Defort DWP-1000 User manual

Инструкция
по эксплуатации
Аппарат для сварки труб DEFORT DWP-1000 98291759
Цены на товар на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/santehnika/svar_pay_app_plast_poliprop_trub/defort/apparat_dlya_svarki_t
rub_defort_dwp-1000_98291759/
Отзывы и обсуждения товара на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/santehnika/svar_pay_app_plast_poliprop_trub/defort/apparat_dlya_svarki_t
rub_defort_dwp-1000_98291759/#tab-Responses

Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 4
User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Инструкция по эксплуатации . . . . 14
DWP-1000
98291759

2
Mains voltage
Frequency
Power input
Operating temperature
Preheating
Diameter
Weight
1000 W
230 V / 50 Hz
0 - 300 °C
10 min
20/25/32/40/50/63 mm
1.50 kg
52
1
Fig. 1
1
2
3
4
6
7

3
5
(1) Vorbereiten
(7) anwärmen
(8) fertige Verbindung
(2)Heizelement
(3)Muffe (4)Heizstutzen (5)Heizbuchse (6)Rohr
Fig. 3
Fig. 2

4
Kunststoff rohr-Schweißmaschine
Fig. 1-2
1 Ablageständer
2 Temperatur-Einstellschraube
3 Handgriff
4 Heizelement
5 Heizwerkzeuge (Heizstutzen, Heizbuchse)
6 Grüne Netz-Kontrolleuchte
7 Rote Temperatur-Kontrolleuchte
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der
Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwen-
dete Begriff „elektrisches Gerät“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel), auf ak-
kubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel), auf
Maschinen und auf elektrische Geräte.
Verwenden Sie das elektrische Gerät nur bestimmungs-
gemäß und unter Beachtung der allgemeinen Sicher-
heits- und Unfallverhütungsvorschriften.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND
ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF.
A) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge-
räumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem elektrischen Gerät nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrische Geräte erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des elektrischen Gerätes fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
B) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des elektrischen Gerätes
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
ten elektrischen Geräten. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages. Ist das elektrische Gerät mit
Schutzleiter ausgerüstet, darf es nur an Steckdosen
mit Schutzkontakt angeschlossen werden. Betreiben
Sie das elektrische Gerät auf Baustellen, in feuchter
Umgebung, im Freien oder bei vergleichbaren Auf-
stellarten nur über eine 30 mA-Fehlerstrom-Schutz-
einrichtung (FI-Schalter) am Netz.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Ge-
rät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe-
genden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
e) Wenn Sie mit einem elektrischen Gerät im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
C) Sicherheit von Personen
Diese Geräte sind nicht bestimmt für die Benutzung
von Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
oder mangelnder Erfahrung und Wissen, es sei denn,
sie wurden über die Benutzung des Gerätes von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person instruiert
oder kontrolliert. Kinder müssen kontrolliert werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem elektrischen Gerät. Benutzen Sie das elekt-
rische Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamen-
ten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des elektrischen Gerätes,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in
der Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in
die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des
elektrischen Gerätes den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Überbrücken Sie niemals den Tippschalter.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das elektrische Gerät einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzun-
gen führen. Greifen Sie niemals in sich bewegende
(umlaufende) Teile.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich-
gewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwar-
teten Situationen besser kontrollieren.
DE Deutsch

5
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-
den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Überlassen Sie das elektrische Gerät nur unterwie-
senen Personen. Jugendliche dürfen das elektri-
sche Gerät nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre
alt sind, dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles
erforderlich ist und sie unter Aufsicht eines Fachkun-
digen gestellt sind.
D) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
elektrischen Geräten
a) Überlasten Sie das elektrische Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte elektri-
sche Gerät. Mit dem passenden elektrischen Gerät
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein elektrisches Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte elektrische Geräte außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das elektrische Gerät nicht benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun-
gen nicht gelesen haben. Elektrische Geräte sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie das elektrische Gerät mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
elektrischen Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des elektrischen
Gerätes von qualifiziertem Fachpersonal oder von
einer autorisierten Vertrags-Kundendienstwerkstatt
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvor-
richtungen oder einen Schraubstock, um das Werk-
stück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten
als mit Ihrer Hand, und Sie haben außerdem beide
Hände zur Bedienung des elektrischen Gerätes frei.
h) Verwenden Sie elektrische Geräte, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen und so, wie es für diesen speziellen Gerä-
tetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tä-
tigkeit. Der Gebrauch von elektrischen Geräten für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen. Jegliche eigen-
mächtige Veränderung am elektrischen Gerät ist
aus Sicherheitsgründen nicht gestattet.
E) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
b) Befolgen Sie Wartungsvorschriften und die Hinwei-
se über den Werkzeugwechsel.
c) Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
des elektrischen Gerätes und lassen Sie sie bei Be-
schädigung von qualifiziertem Fachpersonal oder
von einer autorisierten Vertrags-Kundendienstwerk-
statt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschä-
digt sind.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
●Das Heizelement erreicht Arbeitstemperaturen von
bis zu 300°C. Deshalb weder das Heizelement
(Heizwerkzeuge) noch die Stahlblechteile zwischen
Heizelement und Kunststoffhandgriff berühren, so-
bald das Gerät eingesteckt ist. Auch die Schweiß-
verbindung am Kunststoffrohr und deren Umgebung
beim und nach dem Schweißen nicht berühren!
Nach dem Ausstecken dauert es eine gewisse Zeit
bis das Gerät abgekühlt ist. Den Abkühlvorgang
nicht durch Eintauchen in Flüssigkeit beschleunigen.
Das Gerät nimmt hierdurch Schaden.
●Beim Ablegen des heißen Gerätes darauf achten,
daß das Heizelement nicht mit brennbarem Material
in Berührung kommt.
●Gerät nur in hierfür vorgesehene Halterung (Abla-
geständer, Halterung für Werkbank) oder auf feuer-
hemmender Unterlage ablegen.
●Heizstutzen und Heizbuchsen nur in kaltem Zustand
wechseln.
Bestimmungsgemässe Verwendung
WARNUNG
Heizelement-Muffenschweißgeräte zum Schweißen von
Kunststoffrohren und Formstücken aus PB, PE, PP und
PVDF verwenden.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsge-
mäß und daher nicht zulässig.
2. INBETRIEBNAHME
2.1. Elektrischer Anschluß
WARNUNG
Das Heizelement-Muffenschweißgerät muß an einer
Steckdose mit Schutzerdung (Schutzleiter) angeschlos-

