela si resulta necesario.

15
ES
Al cabo de seis meses o 100 horas
• Cambie el aceite del motor.
• Limpie la llave y el filtro del depósito del combusti-
ble. Cámbielos si resulta necesario.
• Revise los ajustes y las abrazaderas. Cámbielos si
resulta necesario.
Al cabo de doce meses o 300 horas
• Póngase en contacto con un centro de servicio téc-
nico para comprobar la holgura de la válvula.
REPARACIÓN – NOTAS SOBRE EL
MANTENIMIENTO
fig. 1
Cambio de aceite
• Caliente el motor colocando la máquina en una su-
perficie horizontal
• Quite el tapón de llenado (12)
• Abra el tapón de drenaje (7) y deje que todo el acei-
te se vierta en un recipiente colocado debajo del
motor.
• Revise las juntas y reemplácela si resulta necesario.
Vuelva a colocar en su sitio el tapón de drenaje y
vuelva a llenar el motor con aceite limpio.
• Vuelva a colocar en su sitio el tapón de llenado de
aceite.
Revisión de la bujía de encendido
fig. 3
• Desconecte la carcasa de la bujía y limpie la sucie-
dad que encuentre alrededor de ésta.
• Quite la bujía de encendido (14) con la llave que se
facilita para ello.
• Compruebe el estado en el que se encuentra la bu-
jía de encendido. Debería tener un color marrón.
• Mida la separación (la distancia con respecto al
punto de contacto) con un calibrador apropiado. La
separación debería ser de 0,7 – 0,8 mm. Reajústela,
si es necesario, arqueando el electrodo lateral.
• Cambie la bujía de encendido si los electrodos es-
tán deteriorados o si el aislante presenta grietas o
agujeros.
• Instale la bujía de encendido manualmente y con
cuidado para que no se cruce la rosca.
• Coloque la bujía de encendido con el torque correc-
to. 20 Nm
• Ajuste la carcasa de la bujía de encendido.
Limpieza del filtro de aire
• Desenrosque la cubierta del filtro de aire (18).
• Retire el elemento del filtro y límpielo a fondo con
disolvente.
• Vierta un poco de aceite en el elemento del filtro
y deshágase del aceite sobrante escurriéndolo con
mucho cuidado.
• Vuelva a colocar el elemento del filtro y la cubierta
del filtro de aire.
• Asegúrese de que el filtro del aire queda bien ajus-
tado.
No ponga en marcha el motor sin que el ele-
mento de filtro de aire se encuentre colocado
en su lugar correspondiente.
Nunca coloque un filtro mojado (con disolven-
te) en la máquina.
Llave del combustible
• Para retirar el filtro de la llave del combustible, tan
sólo ha de quitar la cubeta que se encuentra en el
fondo del depósito del aceite.
• Utilice una herramienta pequeña para retirar la lla-
ve
• Limpie y enjuague tanto el filtro como la cubeta, y
vuelva a colocarlas en su sitio correspondiente.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Revisiones básicas
• Asegúrese de que dispone de bastante combusti-
ble
• Asegúrese de que la llave del combustible esté
abierta.
• Asegúrese de que el interruptor del motor se en-
cuentra en posición de encendido.
• Asegúrese de que el nivel de aceite es el correcto.
• Retire la bujía de encendido, conecte el cable de la
bujía y conéctela a tierra a través del generador. Tire
con cuidado del cable de arranque y espere a que
salte una chispa. Si no salta ninguna chispa, cambie
la bujía de encendido.
La bujía de encendido funciona correctamente,
pero el motor no se pone en marcha
• Compruebe que el filtro de la llave del combustible
está limpio
• Compruebe que el circuito del combustible no está
obstruido
• Compruebe que no haya obstrucciones en el carbu-
rador
El motor no funciona
• Limpie o cambie la bujía de encendido
• Revise el estado del sistema de ignición y si está
defectuoso, póngase en contacto con su servicio
técnico
• Revise la compresión y si está baja, póngase en
contacto con su servicio técnico
• Compruebe si hay alguna culata suelta y, en tal ca-
so, apriete las abrazaderas
• Compruebe las juntas de culata por si están daña-
das – cámbielas si es necesario.

