DeLonghi KD-5S-60 IX Turboline User manual

COOKER HOOD - User instructions
ODSAVAČ PAR-Návod k použití
EMHÆTTE - Brugervejledning
LIESITUULETIN - Käyttöohje
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚΟΣΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ - Εγχειρίδιο χρήση
ELSZÍVÓ KÜRTŐ - Használati utasítás
AVTREKKSKAPPE - Bruksanvisning
OKAP ZASYSAJĄCY - Instrukcja obsługi
HOTĂ ASPIRANTĂ - Manual de utilizare
-
SPISKÅPA - Bruksanvisning
CZ
DK
FIN
GR
H
N
PL
R
RUS
S
GB


- 3 -
Mmax 90 cm
20
235
Fig.4
Fig.2 Fig.3
Fig.5
Fig.1

- 4 -
A
B
C
Fig.9
Fig.8 Fig.7
Fig.6
Fig.10

- 5 -
C
A
B
A
B
Fig.15
Fig.13 Fig.14
Fig.12Fig.11

- 6 -
ENGLISH GB
GENERAL
Carefully read the following important information regarding
installation safety and maintenance. Keep this information
booklet accessible for further consultations. The appliance
has been designed for use in the ducting version (air exhaust
to the outside - Fig.1B), filtering version (air circulation on the
inside - Fig.1A) or with external motor (Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simultaneously
with an open fireplace or burner that depend on the air in the
environment and are supplied by other than electrical energy,
as the cooker hood removes the air from the environment
which a burner or fireplace need for combustion.The negative
pressure in the environment must not exceed 4Pa (4x10-5 bar).
Provide adequate ventilation in the environment for a safe
operation of the cooker hood. Follow the local laws applicable
for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
-Control the data plate (positioned inside the appliance)
to ascertain that the voltage and power correspond to the
network and the socket is suitable. If in doubt ask a qualified
electrician.
-If the power supply cable is damaged, it must be replaced with
another cable or a special assembly, which may be obtained
direct from the manufacturer or from theTechnical Assistance
Centre.
- This device must be connected to the supplynetwork through
either a plug fused 3A or hardwired to a 2 fase spur protected
by 3A fuse.
2. Warning!
In certain circumstances electrical appliances may be a
danger hazard.
A) Do not check the status of the filters while the cooker
hood is operating.
B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight
after prolonged use of the lighting installation.
C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker
hood.
D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a
fire hazard.
E) Constantly check food frying to avoid that the
overheated oil may become a fire hazard.
F) Disconnect theelectrical plugpriorto any maintenance.
G) This appliance is not intended for use by young children
or infirm persons without supervision.
H) Young children should be supervised to ensure they do
not play with the appliance.
I) There shall be adequate ventilation of the room when
the rangehood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels.
L) There is a risk of fire if cleaning is not carried out in
accordance with the instructions.
This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making
sure that this appliance is disposed of in a suitable manner,
the user is helping to prevent potential damage to the
environment or to public health.
The symbol on the product or on the accompanying
paperwork indicates that the appliance should not be
treated as domestic waste, but should be delivered to
a suitable electric and electronic appliance recycling collection
point. Follow local guidelines when disposing of waste. For
more information on the treatment, re-use and recycling of
this product, please contact your local authority, domestic
waste collection service or the shop where the appliance was
purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
•Assemblyandelectricalconnectionsmustbecarriedoutby specialised personnel.
•Wearprotectiveglovesbeforeproceedingwiththeinstallation.
•ElectricConnection:Note! Verify the data label placed inside the appliance:
-If the symbol appears on the plate, it means that no earth
connection must be made on the appliance, therefore follow
the instructions concerning insulation class II.
-If the symbol DOES NOT appear on the plate, follow the
instructions concerning insulation class I.
Insulation class II
-The appliance has been manufactured as a class II, therefore
no earth cable is necessary.The plug must be easily accessible
after the installation of the appliance. If the appliance
is equipped with power cord without plug, a suitably
dimensioned omnipolar switch with 3 mm minimum opening
between contacts must be fitted between the appliance and
the electricity supply in compliance with the load and current
regulations.
-The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = Lline
BLUE = Nneutral.
Insulation class I
This is a class I, appliance and must therefore be connected to
an effiecient earthing system.
-The appliance must be connected to the electricity supply as
follows:
BROWN = Lline
BLUE = Nneutral
YELLOW/GREEN = earth.
The neutral wire must be connected to the terminal with the
N symbol while the YELLOW/GREEN, wire must be connected
to the terminal by the earth symbol .
When connecting the appliance to the electricity supply, make
sure that the mains socket has an earth connection. After fitting
the ducted cooker hood, make sure that the electrical plug is
in a position where it can be accessed easily. If the appliance
is connected directly to the electricity supply, an omnipolar
switch with a minimum contact opening of 3 mm must be
placed in between the two; its size must be suitable for the
load required and it must comply with current legislation.
•If the hob is electric, gas, or induction, the minimum distance
between the same and the lower part of the hood must be at
least 65 cm. If a connection tube composed of two parts is
used, the upper part must be placed outside the lower part. Do
not connect the cooker hood exhaust to the same conductor
used to circulate hot air or for evacuating fumes from other
appliances generated by other than an electrical source. Before
proceeding with the assembly operations, remove the anti-
grease filter(s) (Fig.7A) so that the unit is easier to handle.

- 7 -
- In the case of assembly of the appliance in the suction version
prepare the hole for evacuation of the air.
•We recommend the use of an air exhaust tube which has the
same diameter as the air exhaust outlet hole. If a pipe with a
smaller diameter is used, the efficiency of the product may be
reduced and its operation may become noisier.
•Fixingtothewall:-Drill the holes Arespecting the distances indicated (Fig.2).
-Fix the appliance to the wall and align it in horizontal position
to the wall units.
-When the appliance has been adjusted, definitely fix the hood
using the screws A(Fig.5).
For the various installations use screws and screw anchors
suited tothe type of wall (e.g. reinforcedconcrete, plasterboard,
etc.). If the screws and screw anchors are provided with the
product, check that they are suitable for the type of wall on
which the hood is to be fixed.
•Fixingthedecorativetelescopicflue:-Arrange the electrical power supply within the dimensions
of the decorative flue. If your appliance is to be installed in the
ducting version or in the version with external motor, prepare
the air exhaust opening.
-Adjust the width of the support bracket of the upper flue
(Fig.3).
-Then fix it to the ceiling using the screws A(Fig.3) in such a
way that it is in line with your hood and respecting the distance
from the ceiling indicated in Fig.2.
-Connect the flange Cto the air exhaust hole using a
connection pipe (Fig.5).
-Insert the upper flue into the lower flue.
-Fix the lower flue to the hood using the screws Bprovided
(Fig.5), extract the upper flue up to the bracket and fix it with
the screws B(Fig.3).
-If your appliance has the lower connections indicated as in
Fig.4A, the fixing to be carried out is that shown in Fig.6A.
To transform the hood from a ducting version into a filtering
version, ask your dealer for the charcoal filters and follow the
installation instructions.
•Filterhood:Please note:
-In order to transform the hood from EXTRACTOR HOOD
into FILTER HOOD the carbon filters must be ordered at your
distributor as accessory. We have two different types of Kit,
one with non-regenerable active carbon filters (Fig.7B) and the
other one with regenerable active charcoal filters (washable)
(Fig.7C).
-To replace the non-regenerable active carbon filters X, pull
lever outwards as shown in Fig.7B.
USE AND MAINTENANCE
•We recommend that the cooker hood is switched on before
any food is cooked. We also recommend that the appliance is
left running for 15 minutes after the food is cooked, in order
to thoroughly eliminate all contaminated air. The effective
performance of the cooker hood depends on constant
maintenance; the anti-grease filter and the active carbon filter
both require special attention.
•Theanti-greasefilteris responsible retaining the grease
particles suspended in the air, therefore it is subject to clogging
with variable frequency according to the use of the appliance.
- To prevent the danger of possible fires, at least every 2
months one must wash the anti-grease filters by hand using
non-abrasive neutral liquid detergents or in the dishwasher
at low temperatures and on short cycles.
- After a few washes, colour alterations may occur. This does
not give the right to claim their replacement.
•Theactivecarbonfiltersare used to purify the air that is
sent back into the room and its function is to mitigate the
unpleasant odours produced by cooking.
- The non-regenerable active carbon filters must be replaced
at least every 4 months. The saturation of the active charcoal
depends on the more or less prolonged use of the appliance,
on the type of kitchen and on the frequency with which anti-
grease filter is cleaned.
- Regenerable active charcoal filters must be washed by hand,
with non abrasive neutral detergents, or in the dishwasher at
a maximum temperature of 65°C (the washing cycle must be
complete without dishware). Remove excess water without
damaging the filter, remove the plastic parts, and let the
mat dry in the oven for at least 15 minutes approximately at
a maximum temperature of 100°C. To keep the regenerable
charcoal filter functioning efficient this operation must be
repeated every 2 months. These must be replaced at least
every 3 years or when the mat is damaged.
•Beforeremountingtheanti-greasefiltersandtheregenerable active charcoal filters it is important that they
are completely dry.
•Cleanthehoodfrequently,bothinternallyandexternally,using a cloth dampened with denatured alcohol or neutral
liquid detergents that are non abrasive.
•The lighting .system is designed for use during cooking
and not for the prolonged general lighting of the room. The
prolonged use of the lighting system significantly decreases
the average duration of the bulbs.
•If the appliance is equipped with courtesy lights it is possible
to use them for general room lighting for a prolonged amount
of time.
•Attention:the non compliance with the hood cleaning
warnings and with the replacement and cleaning of the filters
entails risk of fires. One therefore recommends keeping to the
suggested instructions.
•Replacinghalogenlightbulbs(Fig.8):In order to replace the dichroic lamps, carefully remove
the lamp from the lamp holder with the help of a small flat
screwdriver or a similar tool. PLEASE NOTE! In doing this
operation,please take carenot to scratch thehood. Replace
the bulbs with new ones of the same type.
•Replacinghalogenlightbulbs(Fig.9):To replace the halogen light bulbs B, remove the glass pane
Cusing a lever action on the relevant cracks. Replace the bulbs
with new ones of the same type. Caution: do not touch the
light bulb with bare hands.
•ReplacingLEDlamps(Fig.10):If the appliance version is with LED lamps, the intervention of
a specialised technician is necessary to replace them.
•Replacingthehalogen/incandescentlamps(Fig.11):Only use lamps of the same type and Wattage installed on
the device.
•Commandsluminous(Fig.12.A.B.) the key symbols are
explained below:
A = LIGHT
B = OFF
C = SPEED I
D= SPEED II