6
sen werden. Netzspannung beachten! Vor Anschluß
des Gerätes prüfen, ob die auf dem Leistungsschild an-
gegebene Spannung der Netzspannung entspricht.
VORSICHT
Gerät in heißem Zustand nur am Handgriff (3) anfas-
sen! Niemals Heizelement (4), die Heizwerkzeuge (5)
oder die Blechteile zwischen Handgriff (3) und Heiz-
element (4) berühren! Verbrennungsgefahr!
2.2. Wahl der Heizwerkzeuge
Entsprechend der Rohrgröße sind die Heizwerkzeu-
ge (5), Heizstutzen und Heizbuchse, zu wählen. Diese
sind auf dem Heizelement (4) mit Hilfe des mitgeliefer-
ten Sechskant-Stiftschlüssels zu montieren. Es können
auch zwei Heizwerkzeuge gleichzeitig auf dem Heizele-
ment montiert werden.
2.3. Vorwärmen des Heizelement-Muffenschweiß-
gerätes
Wird die Anschlussleitung des Heizelement-Muffen-
schweißgerätes an das Netz angeschlossen, beginnt
es sich aufzuheizen. Es brennt die grüne Netz-Kontroll-
leuchte (6) und die rote Temperatur-Kontrollleuchte (7).
Das Gerät benötigt ca. 10 min zum Aufheizen. Ist die
Solltemperatur erreicht, schaltet der im Gerät eingebau-
te Temperaturregler (Thermostat) die Stromzufuhr zum
Heizelement ab. Die rote Temperatur-Kontrollleuchte
erlischt. Brennt die rote Temperatur-Kontrollleuchte, darf
nicht geschweißt werden.
2.4. Wahl der Schweißtemperatur
Die Temperatur des Heizelement-Muffenschweißgerä-
tes ist auf die mittlere Schweißtemperatur für PP-Rohre
voreingestellt (260°C). Abhängig vom Rohrwerkstoff
kann eine Korrektur dieser Schweißtemperatur erforder-
lich sein. Diesbezüglich sind die Hersteller-Informatio-
nen für Rohre bzw. Formstücke zu beachten! Deshalb
sollte die Temperatur der Heizwerkzeuge (Heizstutzen
und Heizbuchse) beispielsweise mit einem elektrischen
Oberflächentemperaturmeßgerät kontrolliert werden.
Gegebenenfalls kann die Temperatur durch Drehen an
der Temperatur-Einstellschraube (8) korrigiert werden.
Wird die Temperatur verstellt, so ist zu beachten, daß
das Heizelement erst 10 min nach Erreichen der Soll-
temperatur eingesetzt werden darf.
3. BETRIEB
3.1. Verfahrensbeschreibung
Beim Heizelement-Muffenschweißen werden Rohr und
Formstück überlappend geschweißt. Das Rohrende und
Formstückmuffe werden mit Hilfe eines buchsenund
eines stutzenförmigen Heizwerkzeuges auf Schweiß-
temperatur gebracht und anschließend verbunden.
Rohrende und Heizbuchse bzw. Formstückmuffe und
Heizstutzen sind so aufeinander abgestimmt, daß sich
beim Fügen ein Fügedruck aufbaut (Fig. 3)
3.2. Vorbereitung zum Schweißen
Es sind die Hersteller-Informationen für Rohre bzw.
Formstücke zu beachten! Das Rohrende muß recht-
winklig und plan abgeschnitten sein. Dies geschieht
mit dem Rohrabschneider oder mit der Rohrschere.
Außerdem ist das Rohrende anzufasen, damit es leich-
ter mit der Muffe gefügt werden kann. Zum Anfasen wird
das Rohranfasgerät verwendet. Unmittelbar vor dem
Schweißen sind das zu schweißende Rohrende und
die Innenseite der Formstückmuffe, bei Bedarf Heizstut-
zen und Heizbuchse, mit nicht faserndem Papier oder
Tuch und Spiritus oder technischem Alkohol zu reinigen.
Insbesondere dürfen keine Kunststoffreste auf der Be-
schichtung von Heizstutzen und Heizbuchse haften blei-
ben. Beim Reinigen der Heizwerkzeuge ist unbedingt
darauf zu achten, daß deren antiadhäsive Beschichtung
nicht durch Verwendung von Werkzeugen beschädigt
wird. Die bearbeiteten Schweißflächen dürfen vor dem
Schweißen nicht mehr berührt werden.
3.3. Verfahrensschritte beim Heizelement-Stumpf-
schweißen
3.3.1. Anwärmen
Zum Anwärmen werden Rohr und Formstück zügig und
axial bis zum Anschlag bzw. bis zur Markierung auf die
Heizwerkzeuge geschoben und festgehalten. Beim An-
wärmen dringt die Wärme in die zu schweißenden Fü-
geflächen ein und bringt diese auf Schweißtemperatur.
3.3.2. Umstellen und Fügen
Nach dem Anwärmen sind Rohr und Formstück ruckar-
tig von den Heizwerkzeugen abzuziehen und sofort oh-
ne Verdrehen bis zum Anschlag zusammenzuschieben.
3.3.3. Fixieren
Die verbundene Teie müssen fixiert werden (zusammen
gehalten werden) innerhalb einer kurzen Zeit.
4. INSTANDHALTUNG
WARNUNG
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzste-
cker ziehen! Diese Arbeiten dürfen nur von qualifizier-
tem Fachpersonal durchgeführt werden.
4.1. Wartung
Die Geräte sind völlig wartungsfrei.
4.2. Inspektion/Instandhaltung
Die antiadhäsive Beschichtung des Heizelementes ist
vor jeder Schweißung mit nicht faserndem Papier oder
Tuch und Spiritus oder technischem Alkohol zu reinigen.
Insbesondere sind Kunststoffrückstände auf dem Heiz-
element sofort zu entfernen. Es ist unbedingt darauf zu
achten, daß die antiadhäsive Beschichtung des Heiz-
elementes nicht durch Verwendung von Werkzeugen
beschädigt wird.
5. VERHALTEN BEI STÖRUNGEN
5.1. Störung: Heizelement-Muffenschweißgerät
heizt nicht.
Ursache: ●Heizelement-Muffenschweißge-
rät nicht in Steckdose eingesteckt.
●Anschlußleitung defekt.