16
PT
LIMPIEZA
Limpie la carcasa de forma regular con un paño suave,
preferiblemente después de cada uso. Mantenga las
entradas de aire libres de polvo y suciedad.
Retire la suciedad incrustada con un trapo suave hu-
medecido con agua y jabón. No utilice disolventes
como gasolina, alcohol, amoniaco, etc., ya que estas
sustancias pueden dañar las piezas de plástico.
CONSERVACIÓN (A LARGO PLAZO)
• Vacíe el depósito del combustible, la llave combusti-
ble, la cubeta del carburador y el carburador.
• Vierta una taza de aceite para el motor en el depó-
sito del combustible y, a continuación, agite el gene-
rador para hacer que el aceite se extienda por todo
el depósito. Retire el aceite sobrante.
• Retire la bujía de encendido y vierta una cuchara-
da pequeña de aceite de motor, tire del cable de
arranque varias veces con el botón de arranque en
la posición de APAGADO. Cambie la bujía de en-
cendido.
• Tire del cable de arranque hasta que sienta la com-
presión y pare.
• Limpie el exterior del generador y cúbralo con una
sustancia antioxidante.
• Coloque el generador en una superficie plana y cú-
bralo con una tela limpia y seca.
AVERÍAS
Si se produce una avería por el desgaste de un ele-
mento, le rogamos se ponga en contacto con el centro
de servicio cuya dirección aparece en su tarjeta de
garantía.
Un dibujo con las piezas de repuesto que se pueden
obtener se incluye al final de este manual de instruc-
ciones.
MEDIO AMBIENTE
Para evitar daños durante el transporte, el aparato se
envía en un paquete resistente compuesto, en su ma-
yor parte, por materiales reutilizables. Por este motivo,
le agradeceríamos que aprovechara la posibilidad de
reciclado del embalaje.
GARANTÍA
Lea las condiciones de la garantía que aparecen en la
tarjeta de garantía que se adjunta a este manual.
GERADOR (4 TEMPOS)
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
E FUNCIONAMENTO
Para a sua própria segurança e para a segu-
rança dos outros, leia cuidadosamente estas
instruções antes de utilizar este aparelho. Vai
ajudá-lo a compreender o produto mais facilmente
e a evitar riscos desnecessários. Guarde este ma-
nual de instruções num local seguro para futuras
utilizações.
1. DADOS DA MÁQUINA
INTRODUÇÃO
O gerador foi concebido para gerar electricidade com a
ajuda de um motor a diesel de 4 tempos. Agora, pode
utilizar as suas ferramentas eléctricas apesar da au-
sência de um quadro eléctrico.
ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA
Tensão AC 230 V; DC 12 V
Frequência 50 Hz
Tensão de saída 2,0 kVA
Classe da ferramenta 1
Peso 44 kg
Motor Tipo Refrigerado a ar,
petróleo, 4 tempos
Disposição dos cilindros Inclinado, 1 cilindro
Disposição 163 cm3
Rendimento máximo 2,5 kVA
Horas de funcionamento 8,2
Combustível Gasolina sem chumbo
Capacidade do tanque de
combustível 15 L
Capacidade de óleo do motor 0,6 L
PT Português