- 8 -
E = SPEED III
F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes (*)If your appliance has the INTENSIVE speed function, from
speedTHREE, press key Efor 2 seconds and it will be activated
for 10 minutes after which it will return to the previously
set speed. When the function is active the LED flashes. To
interrupt it before the 10 minutes have elapsed, press key E
again. Some models allow activating this function even with
speed one and two.
By pressing key F for two seconds (with the hood switched off)
the“clean air”function is activated.This function switches the
appliance on for ten minutes every hour at the first speed. As
soon as this function is activated the motor starts up at the
first speed for ten minutes. During this time key F and key
C must flash at the same time. After ten minutes the motor
switches off and the LED of key F remains switched on with
a fixed light until the motor starts up again at the first speed
after fifty minutes and keys F and C start to flash again for ten
minutes and so on. By pressing any key for the exclusion of
the hood light the hood will return immediately to its normal
functioning (e.g. if key Dis pressed the“clean air” function is
deactivated and the motor moves to the 2nd speed straight
away. By pressing key B the function is deactivated).
(*)The “AUTOMATIC STOP TIMER” delays stopping of the
hood, which will continue functioning for 15 minutes at the
operating speed set at the time this function is activated.
•Anti-grease/activecharcoalfilterssaturation:-When the Akey flashes with a 2 second frequency the anti-
grease filters must be washed.
-When the Akey flashes with a 0.5 second frequency the
active carbon filters must be replaced or washed depending
on the type of filter.
Once the clean filter has been put back one must reset the
electronic memory by pressing the Akey for approximately 5
seconds until it stops flashing.
•Commandsmechanical(Fig.13.A.B.C.) the key symbols are
explained below:
A = LIGHT
B = OFF
C = SPEED I
D= SPEED II
E= SPEED III
G= MOTOR WORKING indicator.
•Commands(Fig.14):Push-buttonA=On/off lights switch.
Push-buttonB=On/off cooker hood switch. The appliance
switches on at speed level 1, If the cooker hood is on depress
the push-button for 2 sec. to switch off the cooker hood. If
the cooker hood is at speed level 1 it will not be necessary
to depress the push-button to switch the cooker hood off.
Decreases the motor speed.
Display C = Indicates the motor speed level selected and
activates the timer.
Push-buttonD=Switches on the cooker hood. Increases the
motor speed. Touching the key at 3rd speed, the intensive
function runs for 10’, then the appliance go back to work at
the original speed. During this function the display blinks.
Key E = The Timer times the functions on activation for
15 minutes, after which they are switched off. The Timer is
deactivated by re-pressing Key E.
When the Timer is activated the decimal point must flash on
the display. The Timer cannot be activated if the intensive
speed is functioning.
The “clean air” function is activated by pressing key Efor 2
seconds when the appliance is switched off. This switches
the motor on for 10 minutes every hour at the first speed.
During functioning a rotary movement of the peripheral
segments must be visualised on the display. When this time
has passed the motor switches off and the fixed letter“C”must
be visualised on the display until the motor re-starts after 50
minutes for another 10 minutes and so on. Press any key apart
from the light keys to return to normal functioning. Press key
Eto deactivate the function.
•Anti-grease/activecharcoalfilterssaturation:-When display item Cflashes, at a speed where it alternates
with the letter F (e.g. 1and F), the anti-grease filters must be
washed.
-When display item Cflashes, at a speed where it alternates
with the letter A (e.g. 1and A), the active carbon filters must
be replaced or washed depending on the type of filter.
After the clean filter has been positioned correctly, the
electronic memory must be reset by pressing button Afor
approximately 5 seconds, until the indication For Ashown
on the display Cstops flashing.
•Mechanicalcontrols(Fig.15)the symbols are as follows:
A = LIGHT/ON-OFF key
B = OFF/FIRST SPEED key
C = SECOND SPEED key
D= THIRD SPEED key.
If the hood is shut off at first, second or third speed, when
it is turned back on, it will start at the same speed it was in
when switched off.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE
ABOVE WARNINGS.
ČESKY CZ
ÚVOD’
Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje důležité
informace týkající se bezpečné instalace, používání i údržby
zařízení. Uchovejte si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu.
Přístroj je určen kodsávání (odvádění vzduchu ven-Obr.1B),
filtrování (recyklace vzduchu vmístnosti-Obr.1A) nebo kpo-
užití sexterně umístěným motorem (Obr.1C).
BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ
1. Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně v činnosti
odsávač par a jiný hořák nebo tepelné zařízení závisející na
vzduchu místnosti a napájené jinou energií než elektrickou,
protože odsávač par spotřebovává vzduch z okolí, který hořák
nebo jiné tepelné zařízení potřebují ke spalování. Negativní
tlak nesmí překročit 4Pa (4x10–5 bar). K bezpečnému provozu
je tedy nutná odpovídající ventilace místnosti. Při odvádění
vzduchu do vnějšího prostředí je nutné se řídit platnými
předpisy Vaší země.
Před napojením modelu na elektrickou síť:
-Zkontrolujte tabulku súdaji umístěnou uvnitř přístroje a

- 9 -
ověřte si, že napětí a výkon odpovídají místní síti a rovněž
zásuvka je vhodná. Vpřípadě jakékoliv pochyby se poraďte
skvalifikovaným elektrikářem.
-Je-li napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen speciálním
kabelem nebo sadou, které jsou k dispozici u výrobce nebo
vjeho servisním středisku.
-Připojte zařízení knapájení prostřednictvím zástrčky s
pojistkou 3A nebo ke dvěma vodičům dvou fází, chráněným
pojistkou 3A.
2. Upozornění!
V některých situacích mohou být elektrická zařízení
zdrojem nebezpečí.
A)Nekontrolujte stav filtrů, zatímco je odsavač v činnosti.
B)Nedotýkejte se žárovek a přilehlých prostor během
dlouhodobého použití osvětlení nebo bezprostředně po
něm.
C)Je zakázáno připravovat jídla na plameni pod odsava-čem.
D)Vyhněte se použití volných plamenů, protože poškozují
filtry a mohou způsobit požár.
E) Udržujte neustále pod kontrolou smažení jídel, aby se
zabránilo vznícení rozpáleného oleje.
F) Před zahájením údržby odpojte zástrčku ze zásuvky
elektrického rozvodu.
G)Zařízení není určeno pro použití dětmi nebo nesvépráv-nými osobami bez dozoru.
H) Dohlížejte na děti, abyste si byli jisti, že si nehrají se
zařízením.
I) Když je odsavač používán současně se zařízeními spa-lujícími plyn nebo jiná paliva, místnost se musí vhodně
větrat.
L)Kdyžnebudouřádněprovedenyúkonyúdržby,existujeriziko vzniku požáru.
Toto zařízení je označeno vsouladu s Evropskou směrnicí
2002/96/ES,Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Tím, že se uživatel ujistí o správné likvidaci tohoto výrobku,
přispívá kpředcházení případným negativním následkům na
životní prostředí a na zdraví.
Symbol na výrobku nebo na přiložené dokumentaci
poukazuje na to, že se stímto výrobkem nesmí zacházet
jako sběžným domovním odpadem, ale musí se odeslat
do vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických a elektro-
nických zařízení. Zařízení se musíte zbavit vsouladu smístní-
mi předpisy pro likvidaci odpadu.Podrobnější informace o
zacházení stímto výrobkem, jeho opětovným použitím a re-
cyklací můžete získat, když se obrátíte na příslušný místní úřad,
sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, ve kterém
jste výrobek zakoupili.
NÁVOD K INSTALACI
•Operacespojenésmontážíaelektrickánapojenímusíbýt provedeny pouze odborným personálem.
•Používatochrannérukaviceproprováděníoperacímon-táže.
•Elektrickézapojení:Poznámka! Zkontrolujte štítek umístěný uvnitř zařízení:
-Když se na štítku nachází symbol , znamená to, že zařízení
nesmí být uzemněno, postupujte tudíž podle pokynů týkajících
se třídy izolace II.
-Když na štítku NENÍ uveden symbol , postupujte dle poky-
nů týkajících se třídy izolace I.
Třída izolace II
Zařízení je vyrobeno v II. třídě, a proto žádný vodič nesmí
být uzemněn.
Po instalaci zařízení musí být zástrčka snadno přístupná.
Vpřípadě, že je zařízení vybaveno kabelem bez zástrčky, je
pro jeho připojení do elektrického rozvodu třeba mezi zařízení
a elektrický rozvod zapojit omnipolární stykač sminimální
vzdáleností kontaktů 3 mm, navržený pro příslušnou zátěž a
odpovídající platným normám.
Napojení k elektrické síti musí být provedeno následovně:
HNĚDÁ = Lvodič
MODRÁ = N neutrální vodič.
Třída izolace I
Toto zařízení je vyrobeno ve třídě I, a proto musí být připojeno
kuzemnění.
Připojení kelektrické síti musí být provedeno následovně:
HNĚDÝ = Lfázový vodič
MODRÝ = Nnulový vodič
ŽLUTO/ZELENÝ =zemnicí vodič.
Nulový vodič musí být připojen ke svorce označené symbolem
N, zatímco ŽLUTO/ZELENÝ vodič musí být připojen ke svorce
nacházející se vblízkosti symbolu uzemnění .
Během operace elektrického zapojení se ujistěte, zda je elek-
trická zásuvka vybavena uzemněním. Po uskutečnění montáže
odsavače dávejte pozor, aby byla poloha zástrčky elektrické-
ho přívodu snadno dostupná. Vpřípadě přímého zapojení
kelektrické síti je třeba mezi zařízení a elektrickou síť zapojit
omnipolární stykač sminimální vzdáleností kontaktů 3 mm,
navržený pro příslušnou zátěž a odpovídající platným normám.
•Minimální vzdálenost mezi opěrnou plochou varných nádob
na varném zažízení a nejnižším bodem kuchyňského krytu
musí být alespoň 65 cm. Vývod odsavače nesmí být napojen
na vývod, ve kterém cirkuluje teplý vzduch, nebo který je po-
užíván k odvádění kouře ze zařízení napájených jinou energií
než elektrickou. Před zahájením montáže vyjměte z odsavače
tukový filtr (Obr.7A). Usnadníte si tak manipulaci spřístrojem.
- Vpřípadě montáže přístroje ve verzi odsávače je třeba při-
pravit otvor kevakuaci vzduchu.
•Doporučuje se použít trubku pro odvádění vzduchu se stej-
ným průměrem jako hrdlo výstupu vzduchu. Použití redukce by
mohlo negativně ovlivnit vlastnosti výrobku a zvýšit hlučnost.
•Upevnění ke zdi:
-Vyvrtat díry Apodle uvedených kót (Obr.2).
-Odsavač upevněte ke zdi avyrovnejte jej do horizontální
polohy pomocí závěsů.
-Po vyrovnání odsavač definitivně upevněte prostřednictvím
dvou šroubů A(Obr.5).
Pro různé montážní podmínky použijte příslušné typy šroubů
ahmoždinek, které budou odpovídat typu zdiva (např. armo-
vaný beton, sádrokarton atd.).
Budou-li šrouby ahmoždinky dodány jako součást produktu,
ujistěte se, zda odpovídají typu zdiva, na něž má být odsavač
namontován.
•Montáždekorativníchteleskopickýchspojovacíchprvků:-Elektrický přívod protáhněte pod krytem dekoračního spoje.
-Má-li být váš přístroj nainstalován ve verzi odsávání nebo
vprovedení sexterně umístěným motorem, proveďte otvor
pro odtah vzduchu.
-Nastavte šířku úchytné konzoly horního spoje (Obr.3).
-Následně ji upevněte ke stropu prostřednictvím šroubů A
(Obr.3) takovým způsobem, aby byla vose svaším odsavačem
a dodržujte přitom vzdálenost od stropu, vyznačenou Obr.2.