7
●Steckdose defekt.
●Gerät defekt.
5.2. Störung: Kunststoffreste bleiben an den
Heizwerkzeugen kleben.
Ursache: ●Heizwerkzeuge verschmutzt
(siehe 4.2.).
●Antiadhäsive Beschichtung
beschädigt.
6. ENTSORGUNG
Die Heizelement-Muffenschweißgeräte dürfen nach ih-
rem Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Sie müssen nach den gesetzlichen Vorschriften
ordnungsgemäß entsorgt werden.
Plastic tube welding machine
Fig. 1-2
1 Supporting stand
2 Temperature adjusting screw
3 Handle
4 Heating element
5 Welding tools (heating spigot + socket)
6 Green power-on indicator lamp
7 Red temperature indicator lamp
Fig. 3
(1) Preparations
(2) Heating element
(3) Sleeve
(4) Heating spigot
(5) Heating socket
(6) Pipe
(7) Heating
(8) Completed joint
1. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARN-
INGS
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and un-
derstand the instruction manual.
Read all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury. The term ”power tool“ in all of the warn-
ings listed below refers to your mains operated (corded)
power tool or battery operated (cordless) power tool, al-
so machines and electric units. Only use the power tool
for the purpose for which it was intended, with the due
attention to the general safety and accident prevention
regulations.
KEEP ALL SAFETY NOTES AND INSTRUCTIONS
FOR THE FUTURE.
A) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
B) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modi-
fy the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of elec-

8
tric shock. If the power tool comes with an earthed
wire, the plug may only be connected to an earthed
receptacle. At work sites, in damp surroundings, in
the open or in the case of comparable types of use,
only operate the power tool off the mains using a 30
mA fault current protected switch (FI breaker).
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
C) Personal safety
This appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsi-
ble for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non skid safe-
ty shoes, hard hat, or hearing protection used for ap-
propriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off position before plugging in. Carrying power tools
with your finger on the switch or plugging in power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in per-
sonal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
h) Only allow trained personnel to use the power tool.
Apprentices may only operate the power tool when
they are over 16, when this is necessary for their
training and when they are supervised by a trained
operative.
D) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be control-
led with the switch is dangerous and must be re-
paired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool ac-
cidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools oper-
ation. If damaged, have the power tool repaired by a
qualified expert or by an authorised after-sales serv-
ice facility before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold
the workpiece. This is safer than holding it with your
hand, and also it frees both hands to operate the
equipment.
h) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the man-
ner intended for the particular type of power tool,
taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could result in
a hazardous situation. All unauthorised modifications
to the power tool are prohibited for safety reasons.
E) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is main-
tained.
b) Comply with maintenance instructions and instruc-
tions on tool replacements.
c) Check mains lead of power tool regularly and have
it replaced by a qualified expert or an authorised
after-sales service facility in case of damage. Check
extension cable regularly and replace it when dam-
aged.

9
SPECIFIC SAFETY WARNINGS
WARNING
●Since the heating element reaches working temper-
atures of up to 300°C, do not touch the heating ele-
ment or steel components between the heating ele-
ment and the plastic handle, once the unit has been
plugged in. Also, do not touch the welded seam on
the plastic pipe or any part of the pipe near welded
seam on the plastic pipe or any part of the pipe near
the seam during and after welding. After the unit has
been unplugged, it will take a certain time to cool
down. Do not accelerate the cooling process by im-
mersing the unit in liquid, otherwise it will be dam-
aged.
●When setting the unit aside when hot, take care to
ensure that the heating element does not come into
contact with combustible material.
●Place the unit down only on its supporting stand, in
the bench support or on a fire-retardant base.
●Heating spigots and heating sockets shall only be
changed when cold.
Use for the intended purpose
WARNING
Use heating element muff welding equipment for weld-
ing plastic pipes
and mouldings of PB, PE, PP and PVDF.
All other uses are not for the intended purpose and are
prohibited.
2. PREPARATIONS FOR USE
2.1. Electrical connection
WARNING
The sleeve welding unit must be connected to a sock-
et with protective earthing (earth conductor). Note the
mains voltage! Before connecting the unit, check to
ensure that the voltage given on the rating plate corre-
sponds to the mains voltage.
CAUTION
When the unit is hot, hold it only by the handle (3).
Do not touch the heating element (4), the welding
tools (5) or the metal parts between the handle (3)
and heating element (4), otherwise a burn injury
may result.
2.2. Selection of welding tools
Select welding tools (5), heating spigot and heating
socket, according to the pipe size. The tools are mount-
ed on the heating element (4) with the allen key sup-
plied. Two welding tools can be mounted on the heating
element at the same time.
2.3. Preheating of the sleeve welding unit
As soon as the connecting lead is connected to the
mains, the welding unit begins to heat up. The green
power-on indicator lamp (6) and the red temperature in-
dicator lamp (7) light up. The unit requires about 10 min.
to heat up. Once the required temperature is reached,
the built-in thermostat cuts off the power supply to the
heating element. The red temperature control lamp
turns off. Whenever the red temperature control lamp is
lit, the no welding should be carried out.
2.4. Selecting the correct welding temperature
The welder heating element is preadjusted to the aver-
age welding temperature for PP pipes (260°C). Depend-
ing on the pipe material and gauge of the pipe walls,
it may be necessary to adjust this temperature. In this
case, observe the manufacturer’s information on the
pipes or mouldings without fail. In addition, the tempera-
ture of the welding tools (spigot and socket) should be
checked with an electric surface thermometer. If neces-
sary, the temperature can be adjusted by turning the
temperature adjusting screw (8). In this case, it should
be remembered that the heating element must not be
used until 10 minutes after the preset temperature has
been reached.
3. OPERATION
3.1. Description of process
In welding with the sleeve welder, the pipe and sleeve
are welded together overlapping. The end of the pipe
and moulded sleeve are heated to welding tempera-
ture by means of the welding tool (spigot and socket),
then welded together. The end of the pipe and fitting are
matched to the welding spigot and socket respectively
in such a way that a build-up of pressure takes place in
the joint when the two components are mated (Fig. 3).
3.2. Preparations for welding
Take care to observe the information issued by the man-
ufacturer of the pipes or mouldings. The end of the pipe
must be cut off square and flat, either with a pipe cutter
or pipe shears. In addition, the end of the pipe should
be chamfered to facilitate insertion into the socket. This
process should be performed with the pipe chamfering
unit. Immediately before welding, the end of the pipe
and interior of the sleeve and, if necessary, the heating
spigot and socket should be cleaned with non-adherent
paper or a non-fraying cloth and spirit or industrial al-
cohol. In particular, no remnants of plastic must be left
adhering to the coating on the heating spigot or sock-
et. When cleaning the welding tools, take care to en-
sure without fail that their anti-adhesive coating is not
damaged by tools. The welding surfaces must not be
touched again before welding takes place.
3.3. Welding process stages
3.3.1. Heating-up
For the heating-up process, the pipe and moulding are
pushed axially onto the welding tools in a continuous
movement until they reach the stop or the marking on
the tools. During the heating process, heat penetrates
into the joint faces and brings them up to welding tem-
perature.
3.3.2. Changeover and joining
After the heating process, the pipe and moulding are
pulled away from the welding tools in a series of jerks and
pushed together, without twisting, as far as they will go.

