DEKA Controls SureStart HSS-32A1 User manual

HSS-01-12-2020-DEF
Seite/Page 1-6
SureStart
HSS-32A1, HSS-25A3, HSS-25A3-A
Betriebsanleitung <DE>
Operating Instruction <EN>
Notice d‘emploi <FR>
Serviceadresse
DEKA Controls GmbH Phone: +49 (0) 7141 70206-3
Fax: +49 (0) 7141 70206-40
E-mail: Info@deka-controls.com
Web: www.deka-controls.com
Service Address
Teinacher Strasse 68
Adresse du service
D-71634 Ludwigsburg
ALLGEMEINE HINWEISE
GENERAL NOTES
INFORMATIONS GÉNÉRAL
ES
Symbolik
Symbolism
Symbolisme
WARNUNG WARNING AVERTISSEMENT
Mögliche Gefahr Possible danger Danger éventuel
Die Nichtbeachtung der Warnhinweise
führt möglicherweise zum Tod oder zu
schwerer Körperverletzung.
Non-observance of these warn-
ings may possibly result in death
or serious bodily harm.
Le non-respect de cet avertissement
peut éventuellement provoquer la mort
ou des blessures graves.
Nützliche Informationen und
Hinweise!
Useful information and notes! Informations et consignes utiles !
SICHERHEIT
SAFETY
SECURITE
Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de Sécurité
Beachten Sie:
•länderspezifische Arbeitsschutzbe-
stimmungen.
•Sie müssen die Einbauanleitung
gelesen und verstanden haben,
damit Sie den Anlaufstrombegren-
zer sicher installieren und benutzen
können!
•Die Anleitung muss an der Anlage
aufbewahrt werden und bei Bedarf
jederzeit zur Verfügung stehen.
•Der Einbau des Anlaufstrombe-
grenzers darf nur von ausgebildeten
und eingewiesenen Fachkräften
vorgenommen werden.
Please observe:
•Country-specific work safety
regulations.
•You must have read and un-
derstood the installation manu-
al, so you are able to safely in-
stall and use the inrush current
limiter!
•The manual must be stored
near the installation and must
be available at all times when
needed.
•The installation of the inrush
current limiter may only be car-
ried out by educated and trained
professional experts.
Important:
•Respectez la réglementation de
protection du travail en vigueur
dans le pays.
•Vous devez avoir lu et compris la
notice d’installation pour pouvoir
installer et utiliser le limiteur de
courant de démarrage !
•La notice doit être conservée à
proximité de l’installation et doit
être disponible à tout moment.
•L’installation du limiteur de
courant de démarrage ne doit être
réalisée que par du personnel
qualifié et formé.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Proper Application
Utilisation conforme
Die Anlaufstrombegrenzer dürfen nur in
den auf dem Typenschild und in den tech-
nischen Daten angegebenen Grenzen
verwendet werden. Innerhalb der Einsatz-
grenzen sind sie für alle von Verdich-
ter-Herstellern zugelassene Verdichter
freigegeben (außer Digital-Scroll).
The inrush current limiters may only
be applied within the limits listed on
the label and in the technical data.
Within the limits for deployment they
are released for all compressors
permitted by compressor manufac-
turers (with the exception of digi-
tal-scroll compressors).
Le limiteur de courant de dé-
marrage ne doit être utilisé que
conformément aux tolérances in-
diquées sur la plaque signalétique
et dans les spécifications tech-
niques.Dans le respect des limites
d’utilisation, utilisation autorisée
pour tous les compresseurs
validés par les fabricants (sauf
type digital scroll).