- 10 -
-Propojit prostřednictvím spojovací roury přírubu Csotvorem
odtahu vzduchu (Obr.5).
-Vsadit horní spojovací prvek do spodního spojovacího prvku.
-Spodní spojovací prvek ke krytu, používajíce šrouby Bve
výbavě (Obr.5), vysunout horní díl až ke třmenu a upevněte
jej pomocí šroubů B(Obr.3).
-Vpřípadě, že má váš přístroj spoje nižší, jako na Obr.4A,
připevnění je shodné sObr.6.A.
-Budete-li chtít změnit funkci zařízení zodsavače na filtrační
verzi, vyžádejte si u vašeho prodejce filtry saktivním uhlíkem
a sledujte montážní pokyny.
•Filtračníverze:Upozornění!
-Pro provedení přeměny odsavače z ODSÁVACÍ verze na
FILTRAČNÍ si objednejte u vašeho prodejce filtry s aktivním
uhlím, které jsou součástí volitelného příslušenství. Máme k
dispozici dva odlišné druhy sad, jednu s aktivní uhlíkové filtry,
které nelze regenerovat (Obr.7B) a druhou s aktivní uhlíkové
filtry, které lze regenerovat (umývatelné) (Obr.7C).
-Při výměně kazetových filtrů s aktivním uhlím X je třeba
potáhnout směrem ven páku, a to způsobem naznačeným
na Obr.7B.
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
•Doporučujeme uvést zařízení do činnosti ještě před zaháje-
ním přípravy jakéhokoli jídla. Doporučujeme ponechat zařízení
včinnosti i po dobu 15 minut po ukončení přípravy jídel, aby
byl kompletně odveden zapáchající vzduch. Správná činnost
odsavače je podmíněna správnou a nepřetržitou údržbou;
zvláštní pozornost je třeba věnovat protitukovému filtru a
filtru saktivním uhlím.
•Protitukový filtr má za úkol zachycovat mastné částice
nacházející se ve vzduchu, proto je vprůběhu proměnné doby
vystaven ucpávání; tato doba závisí na používání zařízení.
- Abyste předešli případnému nebezpečí požáru, je nutné
nejméně jednou za dva měsíce nutné propláchnout filtry proti
mastnotě v ruce pomocí neutrálních neabrazivních čisticích
prostředků nebo v myčce na nádobí při nízkých teplotách v
krátkém mycím programu.
- Po několika mytích může dojít ke změně barvy. Tento jev
neopravňuje k reklamaci pro eventuální výměnu.
•Filtrysaktivnímuhlíkemslouží pro pročištění vzduchu,
který se vypouští do prostředí a pohlcují nepříjemné zápachy,
které vznikají během vaření.
- Aktivní uhlíkové filtry, které nelze regenerovat, je zapotřebí
měnit každé 4 měsíce. Saturace aktivního uhlíku závisí více-mé-
ně od délky používání přístroje, typu kuchyně a pravidelnosti,
se kterou se provádí čištění filtru proti mastnotě.
- Aktivní uhlíkové filtry, které lze regenerovat, je možné mýt v
rukou pomocí čistících neutrálních a neabrazivních prostředků,
anebo je možné je mýt v myčce na nádobí s maximální teplotou
65°C (cyklus mytí se musí provádět bez nádobí). Odstraňte
přebytek vody bez toho, že byste poškodili filtr, odstraňte části
z plastů a nechte vysušit podložku v rouře po dobu přibližně
15 minut o teplotě maximálně 100°C. Pro udržování funkčnosti
uhlíkového filtru s možností regenerace je zapotřebí zopakovat
tuto operaci každé 2 měsíce.Tyto filtry se musí vyměnit jednou
za 3 roky anebo když je podložka poškozena.
•Předopětovnýmnamontovánímfiltruprotimastnotěa aktivních uhlíkových filtrů, které lze regenerovat, je
důležité, aby byli pořádně suché.
•Opakovaněčistěteodsavač,zevnitřizvenčí,spoužitímhadru navlhčeného v denaturovaném lihu nebo neabra-zivních tekutých čisticích prostředcích.
•Osvětlení je navrženo pro použití během vaření a ne pro
dlouhodobější použití za účelem osvětlení okolního prostředí.
Dlouhodobější použití osvětlení výrazně snižuje průměrnou
životnost žárovek.
•Pokud je přístroj vybaven osvětlením prostředí, toto může
být používáno pro všeobecné dlouhodobé osvětlování daného
prostředí.
•Pozor: nedodržování pokynů k čištění odsavače a výměny
a čištění filtrů zapříčinit rizika požáru. Doporučuje se proto
dodržovat tyto pokyny.
•Výměnahalogenovýchžárovek(Obr.8):Při výměně dychroických žárovek odpojte žárovku tak, že ji
opatrně uvolníte zobjímky spomocí malého plochého šrou-
bováku nebo odpovídajícího nástroje. UPOZORNĚNÍ! Během
této operace dávejte pozor, abyste nepoškrábali odsavač.
Žárovky nahraďte novými žárovkami stejného druhu.
•Výměnahalogenovýchžárovek(Obr.9):
Při výměně halogenových žárovekBsejměte sklíčko C po jeho
nadzvednutí v místě příslušných otvorů. Žárovky nahraďte
novými žárovkami stejného druhu. Upozornění: nedotýkejte
se žárovky holýma rukama.
•VýměnažárovekLED(Obr.10):Je-li verze výrobku vybavena žárovkami LED pro jejich výměnu
je potřebný zásah specializovaného technika.
•Výměnavýbojkovýchžárovek/halogenovýchžárovek(Obr.11):Používejte pouze žárovky stejného typu a výkonu jako žárovky
nainstalované na přístroji.
•Ovládánísvětelnénásledujepřehledsymbolů(Obr.12.A.B.):
Tlačítko A= OSVĚTLENÍ
Tlačítko B= VYPNUTÍ
Tlačítko C= PRVNÍ RYCHLOST
Tlačítko D= DRUHÁ RYCHLOST
Tlačítko E = TŘETÍ RYCHLOST
Tlačítko F =ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉVYPNUTÍ 15minut
(*)Pokud je vaše zařízení již vybaveno funkcí VYSOKÉ rychlosti,
pak při přepnutí na třetí rychlost a stisku tlačítka Epo dobu 2
sekund bude na deset minut tato vysoká rychlost aktivována,
a potom se zařízení vrátí k provozu na dříve nastavenou rych-
lost. Když je funkce aktivní, kontrolka LED bliká. Pro přerušení
režimu před uplynutím 10 minut znovu stiskněte tlačítko E. U
některých modelů je možno funkci aktivovat také na první a
druhé rychlosti.
Po stisknutí tlacítka F po dobu 2 s (kryt je vypnut) bude akti-
vována funkce “clean air”. Tato funkce zapne motor na deset
minut každou hodinuna první rychlost. Jakmile bude tato
funkce aktivována, motor bude uveden do chodu na první
rychlost po dobu 10 s, behem které budou blikat soucasne
tlacítka F a C. Po uplynutí této doby se motor vypne a led
tlacítka Fzustane osvetlen až do doby, kdy po 50 minutách
bude znovu motor uveden do chodu na první rychlost a led
F a C znovu zacnou blikat po 10 minut a tak dále. Stisknutím
kteréhokoli tlačítka, kromě tlačítek osvětlení, se odsavač vrátí
ke svému normálnímu fungování (např. stisknutím tlačítka Dse
deaktivuje funkce“clean air”a motor se nastaví na 2° rychlost;
stisknutím tlačítka Bse funkce deaktivuje).
(*)Funkce “ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ”
opožďuje vypnutí odsávače, který bude pokračovat ve funkci

- 11 -
pracovní rychlostí, která byla nastavena vokamžiku zapnutí
této funkce, 15 minut.
•Nasyceníprotitukovýchfiltrů/filtrůsaktivnímuhlím:-Blikání tlačítka A frekvencí 2 sek. poukazuje na potřebu umytí
protitukových filtrů.
-Když tlačítko Abliká s frekvencí 0,5 sek., filtry s aktivním
uhlíkem je třeba umýt anebo vyměnit v závislosti od typu filtru.
Po vložení čistého filtru je třeba vynulovat elektronickou paměť
stisknutím tlačítka Ana dobu přibližně 5 sek., dokud tlačítko
nepřestane blikat.
•Ovládánímechanické(Obr.13.A.B.C.):
Tlačítko A= OSVĚTLENÍ
Tlačítko B= VYPNUTÍ
Tlačítko C= PRVNÍ RYCHLOST
Tlačítko D= DRUHÁ RYCHLOST
Tlačítko E = TŘETÍ RYCHLOST
Tlačítko G= Wskaźnik.
•Ovládání(Obr.14):Tlačítko A = Rozsvítí/zhasne světla.
Tlačítko B = Zapne/vypne odsávač. Přístroj je uveden do
chodu při první rychlosti. Je-li odsavač zapnutý, vypněte jej
stisknutím tlačítka na 2 sek. Pokud se odsávač nachází ve fázi
první rychlosti, není nezbytné dlouze stisknout tlačítko za
účelem vypnutí. Snižuje se rychlost motoru.
Displej C = Ukazuje zvolenou rychlost motoru a uvedení do
chodu časového spínače.
Tlačítko D =Zapne odsávač. Zvyšuje rychlost motoru. Stiskne-
-li se tlačítko od třetí rychlosti, je nastavena intenzívní funkce
na 10 vteřin, pak se přístroj vrátí do fáze pracovní rychlosti
vokamžiku uvedení do chodu. Během této funkce displej bliká.
Tlačítko E = Časovač slouží kčasovému ovládání funkcí vprů-
běhu 15 minut po jeho aktivaci; po uplynutí uvedené doby se
tyto funkce vypnou. Vypnutí časovače se provádí stisknutím
tlačítka E. Aktivace funkce časovače musí být signalizována
blikáním desetinné tečky na displeji. Je-li aktivována intenzivní
rychlost, aktivace časovače není možná.
Stisknutím tlačítka E na 2 sekundy při vypnutém zařízení se
aktivuje funkce“clean air”. V rámci této funkce se motor zapne
každou hodinu na 10 minut a během této doby se bude otáčet
první rychlostí. Během jeho činnosti bude na displeji zobrazen
rotační pohyb obvodových segmentů. Po uplynutí uvedené
doby dojde kvypnutí motoru a na displeji musí být zobrazeno
písmeno “C”, aniž by blikalo, dokud nebude po uplynutí dal-
ších 50 minut motor znovu spuštěn na 10 minut, a tak dále.
Pro návrat k normálnímu provozu stiskněte jakékoliv tlačítko
kromě tlačítek světel. Pro deaktivaci funkce stiskněte tlačítko E.
•Nasyceníprotitukovýchfiltrů/filtrůsaktivnímuhlím:-Když displej Cbliká a střídavě zobrazuje provozní rychlost a
písmeno F (např.1a F), je třeba vyčistit protitukové filtry.
-Když displej Cbliká, měníc rychlost provozu s písmenem A
(např.1a A) znamená to, že uhlíkové filtry je třeba vyměnit
anebo vyčistit v závislosti od typu filtru.
Po vložení čistého filtru je třeba vynulovat elektronickou
paměť stisknutím tlačítka Ana dobu přibližně 5 sek., dokud
signalizace F nebo A na displeji C nepřestane blikat.
•Mechanickéovládání(Obr.15)symboly jsou uvedeny
následovně:
A = Tlačítko SVĚTLO/ON-OFF
B = Tlačítko OFF/PRVNÍ RYCHLOST
C = Tlačítko DRUHÁ RYCHLOST
D= Tlačítko TŘETÍ RYCHLOST.
Dojde-li k vypnutí odsavače par v první, druhé nebo třetí
rychlosti, v okamžiku jeho opětovného zapnutí bude pokra-
čovat v provozní rychlosti, která byla nastavena v momentě
jeho vypnutí.
VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST
ZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH
UPOZORNĚNÍ.
DANSK DK
GENERELLE OPLYSNINGER
Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da den
giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden ved instal-
lering, brug og vedligeholdelse. Opbevar brugsanvisningen
til senere brug. Apparatet er udarbejdet til at kunne fungere;
udsugende (udledning af luft til eksterne omgivelser Fig.1B),
filtrerende (intern cirkulation af luft Fig.1A) og med udvendig
motor (Fig.1C).
OPLYSNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED
1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt med emhætten er en
varmekilde eller flamme i funktion, som er afhængig af luften
i omgivelserne og forsynet med energi, der ikke er elektrisk,
eftersom emhætten fjerner den luft fra omgivelserne, som
flammen eller varmekilden har brug for til forbrænding. Det
negative tryk i lokalet må ikke overstige 4 Pa (4x10-5 bar).
For størst mulig sikkerhed, sørg for en passende ventilation
af rummet. Hvad angår udsugningen til eksterne omgivelser
følg de gældende normer.
Førmodellentilsluttesel-nettet:-Kontrollèr informationsetiketten (placeret indeni apparatet),
for at sikre, at spændingen og styrken er i overensstemmelse
med el-nettet og at stikkontakterne er egnede. Hvis De er i
tvivl, konsultèr en kvalificeret elektriker.
-Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes
med en ledning eller en særlig samling fra fabrikanten eller
et autoriseret servicecenter.
-Tilslut forsyningsenheden ved hjælp af et stik med en 3A
sikring eller til de to tofaseledninger, som er beskyttet af en
3A sikring.
2. Pas på!
Inogle situationer kanelektriskeapparaterudgøreen fare.
A)Undgå at kontrollere filtrenes tilstand mens emhætten
er i funktion.
B) Rør ikke ved pærer eller tilstødende områder under eller
lige efter længerevarende brug af belysningsanlægget.
C)Det er ikke tilladt at tilberede madvarer for åben ild
under emhætten.
D)Undgå åben ild, da det kan beskadige filtrene og med-føre fare for brand.
E) Hold altid øje med maden under friturestegning for at
undgå, at olien antændes.
F) Træk stikket ud af stikkontakten, inden der foretages
vedligeholdelse.
G)Apparatet må ikke bruges af børn eller af personer, der
ikke har de mentale eller fysiske egenskaber til korrekt
brug, uden overvågning.
H) Hold øje med børnene for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
I) Når emhætten anvendes samtidigt med apparater, der