17
PT
CARACTERÍSTICAS 1
1. Tampa do combustível
2. Indicador do nível de combustível
3. Luz avisadora do óleo
4. Interruptor do motor
5. Luz-piloto
6. Interruptor de CA
7. Bujão de drenagem do óleo
8. Depósito de combustível
9. Terminal de ligação à terra
10. Ecrã de escape
11. Tomadas de CA
12. Tampa do filtro do óleo
13. Escape
14. Vela
15. Alavanca da borboleta
16. Motor de arranque de retorno
17. Torneira de combustível
18. Tampa do filtro do óleo
19. Voltímetro
20. DC (12 V / 8,3A)
21. Fusível
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Explicação dos símbolos
Neste manual e/ou na máquina, são utilizados os se-
guintes símbolos:
Em conformidade com as normas de segu-
rança aplicáveis e essenciais das directivas
europeias.
Risco de danos no material e/ ou lesões físi-
cas
Indica risco de choque eléctrico.
Ler o manual de instruções
Mantenha as pessoas afastadas
Não exponha ferramentas à chuva.
Ruído exterior
Perigo de temperaturas elevadas. Antenção,
no compressor existem algumas partes que
poderão atingir temperaturas elevadas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Pessoas
• Não permita, em circunstância alguma, que crian-
ças ou pessoas não familiarizadas com estas ins-
truções utilizem este aparelho. Regulamentos locais
poderão restringir a idade mínima de utilização do
aparelho.
• Utilize sempre ao ar livre e com boas condições de
ventilação. Os gases de escape contêm monóxido
de carbono venenoso.
• Pare sempre o motor antes de abastecer o depósito
de combustível e limpe a máquina depois de abas-
tecer.
• Não inale os gases da gasolina.
Electricidade
• Não toque no gerador se tiver as mãos molhadas
• Não utilize o gerador em condições molhadas.
• Não utilize o gerador nas imediações de água.
• Nunca ligue dois geradores um ao outro.
• Nunca ligue o gerador a qualquer saída de electrici-
dade comercial.
• Certifique-se de que os cabos de extensão são uti-
lizados em situações de segurança e têm a capaci-
dade suficiente para a tarefa.
• Certifique-se de que a carga do gerador está entre
a capacidade especificada no quadro, antes de ligar
quaisquer cabos.
Para evitar um choque eléctrico, através de apare-
lhos eléctricos, é necessário ligar o gerador à terra.
Conecte um cabo entre a ligação à terra do gerador
e uma massa externa.
Perigos de incêndios e queimaduras
• O sistema de escape fica quente o suficiente para
entrar em combustão com alguns materiais:
- mantenha o gerador a, pelo menos, 1 metro de
distância de quaisquer edifícios e qualquer equipa-
mento durante o funcionamento.
- mantenha materiais inflamáveis afastados do gera-
dor.
• O escape fica bastante quente durante a utilização
e permanece quente durante algum tempo depois
de parar o motor:
- Permita que o motor arrefeça antes de armazenar o
gerador num espaço fechado.
- Não toque na superfície da serra com as mãos.
• A gasolina é extremamente inflamável e explosiva
em determinadas condições. Não fume, nem permi-
ta a presença de chamas ou fagulhas sempre que o
gerador esteja a ser abastecido ou perto de armaze-
namentos de gasolina.
• Os vapores de combustível são extremamente infla-
máveis e podem entrar em combustão depois de ter
sido iniciado o motor. Certifique-se de que qualquer
combustível derramado é limpo antes de iniciar o
gerador.
3. UTILIZAÇÃO
ANTES DE INICIAR O GERADOR
Encha e verifique o nível do óleo (a quantidade é
de 0,6 L)
• Verifique sempre o nível do óleo (com a máquina
numa posição nivelada) antes de iniciar e se o mo-
tor parar inesperadamente (fig. 2).
• O gerador conta com um sensor de óleo reduzido
e pode ser cortado ou falhar se o nível do óleo for
demasiado baixo. Pare imediatamente o motor se
se acender a luz avisadora de óleo (3).