HSS-01-12-2020-DEF
Seite/Page 2-6
GERÄTEBESCHREIBUNG
DEVICE DESCRIPTION
DESCRIPTION DE L‘A
PPAREIL
Technische Daten / Technical Data / Spécifications techniques
Daten
/
Data
/
Données
HSS
-
32A1
(1-phasig/1-phase/mono
phasé)
HSS
-
25A3
/HSS
-
25A3
-
A
(3-phasig / 3-phase / triphasé)
Betriebsspannung
Supply Voltage
Tension d‘exploitation
230 V, 50 Hz 400 V, 50 Hz
Max. Dauerstrom (Verdichter)
Max. Current (Compressor)
Courant permanent max. (compresseur)
32 A 25 A
Startstrom (Verdichter)
Start Current (Compressor)
Courant de démarrage (compresseur)
<45 A auf 60% reduziert
/reduced to 60%/
réduit à 60 %
Signalstrom Uc
-
Eingang
Signal Current Uc-connection
Courant de signal connexion Uc
~0.4 mA ./.
Betriebstemperatur
Ambient Temperature
Température d‘exploitation
-20 … +65°C
Lagertemperatur
Storage Temperature
Température de stockage
-40 … +85°C
Zeitverzögerung nach Kompressorstop
Delay after Compressor Stop
Délai après arrêt du compresseur
3 Min./3 min.
Zeitverzögerung Start
Delay on Contactor Start
Délai de démarrage
./. 2 s
Zeitverzögerung blockierter Rotor
,
Software
f
ehler
Delay Locked Rotor or Software Fault
Délai rotor bloqué ou erreur de logiciel
5 Min./5 min.
Max. Starts/Stunde
Max. starts/hour
Démarrages max./heure
10 15
Schutzart
Protection Class
Classe de protection (EN 60529)
IP 20
Niederspannungsabschaltung
Shut-off Low Voltage
Coupure basse tension
<185 V < 353 V
Über
spannungsabschaltung
High Voltage shut-down
Coupure haute tension
460 V (HSS-25A3-A)
Drehrichtungsüberwachung
Rotation monitoring
Surveillance du sens de rotation
./. ja / yes / oui
CE
Niederspannungsrichtlinie /
Low Voltage Directive /
Directive de basse tension (2006/95/EG)
Normen / Standards / Normes
EN 60947-1, EN 60947-5-1,EN 60947-4-2
Weitere Informationen im Datenblatt For more Information see data
sheet
Plus d’informations sur la fiche tech-
nique
Beschreibung Description Description
Die elektronischen Anlaufstrombe-
grenzer schalten, begrenzen und
schützen einphasige und dreiphasige
Verdichter in Wärmepumpen, Kälte- und
The electronic inrush current limit-
ers switch, limit and protect single
phase and three phase compres-
sors in heat pumps, refrigeration
Les limiteurs électroniques de courant
de démarrage commutent, limitent et
protègent les compresseurs mo-
nophasés et triphasés des systèmes