- 12 -
bruger gas eller andre brændstoffer, skal rummet have
tilstrækkelig udluftning.
L) Hvis rengøring ikke udføres i overensstemmelse med
anvisningerne, kan det medføre brandfare.
Dette apparat er udviklet i overensstemmelse med det euro-
pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk
udstyr (WEEE). Ved at sikre sig, at dette produkt bortskaffes
på korrekt vis, bidrager brugeren til at forhindre eventuelle
negative miljømæssige og sundhedsmæssige påvirkninger.
Symbolet på produktet eller på dokumentationen, der
følger med produktet, angiver, at produktet ikke skal
behandles som husholdningsaffald, men at det skal
bortskaffes på passende vis på genbrugsstationer til elektriske
og elektroniske apparater. Apparatet skal bortskaffes i overens-
stemmelse med de gældende regler for bortskaffelse af affald.
For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og
genbrug af dette produkt, bedes man kontakte de lokale
myndigheder, teknisk forvaltning eller forretningen, hvor
produktet er købt.
INSTRUKTION VED INSTALLERING
•Monteringenogudførelsenafdeelektriskeforbindelser,skal udføres af specialiseret personale.
•Indenmangårfremmedmonteringen,skalmaniføresigbeskyttelseshandsker.
•Denelektriskeforbindelse:Bemærk! Kontroller typeskiltet inden i apparatet.
-Hvis der på skiltet findes symbolet , betyder det, at appa-
ratet ikke skal jordes. Følg anvisningerne for isoleringsklasse
II.
-Hvis der på skiltet IKKE vises symbolet , skal man følge
anvisningerne for isoleringsklasse I.
Isoleringsklasse II
Apparatet er udarbejdet i klasse II, derfor skal der ikke tilsluttes
et kabel til jordforbindelsen.
Man skal nemt kunne nå ind til stikket efter installation af
apparatet.
Hvis apparatet er udstyret med ledning uden stik, skal man ved
tilkobling til strømforsyningen sørge for, at der mellem appa-
ratet og strømforsyningen er installeret en flerpolet afbryder
med en åbning på minimum 3mm mellem kontakterne, som
passer til belastningen og overholder de gældende regler.
Tilslutning til el-nettet skal udføres som følgende:
BRUN = L Fase
BLÅ = NNeutal.
Isoleringsklasse I
Dette apparat er konstrueret i klasse I og skal derfor tilsluttes
til et stik med jordforbindelse.
Tilslutningen til strømforsyningen skal udføres på følgende
måde:
BRUN = L Fase
BLÅ = NNeutal
GUL/GRØN = jord.
Den neutrale ledning skal tilsluttes til klemrækken med symbo-
let N mens den GUL/GRØNNE skal tilsluttes til klemrækken
ud for jordsymbolet .
Når den elektriske tilslutning udføres, skal man sikre sig, at
strømstikket har jordforbindelse. Efter montering af emhætten
skal man sikre sig, at stikkontakten nemt kan nås. Ved direkte
tilslutning til strømforsyningen skal der mellem apparatet og
strømforsyningsnettet monteres en flerpolet afbryder med en
minimumsafstand mellem kontakterne på 3mm, der kan klare
belastningen og overholder de gældende regler.
•Minimums distancen mellem kogeoverfladen, målt fra selve
kogepladerne, og den nederste del af emhætten, skal være
mindst 65 cm. Hvis der anvendes et forbindelsesrør bestående
af to eller flere dele, skal den øverste del placeres udenpå den
nederste. Tilslut ikke udledningen fra emhætten med et rør,
hvori der cirkulerer varm luft eller som anvendes til at udlede
røg fra apparater, der ikke bruger elektrisk energi. Inden man
begynder monteringen fjernes filtret (Fig.7A) for at gøre
håndteringen af apparatet lettere.
-I de tilfælde, hvor apparatet skal installeres i en udsugende
version, forberedes åbningen til udledning af luft.
•Det anbefales at anvende en luftudsugningsslange med
samme diameter som luftudgangshullet. Hvis der anvendes en
mindre slange, kan det forringe produktets ydelse og medføre
øget støj.
•Fastspænding til væg:
-Lav hullerne A, idet de anviste mål overholdes (Fig.2).
-Fastspænd apparatet til væggen og ret ind, til det flugter med
ophænget.
-Når apparatet er i vater, spændes emhætten fast ved hjælp
af de 2 skruer A (Fig.5).
Til forskellige typer montering anvendes skruer og rawlplugs,
der passer til den bestemte type mur (f.eks. jernbeton, gips
osv.). Hvis skruer og rawlplugs følger med apparatet, bør
man sikre sig, at de egner sig til væggen, hvor emhætten skal
spændes fast.
•FastspændingAfDeSammenskydeligePyntepaneler:-Indsæt El-tilslutningen i rillen på panelet.
-Hvis apparatet skal installeres som aftræksemhætte eller med
udvendig motor, laves først hul til udsugning af luften.
-Regulér bredden på det øverste panels ophæng (Fig.3).
-Spænd herefter ophænget fast til loftet med skruerne A
(Fig.3), så det er i vinkel med emhætten, idet den anviste
afstand til loftet i Fig.2 overholdes.
-Forbind flangen Ctil udsugningshullet ved hjælp af et tilslut-
ningsrør (Fig.5).
-Indsæt det øverste panel i det nederste. Fastspænd det
nederste panel til emhætten med de medfølgende skruer B
(Fig.5), træk det øverste panel ud til ophænget og spænd det
fast med skruerne B(Fig.3).
-“Hvis Deres apparats nederste skinner sidder som vist i Fig.4A,
skal de fastgøres som angivet i Fig.6A.”
Skal emhætten laves om fra aftræk til filtrering, anskaffes
kulfiltre hos forhandleren, hvorefter monteringsvejledningen
følges.
•EmhættemedfilterVær opmærksom!
- For at omdanne emhætten fra en emhætte med UDSUGNING
til en emhætte med FILTER skal der bestilles kulfiltre som eks-
traudstyr hos forhandleren. Der findes to forskellige typer sæt
- et med kassette-kulfiltre (Fig.7B) og et med genbrugskulfiltre
(vaskbare) (Fig.7C).
-For at udskifte kassette-kulfiltrene Xskal man trække grebet
nedad, som vist i figuren (Fig.7B).
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
•Det anbefales, at apparatet sættes i funktion, inden man
begynder tilberedningen af madvarer. Det anbefales, at lade
emhætten køre i 15 minutter efter endt tilberedning, så al

- 13 -
mados suges ud. Korrekt funktion af emhætten afhænger af
en korrekt og jævnlig vedligeholdelse. Man skal især være
opmærksom med at udskifte fedtfilteret og det aktive kulfilter.
•Fedtfilterethar til opgave at tilbageholde de fedtpartikler,
der findes i luften. Filteret vil derfor blive tilstoppet med tiden,
alt efter hvor ofte emhætten anvendes.
- For at forebygge faren for eventuelle brande skal fedtfilteret
mindst hver 2. måned vaskes i hånden med flydende neutrale
ikke slibende rengøringsmidler eller i opvaskemaskine ved lav
temperatur og kort program.
- Efter nogle vaske kan der forekomme farveændringer. Dette
giver ikke ret til at kræve udskiftning af filtrene.
•Deaktivekulfiltrerenser luften, der genudledes i omgivel-
serne, og tjener til at dæmpe ubehagelige lugte, som dannes
ved madtilberednin.
- De ikke-regenererende aktive kulfiltre skal udskiftes mindst
hver 4. måned. Mætningen af det aktive kul afhænger af den
mere eller mindre længerevarende brug af emhætten, af
hvilken slags mad der tilberedes og af regelmæssigheden af
rengøringen af fedtfilteret.
- De regenererende aktive kulfiltre skal vaskes i hånden
med flydende neutrale ikke slibende rengøringsmidler eller
i opvaskemaskine ved højst 65°C (vaskecyklussen skal være
komplet uden anden opvask i maskinen). Fjern overskydende
vand uden at ødelægge filtret, fjern plastikdelene og tør
filtermåtten i ovnen i mindst 15 minutter ved en temperatur
på højst 100°C. For at opretholde det regenererende aktive
kulfilters effektive funktion skal denne operation foretages
hver 2. måned. Filtrene skal udskiftes mindst hvert 3. år, eller
når filtermåtten er beskadiget.
•Detervigtigt,atfedtfiltreneogderegenererendeaktivekulfiltre er helt tørre, inden de genmonteres.
•Emhættenskalrengøresjævnligt,bådeindvendigtogudvendigt, med en klud opvædet i denatureret alkohol
eller et neutralt, ikke slibende rengøringsmiddel.
•Lyset er beregnet til brug under tilberedning af mad og ikke
til generel oplysning af lokalet. Længerevarende brug af lyset
vil reducere lyspærernes gennemsnitlige levetid betydeligt.
•Hvis apparatet er forsynet med rumoplysning, kan dette
anvendes til længerevarende generel oplysning af lokalet.
•Pas på: manglende udførsel af udskiftning og rengøring af
filtrene medfører brandfare. Det anbefales derfor at overholde
de foreslåede instruktioner.
•Udskiftningafhalogenpćrer(Fig.8):For udskiftning af halogenpærerne skal man løsne pæren for-
sigtigt fra fatningen ved hjælp af en lille flad skruetrækker eller
et lignende værktøj. PAS PÅ! Pas på ikke at ridse emhætten.
Udskift pærerne med pærer af samme type.
•Udskiftningafhalogenpćrer(Fig.9):For at udskifte halogenpćrerne Bskal man fjerne glasset C
ved at trykke pĺ rillerne. Udskift pćrerne med pćrer af samme
type. Vćropmćrksom:rřr ikke ved pćren med bare hćnder.
•UdskiftningafLEDlamperne(Fig.10):Hvis apparatets version er udstyret med LED lamper, skal disse
udskiftes af en specialiseret teknikker.
•Udskiftningafglødepærer/halogenpærer(Fig.11):Der må kun anvendes pærer af samme type og med samme
watt-tal som dem, der er installeret på apparatet.
•Betjening-senhedlysende(Fig.12.A.B.) er følgende tegn-
forklaring gældende:
A = Tast for BELYSNING
B = Tast for OFF
C = Tast for FØRSTE HASTIGHED
D= Tast for ANDEN HASTIGHED
E= Tast for TREDJE HASTIGHED
F= Tast for TIMER AUTOMATISK STOP 15 minutter (*)Hvis Deres apparat har funktionen INTENSIV hastighed, slås
denne til i 10 minutter, hvorefter den slår tilbage på den tidli-
gere indstillede hastighed, ved fraTREDJE hastighed at holde
tasten Einde i cirka 2 sekunder. LED-lyset blinker, når funktio-
nen er slået til.Tryk på tasten Eigen for at afbryde funktionen
inden de 10 minutter er gået. På nogle modeller er det også
muligt at aktivere funktionen ved første og anden hastighed.
Ved at trykke på knappen F i 2 sekunder (ved slukket emhætte)
aktiveres funktionen“clean air”. Denne funktion tænder mo-
toren i 10 minutter pr. time ved laveste hastighed. Så snart
funktionen er igangsat starter motoren ved første hastighed
i 10 minutter, og under dette forløb skal lamperne ved knap F
og knap C blinke samtidigt. Når tiden er gået standser motoren
og kontrollampen ved knap F forbliver tændt uden at blinke
indtil der er gået endnu 50 minutter, hvor motoren igen starter
ved første hastighed, og lamperne ved F og C igen begynder
at blinke samtidigt i 10 minutter, og så fremdeles. Ved at
trykke hvilken som helst tast, undtagen lysene, vil emhætten
gå tilbage til standard funktion (f. eks. ved at trykke på tast D
deaktiveres funktion “clean air” og motoren indstilles på 2°
hastighed; ved at trykke på tast Bdeaktiveres denne funktion).
(*)Funktionen“TIMER AUTOMATISK STOP”forsinker stands-
ning af hætten, som vil fortsætte med at være tændt (i 15
minutter) med den driftshastighed, der var i kraft i det øjeblik
funktionen blev tilsluttet.
•Mætningaffedtfiltre/aktivekulfiltre:-Nĺr tasten Ablinker med 2 sek. mellemrum, skal fedtfiltrene
rengřres.
-Når tasten Ablinker med 0,5 sek. mellemrum, skal de aktive
kulfiltre vaskes eller udskiftes afhængigt af filtertypen.
Nĺr filteret er sat pĺ plads igen, skal den elektroniske hukom-
melse nulstilles ved at holde tasten Anede i ca. 5 sek. indtil
den stopper med at blinke.
•Betjening-senhedmekaniskeFig.13.A.B.C.:
er følgende tegnforklaring gældende:
A = Tast for BELYSNING
B = Tast for OFF
C= Tast for FØRSTE HASTIGHED
D=Tast for ANDEN HASTIGHED
E = Tast for TREDJE HASTIGHED
G= Controlelampje dat aangeeft dat de motor in werking is.
•Betjening-senhed(Fig.14):Tast A = Tænder/slukker lysene.
Tast B = Tænder/slukker emhætten. Apparatet tændes på 1.
hastighed. Hvis emhætten er tændt skal man trykke på tasten i
2 sek. for at slukke. Hvis emhætten er indstillet på 1. hastighed
er det ikke nødvendigt at holde tasten trykket for at slukke.
Sænker motorhastigheden.
Display C = Viser den valgte motorhastighed og aktivering
af timer’en.
Tast D = Tænder emhætten. Øger motorhastigheden. Ved
tryk på tasten fra 3. hastighed tændes den intensive funktion
i 10 minutter, hvorefter apparatet vender tilbage til at fungere
med den almindelige hastighed, der var indstillet det øjeblik,
hvor den intensive funktion blev tændt. Under denne funktion
blinker displayet.
Tast E = Når timeren aktiveres, indstiller den funktionerne til