18
PT
Para utilização geral, pode utilizar óleo «al tempera-
tura» 10W-40
≤0ºC SAE#10
0ºC - 25 ºC SAE#20
25ºC - 35 ºC SAE#30
≥35ºC SAE#40
Abasteça e verifique o nível de combustível
• Utilize apenas combustível sem chumbo (≥92)
• Retire quaisquer fios de alimentação
• Desligue todos os interruptores
• Não abasteça demasiado – deixe um intervalo de ar
na parte superior do nível de combustível
• Aparafuse sempre a tampa do combustível
• Limpe o combustível derramado
• Não fume durante a utilização do gerador
Tenha sempre cuidado!
Arranque do gerador 1
1. Rode a torneira de combustível (17).
2. Ligue o motor (4).
3. Movimente a alavanca da borboleta (15) para a posi-
ção fechada (para reiniciar um motor quente, deixe
a alavanca da borboleta numa posição aberta ou
semi-aberta).
4. Puxe lentamente o fio de arranque até engrenar; em
seguida, puxe abruptamente para iniciar o motor
(16).
5. Permita o funcionamento do motor até aquecer e,
em seguida, movimente a alavanca da borboleta
para a posição aberta (15).
6. Ligue o cabo de alimentação e coloque o interruptor
de CA na posição «ON» (ligado) (6).
Parar o gerador 1
1. coloque o interruptor CA na posição «OFF»
(desligado) (6)
2. desligar todos os cabos (11)
3. coloque o interruptor do motor na posição «OFF»
(desligado) (4)
4. rode a torneira de combustível (17).
The generator is equipped with DC output (12V / 8,3A)
that allows to charge batteries through the cable su-
pplied. Observe polarity (red lead to +, black lead to -).
4. SERVIÇO E MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Diária (verificação antes do funcionamento)
• Verificar o nível do óleo do motor
• Verificar a posição da borboleta
• Verificar o funcionamento do motor de arranque
de retorno
1.º Mês ou 20 horas
• Substituir o óleo do motor
3 Meses ou 50 horas
• Verificar as condições das velas. Ajustar as folgas e
limpar. Substituir, se necessário.
• Limpar; substituir, se necessário.
6 Meses ou 100 horas
• Substituir o óleo do motor
• Limpar a torneira de combustível e o filtro do depó-
sito de combustível. Substituir, se necessário.
• Verificar os encaixes e dispositivos de aperto. Subs-
tituir, se necessário.
12 Meses ou 300 horas
• Contacte um centro de serviços especializado para
verificar a folga da válvula.
SERVIÇO – NOTAS
ACERCA DA MANUTENÇÃO 1
Mudança do óleo
• Aqueça o motor em solo nivelado
• Retire a tampa do depósito (12)
• Abra o bujão de drenagem (7) e permita a drena-
gem completa do óleo para um recipiente colocado
por baixo do motor.
• Verificar as juntas; substituir, se necessário. Colo-
que novamente o bujão de drenagem e abasteça
com óleo limpo.
• Coloque novamente a tampa.
Inspecção das velas 3
• Desligue a tampa das velos e retire qualquer sujida-
de que esteja alojada em torno da área das velas.
• Retire a vela (14) com a chave fornecida.
• Inspeccione a vela. Deve ter uma cor acastanhada.
• Meça a folga (distância do ponto de contacto) com
um dispositivo adequado. O intervalo deve ter entre
0,7 - 0,8 mm. Corrija o intervalo, se necessário, do-
brando cuidadosamente o eléctrodo lateral.
• Substitua a vela, se os eléctrodos estiverem des-
gastados ou se o isolador estiver rachado ou falha-
do.
• Instale cuidadosamente a vela, à mão, para evitar o
cruzamento das roscas.
• Instale a vela com o binário correcto: 20 Nm.
• Coloque a tampa da vela.

19
PT
Limpeza do filtro do ar
• Desaperte a cobertura do filtro do ar (18).
• Remova o elemento do filtro e lave bem com solven-
te.
• Coloque uma pequena quantidade de óleo no ele-
mento do filtro e aperte, suavemente, qualquer ex-
cesso de óleo.
• Substitua o elemento do filtro e a tampa do filtro do
ar.
• Certifique-se de que a tampa do filtro está bem ve-
dada.
Não coloque o motor em funcionamento sem
o elemento do filtro do ar instalado.
Nunca coloque um filtro molhado (com solven-
te) na máquina.
Torneira de combustível
• Para retirar o filtro da torneia de combustível, basta
simplesmente desapertar o recipiente da parte infe-
rior do depósito de combustível
• Utilize uma chave pequena para retirar a torneira
• Limpe e lave o filtro e o recipiente e coloque nova-
mente.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Verificações básicas
• Certifique-se de que existe combustível suficiente
• Certifique-se de que a torneia do combustível está
colocada
• Certifique-se de que o interruptor do motor está liga-
do
• Certifique-se de que o nível do óleo está correcto
• Retire a vela, ligue o cabo da vela e ligue à terra ao
gerador. Puxe suaveemen5te o fio de arranque e
procure uma fagulha. Se não existir uma fagulha,
substitua a vela.
A vela está OK, mas o motor não arranca
• Verificar se o filtro do combustível está limpo
• Verifique se a conduta de combustível está limpa
• Verifique se o carburador não está entupido
O motor não arranca
• Limpe ou substitua a vela
• Verifique o sistema de ignição – se defeituoso, con-
tacte o seu centro de serviço
• Verifique a compressão – se reduzida, contacte o
seu centro de serviço
• Verifique se a cabeça do cilindro está solta – aperte
os parafusos
• Verifique se a junta da cabeça do cilindro está dani-
ficada – substituir, se necessário
LIMPEZA
Limpe regularmente o corpo da máquina com um pano
macio, de preferência, após cada utilização. Mantenha
as entradas de ventilação livres de poeiras e sujida-
des. Retire sujidades mais resistentes com uma pano
suave e humedecido com água com detergente. Não
utilize solventes, tais como petróleo, álcool, amónia,
etc., uma vez que estas substâncias podem danificar
as peças de plástico.
ARMAZENAMENTO (LONGO PRAZO)
• Esvazie o depósito de combustível, a torneira de
combustível, o recipiente do carburador e o carbu-
rador.
• Coloque um 1 chávena de óleo do motor no depósi-
to de combustível e agite o gerador para espalhar o
óleo pelo depósito. Drene o excesso de óleo.
• Retire as velas e coloque 1 colher cheia de óleo do
motor, puxe o fio de arranque várias vezes com o
interruptor na posição OFF (delsigado). Coloque
novamente a vela.
• Puxe o fio de arranque até sentir compressão e pa-
re.
• Limpe as camadas exteriores e revestimento do ge-
rador com anti-ferrugem.
• Coloque o gerador num solo plano e cubra-o com
um pano limpo e seco.
AVARIAS
Se surgir uma avaria devido ao desgaste num ele-
mento, contacte o endereço de contacto apresentado
no cartão da garantia. Está incluído um desenho das
peças sobressalentes que podem ser obtidas nos fim
destas instruções de funcionamento.
AMBIENTE
Para evitar danos durante o transporte, o aparelho é
entregue numa embalagem sólida, composta essen-
cialmente por material reciclável. Assim, certifique-se
de que utiliza as opções de reciclagem da embala-
gem.
GARANTIA
Leia os termos da garantia, que se encontra no cartão
de garantia em separado.