10
Machine de soudure
en plastique de tube
Fig. 1-2
1 Pied support
2 Vis de règlage de la température
3 Poignée
4 Elément chauffant
5 Outils chauffants (manchons et douilles)
6 Voyant vert du contrôle réseau
7 Voyant rouge du contrôle température
Fig. 3
(1) Préparation
(2) Elément chauffant
(3) Raccord
(4) Douille mâle
(5) Douille femelle
(6) Tube
(7) Chauffage
(8) Assemblage terminé
1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Toutes les directives doivent être lues. Le non-respect
des instructions présentées ci-après peut entraîner un
risque de décharge électrique, de brûlures et/ou d’autres
blessures graves. Le terme utilisé ci-après «appareil
électrique» se réfère aux outils électriques sur secteur
(avec câble de réseau), aux outils électriques sur ac-
cu (sans câble de réseau), aux machines et aux outils
électriques. N’utiliser l’appareil que pour accomplir les
tâches pour lesquelles il a été spécialement conçu et
conformément aux prescriptions relatives à la sécurité
du travail et à la prévention des accidents.
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCU-
RITÉ ET LES INSTRUCTIONS POUR USAGE ULTÉ-
RIEUR.
A) Poste de travail
a) Maintenir le poste de travail propre et rangé. Le
désordre et un poste de travail non éclairé peuvent
être source d’accident.
b) Ne pas travailler avec l’appareil électrique dans un
milieu où il existe un risque d’explosion, notamment
en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les appareils électriques produisent
des étincelles qui peuvent mettre le feu à la pous-
sière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et des tierces personnes à l’écart
pendant l’utilisation de l’appareil électrique. Il y a un
risque de perte de contrôle de la machine en cas de
distraction.
Français
3.3.3. Setting
Connected sections must be fixed (be kept together)
within a short time.
4. MAINTENANCE
WARNING
Before any repair work, pull the mains plug! This work
may only be performed by qualified personnel.
4.1. Maintenance
Units are entirely maintenance-free.
4.2. lnspection/repairs
The anti-adhesive coating on the heating element must
be cleaned with nonadherent paper or a non-fraying
cloth and spirit or industrial alcohol before each welding
process. Any remnants of plastic adhering to the heating
element must be cleaned off in the same way. In this
process, take care to ensure that the anti-adhesive coat-
ing on the heating element is not damaged by tools.
5. ACTION IN CASE OF TROUBLE
5.1. Trouble: Sleeve welding unit does not heat.
Cause: ●Sleeve welding unit is not
plugged in.
●Mains lead is defective.
●Mains socket is defective.
●Unit is defective.
5.2. Trouble: Plastic remnants stick onto the
heating tools.
Cause: ●Heating tools are dirty (see 4.2.).
●Anti-adhesive coating is dam-
aged.
6. DISPOSAL
The heating element muff welding equipment may not
be thrown into the domestic waste after use. It must be
disposed of according to the legal regulations.

11
B) Sécurité électrique
a) La fiche mâle de l’appareil électrique doit être appro-
priée à la prise de courant. La fiche mâle ne doit en
aucun cas être modifíée. Ne pas utiliser d’adapta-
teur de fiche mâle avec un appareil électrique avec
mise à la terre. Des fiches mâles non modifiées et
des prises de courant appropriées réduisent le ris-
que d’une décharge électrique. Si l’appareil est doté
d’un conducteur de protection, ne brancher la fiche
mâle que sur une prise de courant avec mise à la
terre. Sur chantier, en plein air ou sur un autre mode
d’installation, n’utiliser l’appareil électrique qu’avec
un dispositif de protection à courant de défaut de 30
mA (déclencheur par courant de défaut) sur réseau.
b) Eviter le contact avec des surfaces mises à la terre,
comme les tubes, radiateurs, cuisinières et réfrigé-
rateurs. Il y a un risque élevé de décharge électrique
lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenir l’appareil électrique à l’écart de la pluie ou de
milieux humides. La pénétration d’eau dans un ap-
pareil électrique augmente le risque de décharge
électrique.
d) Ne pas utiliser le câble pour des fins auxquelles il n’a
pas été prévu, notamment pour porter l’appareil, l’ac-
crocher ou pour débrancher l’appareil en tirant sur la
fiche mâle. Tenir le câble éloigné de la chaleur, de
l’huile, des angles vifs et des pièces en mouvement
de l’appareil. Des câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de décharge électrique.
e) Si vous travaillez avec l’appareil électrique à l’exté-
rieur, n’utiliser que des rallonges autorisées pour les
travaux à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge ap-
propriée pour l’extérieur réduit le risque de décharge
électrique.
C) Sécurité des personnes
Ces appareils ne sont pas destinés à être utilisés par
des personnes (enfants compris) ayant des facultés
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou man-
quant d’expérience ou de connaissances, à moins
qu’une personne responsable de leur sécurité ne leur
fournisse les instructions nécessaires à l’utilisation de
l’appareil ou ne les contrôle. Veiller à ce que les enfants
ne jouent pas avec cet appareil.
a) Etre vigilant, veiller à ce que l’on fait et se mettre
au travail et rester raisonnable lorsque l’on utilise un
appareil électrique. Ne pas utiliser l’appareil électri-
que en étant fatigué ou en étant sous l’influence de
drogues, d’alcools ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut en-
traîner des blessures graves.
b) Porter des équipements de protection individuelle et
toujours des lunettes de protection. Le port d’équi-
pements de protection individuelle, comme un mas-
que respiratoire, des chaussures de sécurité antidé-
rapantes, un casque de protection ou une protection
acoustique selon le type de l’utilisation de l’appareil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute utilisation involontaire ou incontrôlée.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en position «Off»
avant l’enfichage sur la prise de courant. Transpor-
ter un appareil électrique avec le doigt sur l’interrup-
teur ou brancher un appareil en marche au secteur
peut entraîner des accidents. Ne jamais ponter un
interrupteur.
d) Eloigner les outils de réglage ou tournevis avant
la mise en service de l’appareil électrique. Un outil
ou une clé se trouvant dans une pièce en mouve-
ment de l’appareil peut entraîner des blessures. Ne
jamais approcher la main de pièces en mouvement
(tournantes).
e) Ne pas se surestimer. Veiller à une position sûre
et garder l’équilibre à tout moment. De ce fait, l’ap-
pareil peut être mieux contrôlé dans des situations
inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas por-
ter de vêtements amples, ni de bijoux. Ecarter les
cheveux, les vêtements et les gants des pièces en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs pourraient être happés par des
pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs d’aspiration et de réception de pous-
sière peuvent être montés, veiller à ce qu’ils soient
branchés et utilisés correctement. L’utilisation de ces
dispositifs réduit les dangers liés à la poussière.
h) Ne confier l’appareil électrique qu’à du personnel spé-
cialement formé. Utilisation interdite aux jeunes de
moins de 16 ans, sauf en cas de formation profession-
nelle et sous surveillance d’une personne qualifiée.
D) Manipulation et utilisation appropriée des
appareils électriques
a) Ne pas surcharger l’appareil électrique. Utiliser l’ap-
pareil électrique approprié à votre travail. Avec les
appareils électriques adéquats, le travail est meilleur
et plus sûr dans le domaine d’utilisation indiqué.
b) Ne pas utiliser d’appareils électriques dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un appareil électrique qui
ne s’allume ou ne s’éteint plus est dangereux et doit
être réparé.
c) Retirer la fiche mâle de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer
des pièces ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
sécurité empêche une mise en marche involontaire
de l’appareil.
d) Tenir les appareils électriques inutilisés hors de por-
tée des enfants. Ne pas confier l’appareil électrique
à des personnes non familiarisées avec son utilisa-
tion ou qui n’ont pas lu ces directives. Les appareils
électriques sont dangereux s’ils sont utilisés par des
personnes non expérimentées.
e) Prendre soin de l’appareil électrique. Contrôler si les
pièces en mouvement de l’appareil fonctionnent im-
peccablement et ne coincent pas, si aucune pièce
n’est cassée ou endommagée de telle manière à
affecter le fonctionnement de l’appareil. Avant l’uti-
lisation de l’appareil électrique, faire réparer les piè-
ces endommagées par des professionnels qualifiés
ou par une station S.A.V. agrée. De nombreux ac-
cidents sont dus à un défaut d’entretien des outils
électriques.
f) Tenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils de coupe avec des arêtes bien aiguisées et