- 14 -
at fortsætte i 15 minutter, hvorefter de slukkes. Timeren slås
fra ved at trykke på tasten E. Når funktionen Timer er tændt,
blinker decimaltallet på displayet. Hvis funktionen til indstil-
ling af hastighed er aktiveret, fungerer funktionenTimer ikke.
Hvis tasten E trykkes ned i 2 sekunder, når emhætten er slukket,
aktiveres funktionen“clean air”. Denne funktion tænder mo-
toren i 10 minutter for hver time på første hastighedstrin. Når
funktionen er aktiveret, viser displayet en drejende bevægelse
af de omgivende segmenter. Når tiden er gået, slukker motoren
igen, og på displayet vises bogstavet “C”, indtil motoren igen
efter 50 minutter aktiveres i 10 minutter og så videre. For at
vende tilbage til normal funktion trykkes på en hvilken som
helst knap bortset fra lysknappen. Funktionen deaktiveres ved
at trykke på tasten E.
•Mætningaffedtfiltre/aktivekulfiltre:-Når displayet Cblinker, og ændrer blæserhastigheden, med
bogstavet F (f.eks.1og F), skal fedtfiltrene rengøres.
-Når displayet Cblinker og veksler mellem blæserhastigheden
og bogstavet A(f.eks.1og A) ,skal de aktive kulfiltre vaskes eller
udskiftes afhængigt af filtertypen.
Når filteret er sat på plads igen, skal den elektroniske hukom-
melse nulstilles ved at holde tasten A nede i ca. 5 sek. indtil
bogstaverne Feller Astopper med at blinke på displayet C.
•Manuellebetjeningstaster(Fig.15)herunder gengives
symbolerne:
A = LYS-tast/ON-OFF
B = OFF-tast/FØRSTE HASTIGHED
C = tast for ANDEN HASTIGHED
D= tast for TREDJE HASTIGHED.
Hvis emhætten slukkes, mens den står på første, anden eller
tredje hastighed, vil den starte på samme hastighed, som da
den blev slukket, når den tændes igen.
FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR
SKADER FORÅRSAGET AF MANGLENDE OVERHOLDELSE
AF OVENSTÅENDE ADVARSLER.
SUOMI FIN
YLEISTÄ
Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa
laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta.
Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Laite on suunniteltu
toimimaan joko imevänä versiona (ilman poisto ulos - Kuva
1B), suodattavana versiona (ilman kierrätys sisällä - Kuva 1A)
tai ulkoisella moottorilla toimivana versiona (Kuva 1C).
TURVAOHJEITA
1. Erityistä huomiota tulee kiinnittää siihen, ettei liesituuletin
ole käytössä samanaikaisesti kuin tulipesä tai liesi, jotka ovat
riippuvaisia huoneilmasta ja jotka käyttävät jotain muuta
energianlähdettä kuin sähköä. Liesituuletin poistaa huone-
tilasta ilmaa, jota tulipesä tai liesi tarvitsevat polttamiseen.
Huonetilan negatiivinen ilmanpaine ei saa ylittää 4Pa (4x10-5
bar). Huonetilat on siis tuuletettava asianmukaisesti tuuletti-
men toiminnan varmistamiseksi. Ulkoista poistoa koskien tulee
noudattaa asianomaisessa maassa voimassaolevia määräyksiä.
Ennen kuin yhdistät mallin säköverkkoon:
-Huomioi sen tunnuskilvessä (löytyy laitteen sisäpuolelta)
olevat tiedot tarkistaen että virran jännite ja voima vastaavat
verkostoa, ja että pistorasia on sopiva. Jos olet epävarma ota
yhteys pätevään sähkömieheen.
-Jos liitäntäjohto on vahingoittunut, se on vaihdettava laitteen
valmistajan tai tämän teknisen huoltohenkilöstön toimesta
uuteen liitosjohtoon tai sitä vastaavaan.
-Liitä laite sähkönsyöttöön pistokkeella, jossa on sulake (3
A), tai kaksivaiheisen järjestelmän kahteen johtoon, jotka on
suojattu sulakkeella (3 A).
2. Varoitus!
Tietyissä tilanteissa sähkölaitteet voivat aikaansaada
vaaratilanteen.
A)Älä tarkista suodattimien tilaa, kun liesituuletin on
toiminnassa.
B)Älä kosketa lamppuihin tai niiden lähialueille valais-tuslaitteiston käytön aikana tai välittömästi sen käytön
jälkeen.
C)On kielletty liekittämästä ruokia liesituulettimen alla.
D)Vältä avotulta, koska ne vahingoittavat suodattimia ja
voivat aiheuttaa tulipaloja.
E) Tarkkaile jatkuvasti öljyssä paistettavia ruokia, jotta
kiehuva öljy ei syty tuleen.
F) Irrotapistokepistorasiastaennenhuollonsuorittamista.
G)Laitetta ei ole suunniteltu lasten tai vajaakykyisten
käytettäväksi ilman valvontaa.
H) Valvo lapsia, jotta he eivät leiki laitteen kanssa.
I) Kun liesituuletinta käytetään samanaikaisesti laitteiden
kanssa, jotka polttavat kaasua tai muita polttoaineita,
huolehdi tilojen riittävästä ilmanvaihdosta.
L) Jos puhdistustoimenpiteitä ei suoriteta ohjeiden mu-kaisesti, on olemassa tulipalovaara.
Tämä laite on merkitty EU:n Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) -direktiivin 20002/96/EC mukaisesti.
Käyttäjä osallistuu mahdollisten terveydelle ja ympäristölle
haitallisten seurausten ehkäisemiseen hävittäessään laitteen
asianmukaisella tavalla.
Laitteen pakkauksessa mukana oleviin asiakirjoihin
merkitty -merkki osoittaa ettei kyseinen laite kuulu ta-
lousjätteisiin, vaan se on varta vasten toimitettava
sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen kierrätys-
tä varten. Hävitä laite noudattamalla paikkakuntasi jätehuoltoa
koskevia säädöksiä. Lisätietoja tämän laitteen keräyksestä,
käsittelystä ja kierrätyksestä ota yhteys paikkakuntasi jätehuol-
toon, talousjätteiden keräyspisteseen tai liikkeeseen josta
laite on hankittu.
ASENNUSOHJEET
•Asennusjasähköliitäntäonsuoritettavasiihenpätevänerikoishenkilöstön toimesta.
•Käytäsuojakäsineitäennenkuinaloitatasennustoi-menpiteiden suorittamisen.
•Sähköinenliitäntä:-Jos kilvessä on tunnus , tämä tarkoittaa sitä, että laitetta ei
tarvitse maadoittaa. Noudata siten eristysluokkaa II koskevia
ohjeita.
-Jos kilvessä EI ole tunnusta , noudata eristysluokkaa I
koskevia ohjeita.

- 15 -
Eristysluokka II
Laite on rakennettu II-luokassa, eivätkä kaapelit sen vuoksi saa
olla liitettyjä maajohtoon.
Pistoke tulee olla helposti saavutettavissa laitteen asennuksen
jälkeen.
Mikäli laite on varustettu johdolla ilman pistoketta, sen liittämi-
seksi sähköverkkoon tulee laitteen ja verkon väliin asentaa
moninapainen virrankatkaisija, jossa kontaktien minimiväli
on 3 mm ja joka on mitoitettu kuormituksen mukaan ja joka
on voimassa olevien määräysten mukainen.
Liitännät sähköverkkoon on tehtävä seuraavalla tavalla:
RUSKEA = Lvaihe
SININEN = Nneutraali.
Eristysluokka I
Tämä laite on on valmistettu luokassa I, ja se on siksi kytkettävä
maadoitettuun pistokkeeseen.
Sähköverkkoon kytkeminen on suoritettava seuraavien
ohjeiden mukaisesti:
RUSKEA = Lvaihe
SININEN = Nneutraali
KELTA/VIHREÄ = maadoitus.
N-symbolilla merkitty sininen johdin N-liittimeen. KELTA/
VIHREÄ johdin, joka on merkitty maadoitus-merkillä liitetään
maadoitusmerkillä varustettuun liittimeen .
Sähköliitännän yhteydessä on varmistettava että pistorasiassa
maadoitettu pistoke. Liesituulettimen asennuksen jälkeen on
varmistettava että sähköliitäntäpistoke on helposti saatavilla.
Suorassa liitännässä sähköverkkoon, on laitteen ja verkon väliin
laitettava moninapainen virrankatkaisija, jossa kontaktien mi-
nimiväli on 3 mm ja joka on mitoitettu kuormituksen mukaan
ja joka on voimassaolevien määräysten mukainen.
•Keittopinnan kattilankannattimien ja hellakuvun mini-
mietäisyyden on oltava vähintään 65 cm. Mikäli joudutaan
käyttämään kaksi- tai useampiosaista liitosputkea, on
ylemmän osan oltava alemman ulkopuolella. Poistoilmaa
ei saa johtaa kuumailmahormiin tai hormiin, jota käytetään
savun poistamiseen laitteista, jotka toimivat jollakin muulla
energianlähteellä kuin sähköllä. Ennen kuin alat koota laitetta,
irrota rasvasuodatin/-suodattimet (Kuva 7A): näin laitetta on
helpompi käsitellä.
-Jos asennetaan imevä hellakupu on ensin tehtävä ilmanpoi-
stoaukko.
•Suositellaan käyttämään ilmanpoistoputkea, jonka halkaisija
vastaa ilman ulostuloaukon mittoja. Pienentävien sovituskap-
paleiden käyttö voi alentaa tuotteen toimintatulosta ja lisätä
meluisuutta.
•Kiinnittäminenseinään:-Poraa reiät A ilmoitettuja mittoja noudattaen (Kuva 2).
-Kiinnitä laite seinään ja aseta se vaakatasossa samaan linjaan
kaappien kanssa.
-Säädettyäsi kuvun oikeaan asentoon kiinnitä se paikalleen
kahdella ruuvilla A(Kuva 5).
Käytä asennukseen sellaisia laajenevia ruuveja ja tappeja, jotka
sopivat seinän tyyppiin (esimerkiksi teräsbetoni, kipsilevy
tms.). Mikäli ruuvit ja tapit on toimitettu tuotteen mukana,
varmista että ne soveltuvat siihen seinätyyppiin, johon kupu
on tarkoitus kiinnittää.
•Koristeteleskooppiliitintenkiinnittäminen:-Varmista sähkövirran syöttö koristeliittimen tilaan.
-Jos laitteesi asennetaan imevänä tai ulkoista moottoria
käyttävänä versiona, huolehdi, että sillä on ilmanpoistoaukko.
-Säädä ylemmän liittimen kannattimen leveys sopivaksi (Kuva
3).
-Kiinnitä se tämän jälkeen ruuveja A(Kuva 3) käyttämällä
kattoon niin, että se on tuulettimesi kanssa linjassa. Noudata
kuvassa 2 osoitettua etäisyyttä katosta.
-Liitä liitosputken välityksellä laippa Cilmanpoistoaukkoon
(Kuva 5).
-Työnnä ylempi liitin alemman liittimen sisään.
-Kiinnitä alempi liitin kupuun käyttämällä laitteen mukana
toimitettuja ruuveja B(Kuva 5), vedä ylempää liitintä ulos
kannattimeen asti ja kiinnitä se ruuveilla B(Kuva 3).
-Jos laitteessa on alemmat liitokset, kuvassa 4A, kiinnittämi-
nen suoritetaan kuten kuvassa 6A.”
-Muuntaaksesi kuvun imevästä mallista suodattavaksi malliksi
pyydä jälleenmyyjältämme aktiivihiilisuodattimia ja seuraa
asennusohjeita.
•Suodattavaversio:Varoitus!
-Jos halutaan muuttaa liesituuletin IMEVÄSTÄ versiosta
SUODATTAVAKSI versioksi, tulee tilata lisävarusteena hiilisuo-
dattimet jälleenmyyjältä. Tarjolla on kaksi erityyppistä sarjaa:
hiilikasetit (Kuva 7B) sekä uudelleen käytettävät (pestävät)
hiilisuodattimet (Kuva 7C).
-Aktiivihiilikasettien Xvaihtamiseksi tulee vetää ulospäin
kahvasta kuten osoitettu Kuvassa 7B.
KÄYTTÖJAHUOLTO-OHJEET•Suositellaan käynnistämään laite ennen minkä tahansa
ruuan kypsennyksen aloittamista. On suositeltavaa antaa
laitteen toimia vielä 15 minuuttia käytön jälkeen, jotta ruo-
anvalmistuksesta aiheutuneet käryt saadaan kokonaan pois
huonetilasta. Liesituulettimen hyvä toiminta riippuu oikeasta
ja säännöllisestä huollosta; erityistä huomiota tulee kiinnittää
rasvasuodattimeen ja aktiivihiilisuodattimeen.
•Rasvasuodattimentehtävänä on pidättää ilmassa leijuvat
rasvahiukkaset ja siksi se on altis tukkeutumaan ajanjaksossa,
jonka pituus vaihtelee laitteen käytön mukaan.
- Tulipalovaaran ennaltaehkäisemiseksi, pese rasvasuodatti-
met käsin vähintään 2 kuukauden välein neutraaleja ja han-
kaamattomia pesuaineita käyttämällä tai astianpesukoneessa
alhaisessa lämpötilassa ja lyhyellä pesuohjelmalla.
- Muutamien pesukertojen jälkeen voi syntyä värinmuutoksia.
Tämä ei oikeuta valituksen kautta osien mahdolliseen vaih-
toon.
•Aktiivihiilisuodattimiakäytetään ilman puhdistamiseen,
joka palautetaan huoneeseen ja jonka tehtävänä on vähentää
ruoanvalmistuksen aikana syntyviä epämiellyttäviä hajuja.
- Ei regeneroituvat aktiivihiilisuodattimet tulee vaihtaa
korkeintaan 4 kuukauden välein. Aktiivihiilen kyllästyminen
riippuu laitteen käyttöajasta, ruoanvalmistustavasta ja rasva-
suodattimen puhdistustiheydestä.
- Aktiivihiilisuodattimet tulee pestä käsin, neutraaleja ja han-
kaamattomia pesuaineita käyttämällä tai astianpesukoneessa
korkeintaan 65°C lämpötilassa (pesujakso tulee suorittaa koko-
naan ilman astioita). Poista ylimääräinen vesi vahingoittamatta
suodatinta, irrota muoviosat, anna pehmusteen kuivua uunissa
vähintään 15 minuutin ajan korkeintaan 100°C lämpötilassa.
Säilyttääksesi regeneroitavan hiilisuodattimen toiminnan
tehokkaana, suorita tämä toimenpide 2 kuukauden välein. Ne
tulee vaihtaa korkeintaan 3 vuoden välein tai kun pehmuste
vahingoittuu.
•Ennenrasvasuodattimienjaregeneroitavienaktiivi-hiilisuodattimien asentamista on tärkeää, että ne ovat
kuivuneet kunnolla.
•Puhdistaliesituuletinsäännöllisestisekäsisältäettäulkoa käyttäen riepua, joka on kostutettu denaturoidulla
alkoholilla tai nestemäisillä neutraaleilla ei-hankaavilla