HSS-01-12-2020-DEF
Seite/Page 3-6
Klimaanwendungen. Ein Diagnosepro-
gramm überwacht die Verdichter durch
kontinuierliche Spannungs- und
Strommessungen. Der
3Phasen-Strombegrenzer überwacht
zusätzlich die Drehrichtung.
Die Anlaufstrombegrenzer stellen die
Anlaufstrombegrenzung automatisch
auf den verwendeten Verdichtertyp ein.
Bei Überspannung, Überstrom oder
Unterspannung schalten die Anlauf-
strombegrenzer das System ab. Zum
Schutz des Verdichters starten die An-
laufstrombegrenzer erst nach Ablauf
einer Zeitverzögerung von 5 Minuten
neu.
and air conditioning applications. A
diagnostic program monitors the
compressor by means of continuous
voltage and current measurements.
The 3-phase current limiter also
monitors the rotational direction.
The inrush current limiters auto-
matically adjust the inrush current to
the utilised compressor type. In
case of over-voltage, over-current,
or under-voltage, the inrush current
limiters will switch the system off.
For the protection of the compres-
sor, the inrush current limiters will
restart the system after a 5 minute
delay.
de réfrigeration, d’air conditionné et
de pompe à chaleur. Un programme
de diagnostic surveille les compres-
seurs en mesurant en continu le
courant et la tension. Le limiteur de
courant pour triphasé surveille
également le sens de rotation.Les
limiteurs de courant de démarrage
adaptent automatiquement la limita-
tion du courant de démarrage au type
de compresseur utilisé. En cas de
surtension, de surintensité ou de
sous-tension, les limiteurs de arrêtent
le système. Pour protéger le com-
presseur, les limiteurs ne redémarrent
qu’après un délai de 5 minutes.
EINBAU / WARTUNG MOUNTING / SERVICING INSTALLATION / MAINTENANCE
WARNUNG WARNING AVERTISSEMENT
Gefährliche Span-
nung Dangerous Voltage Tension dangereuse
Vor Einbau, Installation und War-
tung, Anlage und Gerät stromlos
schalten.
Prior to mounting, installation and
maintenance you must switch off
the power to the installation and
the device
Avant le montage, l’installation et la
maintenance, mettre l’installation et
l’appareil hors tension.
Einbau Mounting Installation
Einbaulage beliebig
Gerät nur in Schaltschrank ein-
bauen (IP20)!
Beiliegende Gabelschuhe ver-
wenden (optional Klemmenblock).
Mounting optional
Only mount device in electrical
cabinet (IP20)!
Make use of the supplied spade
terminals (optional Terminal
block).
Position de montage au choix
Montez l’appareil exclusivement
dans l’armoire électrique (IP20) !
Utilisez les cosses à fourche
fournies (en option block de junc-
tion).
Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique
Beachten Sie:
länderspezifische Vorschriften,
keinen zusätzlichen
Start-Kondensator verwenden
(HSS-32-A1),
Verdrahtung siehe Gehäuseauf-
druck,
nur isolierte Gabelschuhe verwen-
den, Abmessungen beachten,
Anschlussschrauben: Pozidri-
ve-Köpfe, Schraubendreher PZ2,
Anzugsdrehmoment 3.0 ... 3.5 Nm
(optional Standardschraubenzie-
her).
Optional: Klemmenblock, 1,2 Nm
Note:
Country-specific regulations
Do not use additional start
capacitor (HSS-32-A1),
Wiring diagram, see housing
label,
Only utilise insulated spade
terminals, observe dimen-
sions,
Terminal screws:
pozi drive heads, screw driver
PZ2, torque 3.0 … 3.5 Nm
(optional standard screw driv-
er).
optional: terminal block, 1,2 Nm
Important:
Réglementation nationale en vi-
gueur
Aucun condensateur de dé-
marrage requis (HSS-32-A1)
Schéma de connexion, voir sur le
boîtier
Utilisez seulement des cosses à
fourche isolées, respectez les
dimensions
Vis de raccordement:têtes
pozidrive, tournevis PZ2, couple
de serrage 3,0…3,5 Nm (option
tournevis standard).
En option: barrete, 1,2 Nm
HSS-32A1
Anschluss / Connection / Co
n-
Kabel Ø / Cable Ø / Ø de
Hinweise / Notes / Remarques

HSS-01-12-2020-DEF
Seite/Page 4-6
nexion
câble
R
Motorstrom
Motor Power
Courant de moteur
4 mm
2
Ausgang / Output / Sortie
RC
Motorkondensator
Motor Capacitor
Condensateur de moteur
2,5 mm
2
Ausgang / Output / Sortie
Stromstärke / Current / Courant
<10 A
L1
Spannungsversorgung
Power Supply
Alimentation électrique
4 mm
2
S
Sensor Startwicklung
Sensor Start Winding
Bobinage de démarrage du capteur
Max. 2,5 mm
2
Uc
Start Uc Max. 2,5 mm
2
Vergoldete Schaltkontakte empfohlen /
Gold-plated switching contacts rec-
ommended / Contact de commutation
plaqué or recommandé
N
Neutralleiter
Neutral Conductor
Conducteur de neutre
1 mm
2
Im HSS-32A1 ist ein
Start-Kondensator eingebaut.
Der "Run"-Kondensator C darf
nicht mit der "Run"-Wicklung
des Motors verbunden werden.
A start-up capacitor is part of the
HSS-32A1. The "Run" capacitor C
may not be connected to the "Run"
coil of the motor.
Un condensateur de démarrage est
intégré dans le HSS-32A1.Le con-
densateur „RUN“ C ne doit pas être
raccordé à la bobine „RUN“ du mo-
teur.
HSS-25A3
Anschluss / Connection /
Connexion
Kabel Ø / Cable Ø / Ø de câble
Hinweise / Notes / Remarques
IN
L1, L2 (Schütz / Contactor
/ Contacteur)
4 mm
2
OUT
L1, L2 (Motor / Moteur) 4 mm
2
N
Neutralleiter /
Neutral Conductor /
Conducteur de neutre
1 mm
2
3-Phasige Kompressoren:
1. Drehrichtung feststellen,
2. SureStart anschließen.
3-Phase compressors:
1. Determine rotational direction,
2. Connect SureStart.
Compresseurs triphasés :
1. Déterminez le sens de rotation,
2. Raccordez le SureStart.
HSS-32A1
P/N 10001
230VAC/50Hz
I oper. Max. 32A
Made in Australia
RoH Compliant
R
F
N
Uc
L1
RC
C
N
R
C
M 1
L1
HSS-25A3
P/N 10003
400VAC/50Hz
I oper. Max. 25A
Made in Australia
RoH Compliant
L1
L2
L3
N
M
3
IN
OUT
N
IN
OUT
12
34
56
A1A2
NC
COM
NO
HSS-25-A3-A
HSS-25A3-A
P/N 10004
400VAC/50Hz
I oper. Max. 25A
Made in Australia
RoH Compliant
L1
L2
L3
M
3
L1
IN
L1
OUT
L2
IN
L2
OUT
L3
12
34
56
A1A2