12
bien entretenues coincent moins et sont plus faciles
à utiliser.
g) Sécuriser les pièces à travailler. Utiliser des disposi-
tifs de serrage ou un étau pour immobiliser la pièce
à travailler. Ainsi, elle est mieux retenue qu’à la main
et en plus les deux mains sont libres pour le manie-
ment de l’appareil.
h) Utiliser les appareils électriques, les accessoires, les
outils etc. conformément à ces directives et comme
cela est prescrit pour ce type spécifique d’appareil.
Tenir compte des conditions de travail et de la tâ-
che à réaliser. Utiliser les appareils électriques pour
accomplir des tâches différentes de celles pour les-
quelles ils ont été conçus peut entraîner des situa-
tions dangereuses. Pour des raisons de sécurité,
toute modification injustifiée de l’appareil électrique
est formellement interdite.
E) Service après-vente
a) Faire réparer son appareil uniquement par des pro-
fessionnels qualifiés en utilisant des pièces d’origi-
nes. Cela garantit et prolonge dans le temps la sé-
curité de l’appareil.
b) Suivre les prescriptions de maintenance et les re-
commandations pour le changement des outils.
c) Contrôler régulièrement le câble de raccordement
de l’appareil électrique et, s’il est endommagé, le
faire remplacer par un professionnel qualifié ou par
une station S.A.V. agrée. Contrôler régulièrement
les rallonges et les remplacer si elles sont endom-
magées.
Consignes particulières de sécurité
AVERTISSEMENT
●L’appareil à souder par élément chauffant sur joint
emboîté atteint des températures de 300°C. II faut
donc, dès la mise sous tension de l’appareil, éviter
de toucher soit l’élément chauffant, soit les pièces
métalliques situées entre cet élément et la poignée
en matière plastique. Les mêmes précautions sont
à prendre après le soudage, en ce qui concerne le
cordon de soudure et ses contours. Après la décon-
nexion, il faut un certain temps de refroidissement
de l’appareil. Surtout ne pas accélérer le refroidisse-
ment en plongeant l’appareil dans un liquide. Un tel
acte endommagerait l’appareil.
●Eviter, en déposant l’appareil chaud, que l’élément
chauffant entre en contact avec du matériel inflam-
mable.
●Déposer l’appareil sur son support ou sur une pla-
que réfractaire.
●Ne changer les manchons et douilles qu’après re-
froidissement.
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Appareils de soudage par élément chauffant pour man-
chons pour souder des tubes plastique et des raccords
en PB, PE, PP et PVDF. Toute autre utilisation est non
conforme et donc interdite.
2. MISE EN SERVICE
2.1. Branchement électrique
AVERTISSEMENT
L’appareil à souder par élément chauffant sur joint em-
boîté doit être raccordé au secteur avec une prise terre.
Contrôler la tension du réseau ! Avant de brancher l’ap-
pareil, vérifier si la tension indiquée sur la plaque signa-
létique correspond à la tension du secteur.
ATTENTION
Ne toucher l’appareil chaud que par la poignée (3).
Ne jamais toucher l’élément chauffant (4) ou les piè-
ces métalliques entre poignée et élément chauffant.
Risques de brûlures.
2.2. Choix des outils chauffants
Les outils chauffants (5), raccords et douilles, sont à
choisir selon les dimensions des tubes. Ceux-ci sont
à monter sur l’élément chauffant (4) à l’aide de la tige
métallique et six pans livré avec l’appareil. Il est aussi
possible de monter simultanément 2 outils chauffants
sur l’élément chauffant.
2.3. Préchauffage de l’appareil
L’appareil à souder par éléments chauffant sur joint
emboîté commence à chauffer dès sa mise sous ten-
sion. Le voyant vert du contrôle réseau (6) et le voyant
rouge du contrôle température (7) s’allument. Le temps
de chauffage de l’appareil est d’environ 10 minutes.
Le thermostat équipant l’appareil coupe l’alimentation
électrique dès que la température de consigne est at-
teinte. Le voyant rouge du contrôle température réseau
s’éteint. Si le voyant rouge du contrôle température s’al-
lume, il ne faut pas souder.
2.4. Choix de la température de soudage
La température de l’appareil à souder par élément
chauffant sur joint emboîté est préréglée à la tempéra-
ture moyenne de soudage (260°C) pour les tubes PP.
Une correction de cette température peut s’avérer né-
cessaire selon la nature du matériau des tubes. A cet
effet, il est impératif de respecter les prescriptions du
fabricant des tubes et éléments de tuyauterie.
3. FONCTIONNEMENT
3.1. Description du procédé de soudage
Dans le procédé de soudage des raccords par élément
chauffant, les tubes et raccords sont soudés emboîtés.
L’extrémité du tube et le raccord sont chauffés à la tem-
pérature de soudage par l’intermédiaire d’un élément
chauffant équipé d’une douille mâle et d’une douille fe-
melle, et ensuite assemblés. L’extrémité du tube et la
douille de chauffage ou, selon le cas, l’embout femelle
du raccord et le manchon chauffant sont dimensionnés
de telle manière qu’une pression se crée au moment de
l’assemblage (fig. 3).
3.2. Préparatifs pour le soudage
Pour la réalisation d’une soudure parfaite, respecter les
instructions du fabricant des tubes et raccords; l’extrémi-