- 16 -
pesuaineilla.
•Valaistuslaitteisto on suunniteltu käytettäväksi ruokien
kypsennyksen aikana eikä pitkäaikaiseen ympäristön yleiseen
valaisuun.Valaistuksen pitkäaikainen käyttö vähentää huomat-
tavasti lamppujen keskimääräistä käyttöikää.
•Jos laite on varustettu hajavalolla, sitä voidaan käyttää pit-
käaikaiseen ympäristön yleiseen valaisuun.
•Varoitus: liesituulettimen puhdistukseen ja vaihtoon sekä
suodattimien puhdistukseen kuuluvien ohjeiden noudat-
tamatta jättäminen aiheuttaa tulipalovaaran. Näin ollen
suositellaan annettujen ohjeiden noudattamista.
•Halogeenilamppujenvaihtaminen(Kuva8):Kaksiväristen lamppujen vaihtamiseksi irrota lamppu löystyt-
täen sitä varovasti lampunpidikkeestä käyttäen apuna pientä
tylppäpäistä ruuvitalttaa tai vastaavaa välinettä. VAROITUS!
Kun suoritat tätä toimenpidettä, varo naarmuttamasta
liesituuletinta. Vaihda tilalle vastaavan tyyppiset lamput.
•Halogeenilamppujenvaihtaminen(Kuva9):Halogeenilamppujen Bvaihtamiseksi ota pois lasi Ckäyttäen
viputukena asianmukaisia aukkoja. Vaihda tilalle vastaavan
tyyppiset lamput. Varoitus: älä koske lamppuun paljain käsin.
•LED-valojenvaihtaminen(Kuva10):Jos malli on varustettu LED-valoilla, toimenpiteen saa suorittaa
ammattitaitoinen teknikko.
•Hehkulamppujen/halogeenilamppujenvaihtaminen(Kuva11):Käytä vain laitteeseen asennettujen kaltaisia ja wattiluvultaan
samoja lamppuja.
•Ohjaimetvalollavarustetut(Kuva12.A.B.:
A = Valaistuksen painike
B = OFF
C = Ensimmäisen nopeuden painike
D= Toisen nopeuden painike
E= Kolmannen nopeuden painike
F= Automaattiajastin (15 min.) (*)Jos laitteeseesi kuuluu INTENSIIVINEN nopeus, KOLMANNES-
TA nopeudesta lähtien pitämällä näppäintä Epainettuna noin
2 sekunnin ajan se aktivoituu 10 minuutiksi, jonka jälkeen se
palaa edellä asetettuun nopeuteen. Kun toiminto on päällä,
LED-valo vilkkuu. Jos se halutaan keskeyttää ennen kuin 10
minuuttia on kulunut umpeen, paina näppäintä Euudelleen.
Joissakin malleissa toiminto voidaan aktivoida myös ensim-
mäisellä ja toisella nopeudella.
Jos painallat näppäintä Fn.2 sek. (tuulettimen ollessa pois
päältä), käynnistät tominnon“clean air”. “ Clean air”käynnistää
tuulettimen kymmeneksi minuutiksi tunnin väliajoin alimmalla
kierrosnopeudella. Jos valitset tämän toimintamuodon laite
käynnistyy kymmeneksi minuutiksi joiden aikana välkehtivät
näppäinten Fja C. n valomerkit. Kymmenen minuutin jakson
päätyttyä moottori pysähtyy ja vain näppäimen Fvalomerkki
jää päälle kunnes 50.nen minuutin kuluttua moottori käynnis-
tyy uudelleen ja näppäimien F ja Cvalomerkit välkehtivät jne.
Minkä tahansa näppäimen painaminen valonäppäintä lukuun
ottamatta palauttaa liesituulettimen normaalitoimintaan
(esim. jos painan näppäintä D “clean air”-toiminto kytkeytyy
pois ja moottori asettuu 2-nopeudelle; painamalla näppäintä
Btoiminto kytkeytyy pois).
(*)“AUTOMAATTIAJASTIN” pysäyttää liesituulettimen 15
min. viiveellä.Tuuletin jatkaa toimintaansa lähtönopeudellaan
15 min ajan painikkeen painamisen jälkeen.
•Rasva-/aktiivihiilisuodattimientäyttyminen:-Kun näppäin Avilkkuu 2 sekunnin välein, rasvasuodattimet
tulee pestä.
-Kun näppäin Avilkkuu 0,5 sekunnin välein, aktiivihiilisuo-
dattimet tulee pestä tai vaihtaa suodatintyypin perusteella.
Kun puhdas suodatin on liitetty, tulee elektroninen muisti
nollata painaen painiketta A noin 5 sekunnin ajan, kunnes
se lakkaa vilkkumasta.
•Ohjaimetmekaaniset(Kuva13.A.B.C.):
A = Valaistuksen painike
B = OFF
C = Ensimmäisen nopeuden painike
D= Toisen nopeuden painike
E = Kolmannen nopeuden painike
G= Moottorin käynnistymisen merkkivalo.
•Ohjaimet(Kuva14):Näppäin A =Sytyttää/sammuttaa valot.
Näppäin B =Käynnistää/sammuttaa kuvun. Laite käynnistyy
ensimmäiselle nopeudelle. Jos liesikupu on päällä paina
näppäintä 2 sek. ajan ja sen toiminta lakkaa. Jos laite toimii
ykkösnopeudella, näppäintä ei tarvitse pitää alas painettuna
laitetta sammutettaessa. Laskee moottorin nopeutta.
Näyttö C =Ilmoittaa valitun moottorin nopeuden ja ajastimen
aktivoinnin.
Näppäin D = Käynnistää kuvun. Nostaa moottorin nopeutta.
Painamalla näppäintä kolmannella nopeudella laite toimii
täydellä teholla 10 sekunnin ajan, sen jälkeen laite alkaa toi-
mia aktivoidulla nopeudella. Tämän toiminnon ajan näytön
valo vilkkuu.
Näppäin E = Ajastin ajastaa toiminnot käynnistämishetkellä
15 minuutin ajaksi. Sen jälkeen toiminnot sammuvat. Ajastin
lakkaa toimimasta kun painat uudelleen näppäintä E. Kun
ajastintoiminto on päällä desimaalipisteen on välkyttävä
näytöllä. Jos tehonopeustoiminto on päällä ajastinta ei voida
käynnistää.
Painamalla näppäintä E2 sekunnin ajan, laitteen ollessa
sammuksissa, “clean air”-toiminto käynnistyy. Tämä toi-
minto käynnistää moottorin joka tunti, 10 minuutin ajaksi
ykkösnopeudella. Toiminnan aikana näytön reunoilla tulee
näkyä pyörivä liike.Tämän ajan kuluttua moottori sammuu ja
näytöllä tulee näkyä “C”-kirjain seuraavien 50 minuutin ajan
kunnes moottori taas käynnistyy seuraaviksi 10 minuutiksi ja
niin edelleen. Normaalitoimintaan palaamiseksi paina mitä
tahansa näppäintä valonäppäintä lukuun ottamatta. Kytke
toiminto pois päältä painamalla E-näppäintä.
•Rasva-/aktiivihiilisuodattimientäyttyminen:-Kun näyttö Cvilkkuu ja siihen tulevat näkyviin vuorotellen
toimintanopeus ja kirjain F(esim. 1ja F), rasvasuodattimet
tulee pestä.
-Kun näytöllä Cvilkkuu vuorotellen käyttönopeus ja kirjain A
(esim.1ja A) aktiivihiilisuodattimet on vaihdettava tai pestävä
suodatintyypin mukaan.
Kun puhdas suodatin on liitetty, tulee elektroninen muisti
nollata painaen painiketta Anoin 5 sekunnin ajan, kunnes
näytön Cilmoitus Ftai Alakkaa vilkkumasta.
•Mekaanisetohjaukset(Kuva15)symbolit on annettu
seuraavassa:
A = VALO ON/OFF
B = ENSIMMÄINEN NOPEUS ON/OFF
C = TOINEN NOPEUS