20
IT
GENERATORE (4 TEMPI)
ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA E SUL
FUNZIONAMENTO
Per la vostra sicurezza e quella degli altri, per
favore leggere attentamente queste istruzioni
prima di usare questo apparecchio. Vi aiute-
ranno a capire il funzionamento del vostro prodotto
più facilmente e ad evitare rischi. Conservare que-
sto manuale di istruzioni in un luogo sicuro per uso
futuro.
NUTENZIONE
1. DATI DELLA MACCHINA
INTRODUZIONE
Il generatore è progettato per generare elettricità con
l’aiuto di un motore carburante a 4 tempi. Ora potete
usare i vostri attrezzi elettrici nel campo nonostante la
mancanza di rete elettrica.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale AC 230 V; DC 12 V
Frequenza nominale 50 Hz
Potenza nominale 2,0 kVA
Classe della macchina I
Peso 44 kg
Motore Tipo a benzina raffreddato
ad aria a 4 tempi
Disposizione dei cilindri Inclinato, 1 cilindro
Cilindrata 163 cm3
Potenza massima 2,5 kVA
Ore di funzionamento 8,2
Benzina Benzina senza piombo
Capacità del serbatoio 15 L
Capacità dell’olio del motore 0,6 L
COMPONENTI 1
1. Tappo per il carburante
2. Spia del livello del carburante
3. Spia dell’olio
4. Interruttore del motore
5. Luce di funzionamento
6. Interruttore AC
7. Rubinetto di scarico dell’olio
8. Serbatoio del carburante
9. Terminale di terra
10. Filtro di scarico
11. Prese di corrente AC
12. Tappo di riempimento olio
13. Scarico
14. Candela di accensione
15. Leva della valvola dell’aria
16. Motorino d’avviamento con rinculo
17. Tappo per il carburante
18. Copertura per il filtro dell’aria
19. Voltmetro
20. DC (12 V / 8,3A)
21. Fusibile
2. ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
Spiegazione dei simboli
In questo manuale e/o sulla macchina sono usati i se-
guenti simboli:
In conformità con gli standard essenziali sulla
sicurezza applicabili delle direttive europee.
Rischio di danni al materiale/o di lesioni fisi-
che
Rischio di scossa
Legga il manuale di istruzioni
Tenere lontani gli astanti
Non esporre alla pioggia
Rumore all’aperto
Rischio di temperature elevate. Attentione: nel
compressore ci sono alcune parti che protreb-
bero raggiungere temperature elevate.
IT Italiano
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Defort Portable Generator manuals
Popular Portable Generator manuals by other brands

Kohler
Kohler 26RCA Installation

MULTIQUIP
MULTIQUIP DCA125USI3CAN Specifications

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton BSP3200 owner's manual

Black Max
Black Max BM905700PA Quick reference guide

Generac Portable Products
Generac Portable Products 006000-0 owner's manual

Champion
Champion 201160 Operator's manual