HSS-01-12-2020-DEF
Seite/Page 5-6
Wartung
Servicing
Maintenance
Die Anlaufstrombegrenzer sind bei Be-
trieb unter den in dieser Anleitung ge-
nannten Bedingungen wartungsfrei. Sie
dürfen nicht geöffnet werden, sonst er-
lischt der Garantieanspruch.
Im Fehlerfall Anlaufstrombegrenzer
komplett tauschen!
The inrush current limiters are
maintenance-free under the con-
ditions mentioned in this manual.
They may not be opened other-
wise the warranty will be void.
In case of a defect the inrush
current limiter must be re-
placed.
Pour une utilisation conforme, les
limiteurs de courant de démarrage ne
nécessitent aucune maintenance. Ils
ne doivent pas être ouverts, faute de
quoi la garantie est annulée.
En cas de défaut, remplacez
l’appreil complet.
WARNUNG WARNING AVERTISSEMENT
Gefährliche Spannung Dangerous Voltage Tension dangereuse
In das Gerät darf keine Feuchtigkeit ein-
dringen.
Geräte nur mit trockenem oder
leicht feuchtem Lappen reinigen.
No moisture may penetrate the de-
vice.
Only clean device with dry or
slightly damp cloths.
Aucune humidité ne doit pénétrer à
l’intérieur de l’appareil.
Nettoyez l’appareil exclusive-
ment avec un chiffon sec ou lé-
gèrement humide.
BETRIEB
OPERATION
OPÉRATION
Sicherheit
Safety
Sécurité
Die Anlage nur komplett verdrahtet in
Betrieb nehmen.
Zulässige Betriebstemperaturen nicht
überschreiten.
Only put installation in opera-
tion when wiring is completely
finished.
Do not exceed the permitted
operating temperatures.
Mettre l’installation en service
seulement après connexion com-
plète.
Ne pas dépasser les tempéra-
tures d’exploitation autorisées.
Betrieb / Operation / Opération
Aktion
/
Action
/
Action
HSS
-
32A1
HSS
-
25A3
/HSS
-
25A3
-
A
Netzspannung einschalten
Switch mains power on
Mettre sous tension
Motor läuft an /
Motor starts /
Moteur démarre
Motor läuft an (Zeitverzögerung 2 s)/
Motor starts (delay 2 s) /
Moteur démarre (délai de 2 s)
Motor läuft normal
Motor runs normally
Moteur tourne normallement
SureStart beendet Anlaufstrombegrenzung /
SureStart ends inrush current limitation /
SureStart interrompt la limitation de courant de démarrage
Erste Motorstarts
First motor start
Premiers démarrages du moteur
Software-Anpassung an Verdichtertyp /
Software adjustment to compressor type /
Adaptation du logiciel au type de compresseur
Motor läuft nicht an
Motor does not start
Moteur ne démarre pas
Startvorgang unterbricht nach ca. 0,8 Sekunden /
Start process interrupts after approx. 8 seconds /
Processus de démarrage s’interrompt après environ 0,8 seconde
Zeitverzögerung für Neustart
Restart delay
Délai pour redémarrage
5 Minuten /
5 minutes /
5 minutes
ON auf Uc
ON on Vc
ON sur Vc
Abschalten des Motors /
Switching off of motor /
Mise hors tension du moteur
./.
Start nach Kompressorstop
Start after compressor stop
Démarrage après arrêt du compresseur
Zeitverzögerung 3 Minuten /
3 minute delay /
Délai de 3 minutes
./.
LED-Anzeige / LED Display / Affichage à DEL: HSS-32A1
Betriebszustand
/
Operating status
/
Etat d‘exploitation
Zeit (sek.) / Time (sec.) / Temps (sec.)
Fertig,
wartet auf Start
Ready to start
Prêt, en attente de démarrage
0
15
10
5
.....
2x 2x 2x 2x
Verzögerungszeit: 3 Minuten
Delay time: 3 minutes
Temps de délai: 3 minutes
0
15
10
5
.....................................................
1x 1x 1x 1x 1x1x1x