- 17 -
D= KOLMAS NOPEUS.
Jos liesituuletin sammutetaan ensimmäisessä, toisessa tai
kolmannessa nopeudessa, kun se käynnistetään uudelleen, se
käynnistyy samalla nopeudella jolla se sammutettiin.
LAITTEEN VALMISTAJA EI OLE VASTUUSSAVAHINGOISTA,
JOTKA OVAT AIHEUTUNEET YLLÄMAINITTUJEN OHJEIDEN
LAIMINLYÖNNISTÄ.
EΛΛHNIKA GR
ΓΕΝΙΚΑ
ιαβάστε προσεκτικά το περιεχόενο των οδηγιών, διότι
παρέχει σηαντικέ υποδείξει που αφορούν την ασφάλεια
τη εγκατάσταση τη χρήση και τη συντήρηση. Φυλάξτε
το φυλλάδιο για ενδεχόενε συβουλέ. Η συσκευή σχεδιά-
στηκε για χρήση σε έκδοση απορρόφηση (εκκένωση αέρα
προ το εξωτερικό - Εικ.1B), διήθηση (ανακύκλωση αέρα στο
εσωτερικό - Εικ.1A) ή ε εξωτερικό κινητήρα (Εικ.1C).
ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Προσοχή σε περίπτωση που λειτουργούν ταυτόχρονα
απορροφητήρα απορρόφηση και καυστήρα ή ια εστία
που εξαρτούνται από τον αέρα του περιβάλλοντο και τροφο-
δοτούνται από ενέργεια όχι ηλεκτρική διότι ο απορροφητήρα
απορροφόντα αφαιρεί από το περιβάλλον τον αέρα που έχουν
ανάγκη για την καύση ο καυστήρα ή η εστία. Η αρνητική
πίεση στο χώρο δεν πρέπει να ξεπερνά τα 4PA (4x10-5bar). Για
σίγουρη ασφαλέ λειτουργία του απορροφητήρα, οφείλεται
να υπάρχει κατάλληλο αερισό στο χώρο. Για την εξωτερική
εκκένωση ακολούθησε τι ισχύοντε προδιαγραφέ τη χώρα.
Πρίν συνδέσετε το οντέλο στο ηλεκτρικό δίκτυο:
-Ελέγξτε την πινακίδα στοιχείων (που βρίσκεται στο εσωτερικό
τη συσκευή) για να βεβαιωθείτε ότι η τάση και η ισχύ τη
συσκευή αντιστοιχούν στο ηλεκτρικό σα δίκιο καθώ και για
την καταλληλότητα του ηλεκτρικού βύσατο. Σε περίπτωση
δυσκολιών επικοινωνήστε ε έναν ειδικευένο ηλεκτρολόγο.
-Αν το καλώδιο τροφοδοσία είναι χαλασένο, πρέπει να
αντικατασταθεί από ένα καλώδιο ή ένα ειδικό σύστηα, δια-
θέσιo από τον κατασκευαστή ή την υπηρεσία του τεχνική
υποστήριξη.
-Συνδέστε τη διάταξη στην τροφοδοσία έσω ενό βύσατο
ε ασφάλεια 3A ή στα δύο καλώδια του διφασικού προστα-
τευόενα από ια ασφάλεια 3A.
2. ΠΡΟΣΟΧΉ!
Σε ορισένε περιστάσει οι ηλεκτρικέ συσκευέ πορεί
να αποτελούν κίνδυνο.
A)Μην ελέγχετε την κατάσταση των φίλτρων όσο ο απορ-ροφητήρα είναι σε λειτουργία.
B)Μην αγγίζετε τι λυχνίε ή τι γειτονικέ περιοχέ κατά ή
αέσω ετά την παρατεταένη χρήση τη εγκατάσταση
φωτισού
C)Απαγορεύεται να αγειρεύετε τρόφια σε φλόγα κάτω
από τον απορροφητήρα.
D)Αποφεύγετε ελεύθερε φλόγε διότι προκαλούν ζηιά
στα φίλτρα και πορούν να προκαλέσουν πυρκαγιέ.
E) Να διατηρείτε συνεχώ υπό έλεγχο το τηγάνισα των
τροφίων για να η πάρει φωτιά το καυτό λάδι.
F) Αποσυνδέστε το βύσα από την ηλεκτρική πρίζα πριν
προχωρήσετε στη συντήρηση.
G)Η συσκευή δεν προορίζεται για να χρησιοποιείται από
παιδιά ή άτοα ανίκανα χωρί επιτήρηση.
H) Να επιτηρείτε τα παιδιά για να είστε βέβαιοι ότι δεν
παίζουν ε τη συσκευή.
I) Όταν ο απορροφητήρα χρησιοποιείται ταυτόχρονα ε
συσκευέ που καίνε αέριο ή άλλα καύσια, ο χώρο πρέπει
να αερίζεται δεόντω.
L) Αν οι εργασίε καθαρισού δεν εκτελούνται σύφωνα
ε τι οδηγίε, υπάρχει κίνδυνο να προκληθεί πυρκαγιά.
Η συσκευή αυτή είναι χαρακτηρισένη σύφωνα ε την Ευ-
ρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Ο χρήστη ε το να διαθέτει το προϊόν αυτό
ω απόρρια ε τον ενδεδειγένο τρόπο συβάλει στην απο-
φυγή αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία.
Το σύβολο στο προϊόν ή στην τεκηρίωση που το
συνοδεύει δείχνει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να
αντιετωπίζεται ω απόρρια οικιακό αλλά πρέπει να
παραδίνεται σε κατάλληλα σηεία συλλογή για την ανακύ-
κλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. ιαθέστε το
ω απόρρια τηρώντα του κατά τόπου κανονισού για
τη διάθεση των απορριάτων. Για περαιτέρω πληροφορίε
για τη εταχείριση, την ανάκτηση και την ανακύκλωση του
προϊόντο αυτού, επικοινωνήστε ε το αρόδιο τοπικό γρα-
φείο, την υπηρεσία συλλογή οικιακών απορριάτων ή το
κατάστηα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν αυτό.
ΟΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
•Οιδιαδικασίεςτοποθέτησηςκαιηλεκτρικήςσύνδεσηςπρέπει να γίνονται από ειδικευένο προσωπικό.
•χρησιμοποιήστεπροστατευτικάγάντιαπρινπροχωρή-σετε στι εργασίε συναρολόγηση
•Ηλεκτρικήσύνδεση:Σηείωση! Ελέγξτε την πινακίδα δεδοένων που βρίσκεται
στο εσωτερικό τη συσκευή:
-Αν στην πινακίδα εφανίζεται το σύβολο σηαίνει ότι η
συσκευή δεν πρέπει να συνδέεται σε γείωση, συνεπώ εκτε-
λέστε τι οδηγίε που αφορούν την κατηγορία όνωση II.
-Αν στην πινακίδα ΕΝ εφανίζεται το σύβολο εκτελέστε
τι οδηγίε που αφορούν στην κατηγορία όνωση I.
Κατηγορία όνωση II
Η συσκευή ανήκει στο τύπο ΙΙ, που σηαίνει πω κανένα κα-
λώδιο δεν πρέπει να συνεθεί ε την γείωση.
Το βύσα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιο ετά την εγκα-
τάσταση τη συσκευή.
Στην περίπτωση που η συσκευή διαθέτει καλώδιο χωρί βύ-
σα, για να το συνδέσετε στο ηλεκτρικό δίκτυο είναι αναγκαίο
να εσολαβεί εταξύ τη συσκευή και του ηλεκτρικού δικτύου
ένα πανπολικό διακόπτη ε ελάχιστο άνοιγα εταξύ των
επαφών 3mm, επαρκή για το φορτίο και σύφωνο ε του
ισχύοντε κανονισού.
Η σύνδεση στο δίκτυο θα πρέπει να γίνει ω εξή:
ΚΑΦΕ: γραή L
ΜΠΛΕ: N ουδέτερη γραή.
Κατηγορία όνωση I
Η συσκευή αυτή κατασκευάστηκε ω κατηγορία I, γι αυτό
πρέπει να συνδέεται στη γείωση.
Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει να διενεργείται ω
ακολούθω:
ΚΑΦΕ = Lγραή
ΜΠΛΕ = Nουδέτερο
ΚΙΤΡΙΝΟ/ΠΡΑΣΙΝΟ = γείωση.