13
té du tube doit, par ailleurs, être chanfreiné pour faciliter
l’emboîtement dans le raccord, en utilisant l’appareil à
chanfreiner. Avant le soudage, l’extrémité du tube et l’in-
térieur du raccord et si besoin, les douilles mâles et fe-
melles montées sur l’élément chauffant, sont à nettoyer
avec un papier ou un chiffon propre non peluchant im-
prégné par exemple d’alcool à brûler. Le revêtement, en
particulier, des douilles doit être exempt de souillures.
Lors du nettoyage des outils chauffants, il faut éviter de
détériorer le revêtement antiadhésif avec objet quel-
conque. Ne plus toucher les surfaces à souder avant le
soudage.
3.3. Préparatifs pour le soudage bout à bout par élé-
ment chauffant
3.3.1. Chauffage
Le tube et le raccord étant parfaitement alignés dans
leur axe, sont emmanchés sans intermittence sur les
outils chauffants jusqu’à la butée ou jusqu’au repère,
et, sont maintenus en position. Pendant la procédure de
chauffage, la chaleur pénètre dans les surfaces à as-
sembler et les porte à la température de soudage.
3.3.2. Préparation et assemblage
A la fin du chauffage, les tubes et les raccords sont à
retirer très rapidement des outils chauffants et aussitôt
assemblés.
3.3.3. Bridage
Les peices assemblees doit être fixé (être gardés en-
semble) dans un court laps de temps.
4. MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Débrancher la fiche secteur avant les travaux d’entre-
tien et de réparation! Ces travaux doivent impérative-
ment être exécutés par des professionnels qualifiés.
4.1. Entretien
Les appareils sont totalement exempts d’entretien.
4.2. Inspection/Maintenance
Avant chaque soudage, nettoyer le revêtement anti-
adhésif de l’élément chauffant avec un papier ou un
chiffon propre non peluchant imprègné d’alcool à brûler
(par exemple). D’éventuels résidus de matières ther-
moplastiques sont à enlevés très rapidement. Eviter
de détériorer le revêtement anti-adhésif avec un objet
quelconque.
5. MARCHE À SUIVRE EN CAS D’INCIDENT
5.1. Incident: L’appareil ne chauffe pas.
Cause: ●L’appareil n’est pas branché.
●Cordon d’alimentation défec-
tueux.
●Prise de courant défectueux.
●Appareil défectueux.
5.2. Incident: Résidus de matières thermo-
plastiques collés sur l’élément
chauffant.
Cause: ●Encrassement de l’élément
chauffant (voir 4.2.).
●Revêtement anti-adhésif détério-
ré.
6. ÉLIMINATION EN FIN DE VIE
Ne pas jeter les appareils de soudage par élément
chauffant pour manchons dans les ordures ménagères
lorsqu'ils sont usés. Ils doivent être éliminés conformé-
ment aux dispositions légales.

14
Аппарат сварочный
для полипропиленовых труб
Рис. 1-2
1 Подставка
2 Головка установки температуры
3 Рукоятка
4 Нагревательный элемент
5 Нагревательные инструменты (штуцер, гильза)
6 Зеленая контрольная лампочка сети
7 Красная контрольная лампочка температуры
Рис. 3
(1) Подготовка
(2) Нагревательнй элемент
(3) Муфта
(4) Штуцер нагревательного элемента
(5) Гильза нагревательного элемента
(6) Труба
(7) Газогрев
(8) Готовое соединение
Устройство
Комплект насадок
Отвертка
Ключ шестигранный
Винты
Металлическое основание
1. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Необходимо прочитать все указания. Ошибки, до-
пущенные вслучае несоблюдения приведённых
далее указаний, могут стать причиной электрошока,
пожара и/или тяжёлых повреждений. Используемое
далее понятие „электрический прибор“ связано с
работающими вэлектрической сети электрическими
инструментами (ссетевым кабелем), аккумулятор-
ными электрическими инструментами (без сетевого
кабеля), машинами иэлектрическими приборами.
Электрические приборы использовать только по на-
значению, ссоблюдением требований техники без-
опасности.
СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ ВСЕ УКАЗАНИЯ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ИИНСТРУКЦИИ.
A) Рабочее место
a) Рабочее место содержать впорядке ичистоте.
Беспорядок инедостаточное освещение рабоче-
го места могут стать причиной несчастного слу-
чая.
b) Не работать сэлектрическим прибором всреде,
где имеется опасность взрыва, вкоторой имеют-
ся горючие жидкости, газ или пыль. Электриче-
ские приборы дают искрение, которое может вы-
звать возгорание пыли или паров.
c) Пользуясь электрическим прибором необходи-
мо следить, чтобы рядом не находились дети и
посторонние лица. Вслучае невнимательности,
прибор может стать неуправляемым.
B) Электробезопасность
a) Соединительный штепсель каждого прибора
должен соответствовать гнезду вилки. Запреща-
ется менять штепсель. Не использовать адап-
тирующие штепселя вместе сзаземлёнными
электроприборами. Не заменённые штепселя
исоответствующие гнёзда вилок снижают риск
электрического удара. Если электроприбор обе-
спечен защитным проводом, он может подклю-
чаться только вгнездо вилки сзащитным кон-
тактом. На строительных площадках, во влажной
среде, под открытым небом либо вподобных
местах пользоваться электроприбором только
посредством защитного устройства в30 мА.
b) Избегать соприкосновения тела сзаземлёнными
поверхностями, такими как трубы, отопление, пе-
чи, холодильники. Если тело заземлено, повыша-
ется риск электрического шока.
c) Не хранить прибор под дождём или во влажном
месте. Влага, проникшая внутрь электроприбора,
повышает риск электрошока.
d) Не использовать кабель для переноски прибора,
для его подвешивания либо извлечения штеп-
селя из гнезда. Хранить кабель вдали от тепла,
масла, острых краёв или движущихся частей
прибора. Повреждённый или перепутанный ка-
бель повышает риск электрического шока.
e) При работе сэлектроприбором под открытым не-
бом, применять удлинительный кабель, который
разрешается применять при наружных работах.
Использования соответствующего удлинительно-
го кабеля снижает риск электрического шока.
C) Личная безопасность
Эти устройства не предназначены для использова-
ния лицами (включая детей) сограниченными физи-
ческими, сенсорными или психическими способно-
стями, атакже снедостаточным опытом изнаниями,
если только они не были проинструктированы об ис-
пользовании устройства ипроконтролированы лица-
ми, ответственными за их безопасность.
Контролируйте детей, чтобы они не играли сустрой-
ством.
a) Быть внимательными, наблюдать, что делается и
работать сэлектроприбором осмысленно. Не ис-
пользовать электроприбор при усталости, ипод
воздействием алкоголя, наркотиков имедика-
ментов. Миг невнимательности при работе спри-
бором может вызвать серьёзные повреждения.
b) Всегда носить защитные средства изащитные
очки. Использование личных средств защиты,
таких как респиратор, нескользящая обувь, за-
щитный шлем или наушники, взависимости от
вида иназначения электроприбора снижает риск
повреждений.
c) Избегать незапланированной эксплуатации. Пред
RU Русский