HSS-01-12-2020-DEF
Seite/Page 6-6
Störung
Fault
Défaut
0
15
10
5
......
1x 1x
Niederspannung
Low Voltage
Basse tension
0
15
10
5
..............................................
10x 10x
10x 10x 10x
LED-Anzeige / LED Display / Affichage à DEL: HSS-25A3
Betriebszustand
/
Operating status
/
Etat d‘exploitation
Zeit (sek.) / Time (sec.) / Temps (sec.)
Falsche Drehrichtung
des Verdichters
Wrong rotational direction of compressor
Mauvais sens de rotation du compresseur
0
15
10
5
.......................................
1x 1x 1x 1x
Störung
Fault /
Défaut
0
15
10
5
......
1x 1x
Niederspannung
/
Low Voltage /
Basse Tension
0
15
10
5
...............................................
10x10x 10x 10x 10x
LED-Anzeige / LED Display / Affichage à DEL: HSS-25A3-A
Betriebszustand / Operating status / Etat d‘exploitation
Zeit (sek.) / Time (sec.) / Temps (sec.)
Falsche Drehrichtung des Verdichters
Wrong rotational direction of compressor
Mauvais sens de rotation du compresseur
0
15
10
5
........................
1x 1x 1x 1x
Störung
Fault /
Défaut
0
15
10
5
......
1x 1x 1x 1x
Nieder
-
/Über
spannung /
Low-/Overvoltage /
Basse/Haute Tension
0
15
10
5
........................
2x 2x 2x 2x
DEMONTAGE
DISASSEMBLY
DEMONTAGE
WARNUNG WARNING AVERTISSEMENT
Gefährliche Spannung Dangerous Voltage Tension dangereuse
Vor der Demontage Anlage und Gerät
stromlos schalten.
Switch off power prior to disassem-
bly of installation and device.
Avant de démonter l’installation et
l’appareil, les mettre hors tension.
ENTSORGUNG
DISPOSAL
ÉLIMINATION
Sowohl das Gerät als auch die Trans-
portverpackung bestehen zum überwie-
genden Teil aus recyclingfähigen Roh-
stoffen. Entsorgen Sie beides gemäß den
geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Both the device as well as the
transport packaging mainly consist
of recyclable raw materials. Please
dispose of these according to the
applicable legal regulations.
L’appareil ainsi que l’emballage de
transport sont composés en majorité
de matériaux recyclables. Elimi-
nez-les conformément aux disposi-
tions légales en vigueur.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Popular Control Unit manuals by other brands

Tektronix
Tektronix 80C00 user manual

Renesas
Renesas RYZ014A quick start guide

Task Force Tips
Task Force Tips YE-RF-900 Instructions for installation, safe operation and maintenance

Yoshitake
Yoshitake TA-18ML product manual

Honeywell
Honeywell S4560B1006 instruction sheet

DIEBOLD NIXDORF
DIEBOLD NIXDORF RM4V Operator's manual