15
включением штепселя вгнездо вилки, удосто-
верьтесь, что включатель находится вположении
„AUS/OFF“. Если при переноске электроприбора
палец находился на включателе либо включён-
ный прибор включается вэлектросеть, это может
быть причиной несчастного случая. Ни вкоем
случае не переключайте курок.
d) Пред включением электроприбора удалить ин-
струменты регулирования или гаечный ключ.
Попавший во вращающуюся часть прибора ин-
струмент или ключ могут стать причиной повреж-
дения. Никогда не прикасаться руками кдвижу-
щимся (вращающимся) частям.
e) Не переоценивайте себя. Обеспечьте безопасное
положение ивсегда сохраняйте равновесие. Так
можно лучше контролировать прибор внеожи-
данной ситуации.
f) Надевать соответствующую одежду, не наде-
вать свободную одежду или украшения. Волосы,
одежду иперчатки держать встороне от движу-
щихся частей. Движущие части могут захватить
свободную одежду, украшения или длинные во-
лосы.
g) Если возможно установить всасывающие исо-
бирающие пыль устройства, удостоверьтесь, что
они подключены ииспользуются надлежащим
способом. Использование таких устройств умень-
шает число опасностей, вызываемых пылью.
h) Электроприбор доверять только доверенным
людям. Молодым людям разрешается работать
сэлектроприбором лишь втом случае, если они
старше 16 лет, если эта работа необходима для
его обучения, иесли он находится под надзором
квалифицированного персонала.
D) Бережное обращение сэлектроприбо-
рами иих использование
a) Не перегружать электроприбор. Использовать
только для работы итолько для этого предна-
значенный электроприбор. Работа спригодным
электроприбором лучше ибезопаснее, если ра-
бота производится вуказанном диапазоне мощ-
ностей.
b) Не использовать электроприбор при поврежде-
нии включателя. Электроприбор, который невоз-
можно включить ивыключить, опасен, иего не-
обходимо ремонтировать.
c) Перед началом регулировки прибора, замены
аксессуаров или откладывая прибор всторону,
извлечь штепсель из гнезда вилки. Эта мера пре-
досторожности не позволит прибору неожиданно
отключиться.
d) Не используемый электроприбор хранить вне-
доступном месте. Не допускать использования
электроприбора лицам, которые сни не знакомы
или не прочли данные указания. Электроприбо-
ры опасны, если ими пользуются неопытные ли-
ца.
e) Тщательно ухаживать за электроприбором. Про-
верить, насколько безупречно работают движу-
щие части прибора, не заедают ли они, не сло-
мались ли детали, ине повреждены ли таким
образом, чтобы повлиять на работу электропри-
бора. Перед началом использования электро-
прибора неисправные части обязаны отремон-
тировать квалифицированные специалисты либо
уполномоченные мастерские по обслуживанию
клиентов. Большинство несчастных случаев вы-
званы плохим техническим обслуживанием элек-
трических инструментов.
f) Режущий инструмент хранить взаточенном и
чистом виде. Тщательно присматриваемые режу-
щие инструменты сострыми режущими краями
реже заедают исих помощью легче работать.
g) Закрепить заготовку. Желая закрепить заготовку,
используйте крепёжные инструменты или тиски.
Они удерживают крепче рук, кроме того, руки
остаются свободными для обслуживания элек-
троприбора.
h) Электроприборы, инструменты ипр. использо-
вать согласно указаниям итак, как обязательно
для специального типа прибора. Также учиты-
вать условия работы ипроводимую деятель-
ность. Применение электроприборов виных, чем
предусмотрено целях, может вызвать опасные
ситуации. По соображениям безопасности любая
самовольная замена электроприбора запреща-
ется.
E) Обслуживание
a) Разрешать ремонт прибора только квалифициро-
ванным специалистам итолько сприменением
оригинальных запасных частей. Это обеспечит
безопасность прибора.
b) Соблюдать требования по техническому обслу-
живанию приборов иуказания по замене инстру-
ментов.
c) Регулярно проверять соединительные провода
электрического прибора, апри наличии повреж-
дений разрешать из замену квалифицированным
специалистам либо уполномоченным мастер-
ским по обслуживанию клиентов. Регулярно про-
верять удлинительный кабель изаменять его в
случае повреждения.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ
ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
●Рабочие температуры нагревательного элемен-
та достигают 300°С. Поэтому после включения
аппарата всеть нельзя прикасаться ни кнагре-
вательному элементу, ни кдеталям из стального
листа. отделяющим его от пластмассовой руко-
ятки. Опасно также во время сварки ипосле ее
окончания прикасаться ксварному соединению
пластмассовых труб ивсей зоне проведения
сварных работ! После отключения аппарата от
сети дождаться его охлаждения. Ни вкоем слу-
чае не ускорять процесса охлаждения путем по-
гружения вжидкости. Это приведет кего полом-
ке.
●Кладя горячий аппарат после работы, не допу-
скать его соприкосновения своспламеняющими-
ся материалами.

16
●Класть аппарат только на предусмотренные для
этого приспособления (подставки, держатели для
верстака или на полуогнестойкие поверхности.
●Замену штуцеров игильз нагревательных эле-
ментов производить только вохлажденном со-
стоянии.
Использование согласно назначению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройства для сварки передвижной втулкой сна-
гревательным элементом используются для сварки
труб из синтетических материалов ифитингов из
ПВ, ПЭ, ПП иПВДФ.
Все другие применения не соответствуют назначе-
нию ипотому недопустимы.
2. ПОРЯДОК РАБОТЫ
2.1. Подключение ксети питания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Аппарат снагревательным элементом для муфтовой
сварки должен быть подключен кзаземленной элек-
трозетке сзащитны мпроводом. Учитывайте напря-
жение электросети! Перед подключением аппарата
убедиться всоответствии напряжения, указанного
на шильдике аппарата, напряжению сети.
ОСТОРОЖНО
Горячий аппарат брать только за рукоятку (3)! Нe
прикасаться кнагревательному элементу (4), на-
гревательным инструментам (5) или деталям из
стального листа между рукояткой (3) инагрева-
тельным элементом (4)! Опасность получения
ожога!
2.2. Выбор нагревательных инструментов
Нагревательные инструменты (5), нагревательные
штуцеры инагревательные буксы выбираются вза-
висимости от размера труб. Их монтируют на нагре-
вательном элементе (4) спомощью шестигранного
крючкообразного (гаечного) ключа со штифтом. На
одном нагревательном элементе можно монтиро-
вать два нагревательных инструмента.
2.3. Разогрев сварочного аппарата для сварки в
раструб нагревательным элементом
Когда провод сварочного аппарата для сварки в
раструб нагревательным элементом FM включен в
сеть, аппарат начинает разогреваться. Загорается
зеленая контрольная лампочка сети (6) икрасная
контрольная лампочка температуры (7). Разогрев
аппарата длится примерно 10 мин. После того как
достигнута нужная температура, регулятор темпера-
туры (термостат) отключает подачу электроэнергии
кнагревательному элементу. Гаснет красная кон-
трольная лампочка температуры сети. Если горит
красная контрольная лампочка температуры, сварку
производить нельзя.
2.4. Выбор температуры сварки
Завод-изготовитель устанавливает температуру
аппаратов снагревательным элементом для муф-
товой сварки на среднюю температуру сварки для
полипропиленовых труб (260°С). Взависимости от
материала труб может возникнуть необходимость
корректировки зтой температуры. Всвязи сэтим
перед началом работы необходимо ознакомиться
синформацией изготовителей труб или фасонных
деталей! Рекомендуется также контролировать тем-
пературу нагревательных инструментов (нагрева-
тельного штуцера игильзы), например. спомощью
поверхностного электротермометра. Вслучае необ-
ходимости температура может быть скорректирова-
на посредством вращения регулировочной головки
(8). При регулировке температуры помните, что на-
гревательный элемент аппарата готов кработе лишь
через 10 мин после достижения заданной темпера-
туры.
3. ПРОИЗВОДСТВО СВАРОЧНЫХ РАБОТ
3.1. Описание технологии
При муфтовой сварке спомощью нагревательно-
го элемента соединение трубы ифасонной детали
свривается внахлестку. Конец трубы имуфта фасон-
ной детали доводятся спомощью нагревательного
инструмента вформе штуцера игильзы до темпера-
туры сварки изатем соединяются.
Конец трубы инагревательный штуцер, также, как
имуфта фасонной детали инагревательная гильза
таким образом подогнаны друг кдругу по размеру,
что возникает необходимое для соединения давле-
ние (рис. 3).
3.2. Подготовка ксварке
Соблюдайте рекомендации изготовителей труб ифа-
сонных деталей! Конец трубы должен быть срезан
под прямы муглом ировно. Эти параметры дости-
гаются спомощью трубореза или трубных ножниц.
Кроме того, сконца трубы должна быть снята фаска
для облегчения соединения смуфтой. Для этого ис-
пользуется фаскосниматель. Непосредственно пе-
ред началом сварки соответствующий конец трубы
ивнутренняя поверхность муфты фасонной дета-
ли, апри необходимости инагревательные штуцер
игильза подвергаются очистке спомощью бумаги,
не образующей бумажной пыли, или салфетки, не
оставляющей ворсинок, смоченных бензином или
техническим спиртом. Особенно важно следить за
тем, чтобы остатки пластика не прилипли кпокры-
тию нагревательного гильзы. При очистке нагрева-
тельных инструментов обязательно следить за тем,
чтобы не повредить инструментом их специальное
покрытие, предотвращающее прилипание.
Кобработанным таким образом поверхностям до на-
чала сварки ни вкоем случае не прикасаться.
3.3. Технологические этапы сварки
3.3.1. Разогрев
Для разогрева трубу ифасонную деталь быстро на-
саживают восовом направлении на нагревательный
инструмент до упора либо до нанесенной на нем
маркировки идержат втаком положении. Во время
разогрева тепло проникает вподлежащие сварному

17
соединению поверхности, доводя их до нужной тем-
пературы.
3.3.2. Снятие аппарата исоединение
После разогрева труба ифасонная деталь рывком
снимаются снагревательных инструментов исразу
же без проворачивания до упора вдвигаются друг в
друга.
3.3.3. Фиксация
Соединенные части необходимо фиксировать (дер-
жать) втечение непродолжительного времени.
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед проведением технического обслуживания и
ремонта обесточить аппарат! Эти работы разреша-
ется выполнять только квалифицированным спе-
циалистам.
4.1. Техобслуживание
Аппаратура втехобслуживании не нуждается.
4.2. Техосмотр/уход
Перед каждой сваркой покрытие нагревательного
элемента, предупреждающее прилипание, требует
очистки спомощью бумаги, не образующей бумаж-
ной пыли, или салфетки, не оставляющей ворсинок,
смоченных бензином или техническим спиртом. Осо-
бенно тщательно инемедленно следует удaлять
остатки пластика на поверхности нагревательного
элемента.
Строго следить за тем, чтобы не повредить инстру-
ментом его специальное покрытие, предупреждаю-
щее прилипание.
5. ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ
5.1. Неполадка:Аппарат снагревательным эле-
ментом для муфтовой сварки на
греет.
Причина:●Аппарат не подключен ксети.
●Обрыв провода питания.
●Дефект розетки.
●Неисправность аппарата.
5.2. Неполадка:Частицы пластика не поддаются
удалению споверхности нагре-
вательных инструментов.
Причина:●Загрязнение нагревательного
инструмента (см. п. 4.2.).
●Повреждение покрытия, пре-
пятствующего прилипанию.
6. УТИЛИЗАЦИЯ
После окончания срока эксплуатации нельзя прово-
дить утилизацию устройств для сварки передвижной
втулкой снагревательным элементом вместе сбы-
товым мусором. Их утилизация проводится снадле-
жащим образом всоответствии законодательными
предписаниями.

18
No. Part Name
4 Heating wire
8 Adjust
Spare parts list DPW-1000
Exploded view DPW-1000

19
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt-
zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
RU
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке ипоэ-
тому не могут быть утилизированы сбытовыми отходами! Поэтому
мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас вделе эконо-
мии ресурсов изащиты окружающей среды исдать этот прибор в
приемный пункт утилизации (если таковой имеется).
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006, EN
55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/
A2:2005, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
GB DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardized documents: EN 55014-1:2006, EN
55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/
A2:2005, in accordance with the regulations 2004/108/
EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou docu-
ments normalisés suivants: EN 55014-1:2006, EN
55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/
A2:2005, conforme aux réglementations 2004/108/EC ,
2006/95/EC, 2006/42/EC.
RU ЗАЯВЛЕНИЕ ОСООТВЕТСТВИИ
Мы сполной ответственностью заявляем, что
настоящее изделие соответствует следующим
стандартам инормативным документам: EN 55014-
1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN
61000-3-3/A2:2005, – согласно правилам:2004/108/
EC , 2006/95/EC, 2006/42/EC.
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Defort Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

WTC
WTC MedWeld 4000 Operator's guide

H&S AUTOSHOT
H&S AUTOSHOT HSM200 Operator's manual

Taylor
Taylor CD-i operating guide

Parkside
Parkside PFDS 120 A2 Assembly, operating and safety instructions

Hobart Welding Products
Hobart Welding Products Handler 210 MVP owner's manual

Elektra Beckum
Elektra Beckum MIG 301 E operating instructions