- 18 -
Το ουδέτερο καλώδιο πρέπει να συνδέεται στον ακροδέκτη
ε το σύβολο N ενώ το ΚΙΤΡΙΝΟ/ΠΡΑΣΙΝΟ καλώδιο, πρέπει
να συνδέεται στον ακροδέκτη πλησίον του συβόλου τη
γείωση .
Στη διαδικασία ηλεκτρική σύνδεση βεβαιωθείτε ότι η
ηλεκτρική πρίζα διαθέτει σύνδεση γείωση. Μετά τη συναρ-
ολόγηση του απορροφητήρα, προσέξτε ώστε η θέση τη
ηλεκτρική πρίζα να είναι εύκολα προσβάσιη. Στην περίπτω-
ση άεση σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο είναι αναγκαίο να
εσολαβεί εταξύ τη συσκευή και του ηλεκτρικού δικτύου
ένα πανπολικό διακόπτη ε ελάχιστο άνοιγα εταξύ των
επαφών 3mm, ικανό για το φορτίο και σύφωνο ε του
ισχύοντε κανονισού.
•Η ελάχιστη απόσταση από την επιφάνεια στήριξη των
συσκευών αγειρέατο στι εστίε και το χαηλότερο
τήα του απορροφητήρα τη κουζίνα πρέπει να είναι ίση
ε τουλάχιστον 65 cm. Σε περίπτωση που χρησιοποιηθεί
σωλήνα σύνδεση το οποίο αποτελείται από δύο ή
περισσότερα κοάτια, θα πρέπει το πάνω έρο να
περαστεί πάνω από το κάτω έρο. Σε καία περίπτωση δεν
πέπει ο σωλήνα απορρόφηση να συνδεθεί ε σωλήνα,
ο οποίο χρησιοποιείτε για εκκένωση καπνού συσκευών
που τροφοδοτούνται από ενέργεια όχι ηλεκτρική. Πριν
προχωρήσετε στι διεργασίε συναρολόγηση, για
ευκολότερο χειρισό τη συσκευή αποσυνδέστε το φίλτρο/-α
συγκράτηση λιπαρών (Εικ.7A).
- Στην περίπτωση συναρολόγηση τη συσκευή στην
έκδοση για απορρόφηση τοποθετήστε την οπή εξαγωγή
αέρα.
•Συνιστάται η χρήση ενό σωλήνα εκκένωση αέρα
ίδια διαέτρου ε το στόιο εξόδου αέρα. Η χρήση
προσαροστικού θα πορούσε να ειώσει τι επιδόσει του
προϊόντο και να αυξήσει τη θορυβότητα.
•Στερεωση σε τοιχο:
-Ανοίξτε τι οπέ Aτηρώντα τι υποδεικνυόενε αποστάσει
(Εικ.2).
-Στερεώστε τη συσκευή στον τοίχο και ευθυγραίστε τη σε
οριζόντια θέση ε τα ράφια.
-Με το πέρα τη ρύθιση στερεώστε τον απορροφητήρα
οριστικά ε τι 2 βίδε A(Εικ.5).
Για τι διάφορε συναρολογήσει χρησιοποιήστε βίδε
και ούπα διαστολή κατάλληλα για τον τύπο του τοίχου (π.χ.
πετόν αρέ, γύψο, κλπ). Στην περίπτωση που οι βίδε και
τα ούπα σα παρέχονται ε το προϊόν βεβαιωθείτε ότι είναι
κατάλληλα για τον τύπο του τοίχου στον οποίο θα στερεωθεί
ο απορροφητήρα.
•Στερεωσητωνδιακοσμητικωντηλεσκοπικωνρακορ:-Προετοιάστε την ηλεκτρική τροφοδοσία εντό του όγκου
του διακοσητικού ρακόρ.
-Αν η συσκευή σα εγκατασταθεί σε έκδοση απορρόφηση
ή σε έκδοση ε εξωτερικό οτέρ, προετοιάστε την οπή
εκκένωση αέρα.
-Ρυθίστε το πλάτο του επάνω βραχίονα στήριξη (Εικ.3).
-Ακολούθω στερεώστε τον στην οροφή έτσι που να είναι σε
ευθεία ε τον απορροφητήρα σα ε τι βίδε A(Εικ.3) και
τηρώντα την απόσταση από την οροφή που υποδεικνύεται
στην Εικ.2.
-Συνδέστε, έσω ενό σωλήνα ένα συνδετικό σωλήνα, τη
φλάντζα Cστην οπή εκκένωση αέρα (Εικ.5).
-Εισάγετε το επάνω ρακόρ στο εσωτερικό του κάτω ρακόρ.
-Στερεώστε το κάτω ρακόρ στον απορροφητήρα
χρησιοποιώντα τι βίδε Bπου σα παρέχονται (Εικ.5),
τραβήξτε το επάνω ρακόρ έχρι τη ράβδο και στερεώστε το
ε τι βίδε B(Εικ.3).
-Σε περιπτωση πoυ η συσκευη σα εχει τι κατωτερε
επαφε ενδεδειγενε oπω στo Εικ.4Α, τo στερεωα για να
πραγατoπoιηθει ειναι τo απεικoνισενo στo Εικ.6Α.
-Για να ετατρέψετε τον απορροφητήρα από έκδοση
απορρόφηση σε έκδοση διήθηση, ζητήστε από τον
εταπωλητή σα τα φίλτρα ενεργού άνθρακα και ακολουθήστε
τι οδηγίε συναρολόγηση.
•Εκδοσηφιλτραρισματος:Προσοχή!
-Για να ετατρέψετε τον απορροφητήρα από έκδοση
ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ σε έκδοση ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ τα φίλτρα
άνθρακα πρέπει να παραγγέλνονται στον εταπωλητή σα
ω αξεσουάρ. Έχoυε διαθέσια διάφoρα κιτ, ένα ε φίλτρα
άνθρακα συρταρωτά (Εικ.7B) και τo άλλo ε τα φίλτρα άνθρακα
αναγεννήσια (πoρoύν να πλένoνται) (Εικ.7A).
-Για την αντικατάσταση των φίλτρων ενεργoύ άνθρακα X,
πρέπει να τραβήξετε πρo τα έξω τo oχλo oπω φαίνεται
στην Εικ.7B.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
•Συνιστάται να θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή πριν προ-
χωρήσετε στο αγείρεα κάποιου τροφίου. Συστήνεται
να αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για 15 λεπτά αφού
τελειώσετε το αγείρεα των τροφίων, για πλήρη εκκένωση
του ολυσένου αέρα. Η καλή λειτουργία του απορροφητήρα
εξαρτάται από τη σωστή και συνεχή συντήρηση. Ιδιαίτερη
προσοχή πρέπει να δοθεί στο φίλτρο συγκράτηση λίπου και
στο φίλτρο ενεργού άνθρακα.
•Το φίλτρο συγκράτηση λίπου έχει ω σκοπό τη συγκράτηση
των λιπαρών σωατιδίων που αιωρούνται στον αέρα, συνεπώ
υπόκειται σε έφραξη σε χρονικά διαστήατα που ποικίλουν
ανάλογα ε τη χρήση τη συσκευή.
- Προκειένου να αποφευχθεί κάθε κίνδυνο πυρκαγιά, το
ανώτερο κάθε 2 ήνε, είναι απαραίτητο να πλένετε τα φίλτρα
αντιγράσου στο χέρι, χρησιοποιώντα ρευστά ουδέτερα
απορρυπαντικά, ή σε πλυντήρια πιάτων σε χαηλέ θερο-
κρασίε και σε σύντοε πλύσει.
- Μετά από ερικέ πλύσει, πορεί να διαπιστωθούν αλ-
λοιώσει του χρώατο. Το γεγονό αυτό δεν αποτελεί λόγο
διααρτυρία για τυχον αντικατάστασή του.
•Τα ενεργά φίλτρα άνθρακα χρησιοποιούνται για τον καθαρι-
σο του αέρα που ανακυκλώνεται στο περιβάλλον και έχει τη
λειτουργία να ειώνει τι δυσάρεστε οσέ που προκαλούνται
από το αγείρεα.
- Τα η ανανεώσια ενεργά φίλτρα άνθρακα πρέπει να αντικα-
θίστανται κάθε 4 ήνε το ανώτερο. Ο κορεσό του ενεργού
άνθρακα εξαρτάται περίπου από τη διάρκεια χρήση τη
συσκευή, από τον τύπο τη κουζίνα και από τη συχνότητα
ε την οποία γίνεται ο καθαρισό του φίλτρου αντιγράσου.
- Τα ανανεώσια ενεργά φίλτρα άνθρακα πρέπει να πλένονται
στο χέρι, ε λειαντικά ουδέτερα καθαριστικά, ή στο πλυντήριο
πιάτων σε έγιστη θεροκρασία των 65°C (ο κύκλο πλύση
πρέπει να ολοκληρωθεί χωρί οικιακά σκεύη). Αφαιρέστε το
υπερβολικό νερό χωρί να καταστρέψετε το φίλτρο, βγάλτε τα
έρη από πλαστικό, και στεγνώστε το στρωατάκι στο φούρνο
για περίπου 15 λεπτά και στη έγιστη θεροκρασία των 100°C.
Για να διατηρείτε τη αποτελεσατική τη λειτουργία του ανανε-
ώσιου φίλτρου άνθρακα πρέπει να επαναλαβάνετε αυτή τη
λειτουργία κάθε 2 ήνε. Αυτά πρέπει να αντικαθιστούνται το
ανώτερο κάθε 3 χρόνια ή όταν το στρωατάκι έχει καταστρα-
φεί.
•Πρινεπανατοποθετήσετεταφίλτρααντιγράσουκαιταενεργά ανανεώσια φίλτρα άνθρακα προσέξτε αυτά να
έχουν στεγνώσει καλά.

- 19 -
•Νακαθαρίζετεσυχνάτοναπορροφητήρα,εσωτερικάκαιεξωτερικά, χρησιοποιώντα ένα βρεγένο πανί ε ετου-σιωένο οινόπνευα ή υγρά ουδέτερα απορρυπαντικά η
αποξυστικά.
•Η εγκατάσταση φωτισού σχεδιάστηκε για να χρησιο-
ποιείται κατά το αγείρεα και όχι για γενικό παρατεταένο
φωτισό του χώρου. Η παρατεταένη χρήση του φωτισού
ειώνει σηαντικά τη έση διάρκεια των λυχνιών.
•Αν η συσκευή είναι εξοπλισένη ε φωτισό περιβάλλοντο
αυτό πορεί να χρησιοποιηθεί για παρατεταένη χρήση
γενικού φωτισού του περιβάλλοντο.
•Προσοχή:Η η τήρηση των προειδοποιήσεων για την
καθαριότητα του απορροφητήρα και την αντικατάσταση και
καθαρισό των φίλτρων πορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. Σα
συνιστούε κατά συνέπεια να ακολουθείτε προσεκτικά τι
οδηγίε που προτείνονται.
•Αντικατάστασητωνλυχνιώναλογόνου(Εικ.8):Για την αντικατάσταση των διχρωατικών λυχνιών, αποσυν-
δέστε τη λυχνία ξεσφίγγοντά την από το ντουί ε τη βοή-
θεια ενό ικρού ίσιου κατσαβιδιού ή παρόοιου οργάνου.
ΠΡΟΣΟΧΉ! Κατά τη διεργασία αυτή, προσέξτε να ην
γρατσουνίσετε τον απορροφητήρα. Αντικαταστήστε ε
λυχνίε ίδιου τύπου.
•Αντικατάστασητωνλυχνιώναλογόνου(Εικ.9):Για την αντικατάσταση των λυχνιών αλογόνου Bβγάλτε το
γυαλάκι Cκάνοντα αντίσταση στι σχετικέ εσοχέ. Αντικα-
ταστήστε ε λυχνίε ίδιου τύπου. Προσοχή: ην αγγίζετε τη
λυχνία ε γυνά χέρια.
•ΑντικατάστασητωνλαμπτήρωνLED(Εικ.10):Αν η έκδοση τη συσκευή είναι ε λαπτήρε LED για την αντι-
κατάσταση χρειάζεται η επέβαση ενό ειδικευένου τεχνικού.
•Αντικατάστασητωνλαμπτήρωνπυρακτώσεως/αλογόνου(Εικ.11):Χρησιοποιείτε όνο λαπτήρε του ίδιου τύπου και ικανό-
τητα απορρόφηση ηλεκτρική ισχύο εγκατεστηένα στη
συσκευή.
•Εντολεςφωτεινοι(Εικ.12.A.B.):
A = πληκτρο ΦΤΙΣΜΟΥ
B = πληκτρο ΟΦΦ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
C = πληκτρο ΠΡΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
D= πληκτρο ΕΥΤΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
E = πληκτρο ΤΡΙΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
F = πληκτροΤΙΜΕΡ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ 15 λεπτων (*)Αν η συσκευή σα διαθέτει τη λειτουργία ΕΝΤΟΝΗ ταχύτητα,
ξεκινώντα από την ΤΡΙΤΗ ταχύτητα και κρατώντα πατηένο
για 2 δευτερόλεπτα περίπου το πλήκτρο Ε αυτή θα ενεργο-
ποιηθεί για 10 λεπτά και στη συνέχεια θα επιστρέψει στην
προκαθορισένη ταχύτητα. Όταν η λειτουργία είναι ενεργή το
LED αναβοσβήνει. Για να τη διακόψετε πριν από τα 10 λεπτά
πατήστε ξανά το πλήκτρο Ε. Σε ορισένα οντέλα πορείτε
να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ακόα και ε την πρώτη και
τη δεύτερη ταχύτητα.
Πιέζοντα το πλήκτρο Fγια 2 δευτερόλεπτα (ε τον απορρο-
φητήρα σβηστό) ενεργοποιείται η λειτουργία“clean air”. Αυτή
η λειτουργία ανάβει τον κινητήρα για 10 λεπτά κάθε ώρα στην
πρώτη ταχύτητα. Μόλι ενεργοποιηθεί η λειτουργία, ο κινητή-
ρα ξεκινά ε την 1η ταχύτητα για 10 λεπτά κατά τη διάρκεια
των οποίων θα πρέπει να αναβοσβήνει το πλήκτρο F και το
πλήκτρο C. Αφού περάσει αυτό ο χρόνο ο κινητήρα σβήνει
και το φωτάκι του πλήκτρου F παραένει αναένο σταθερό
έω ότου ετά από άλλα 50 λεπτά ξαναξεκινά ο κινητήρα
ε την πρώτη ταχύτητα και τα φωτάκια Fκαι Cξαναρχίζουν
να αναβοσβήνουν για 10 λεπτά και έτσι συνεχίζει. Πατώντα
οποιοδήποτε πλήκτρο εκτό από τα φώτα του απορροφητή-
ρα, επιστρέφει στην κανονική λειτουργία (πχ. αν πατήσετε το
πλήκτρο Dαπενεργοποιείται η λειτουργία “clean air” και το
οτέρ παίνει στη 2η ταχύτητα. Πατώντα το πλήκτρο B η
λειτουργία απενεργοποιείται.
(*)Η λειτουργία "TIMER ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣβΗΣΙΜΟ" καθυστερεί
το σταάτηα του απορροφητήρα, που θα συνεχίσει να
λειτουργεί στην τρέχουσα ταχύτητα κατά την ενεργοποίηση
αυτή τη λειτουργία και για 15 λεπτά.
•Κορεσμόςφίλτρωνσυγκράτησηςλίπους/ενεργούάνθρα-κα:
-Όταν το κουπί Aαναβοσβήνει ε συχνότητα2 sec. τα φίλτρα
συγκράτηση λίπου πρέπει να πλένονται.
-Όταν το πλήκτρο Aαναβοσβήνει κάθε 0,5 δευτ. τα ενεργά
φίλτρα άνθρακα πρέπει να πλυθούν ή να αντικατασταθούν
σύφωνα ε τον τύπο του φίλτρου.
Αφού επανατοποθετηθεί το καθαρό φίλτρο θα πρέπει να
κάνετε reset στην ηλεκτρονική νήη πιέζοντα το κουπί
Aγια περίπου 5 sec. έχρι να σταατήσει να αναβοσβήνει.
•Εντολεςmηχανικοι(Εικ.13.A.B.C.):
A = πληκτρο ΦΤΙΣΜΟΥ
B = πληκτρο ΟΦΦ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
C = πληκτρο ΠΡΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
D= πληκτρο ΕΥΤΕΡΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
E = πληκτρο ΤΡΙΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
G= ενδειξη ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙΑ.
•Εντολες(Εικ.14):Πληκτρο Α = αναβει/σβηνει τα φωτα.
Πληκτρο Β = αναβει/σβηνει τον απορροφητηρα. Η συσκευη
αναβει στην 1° ταχυτητα. Εαν ο απορροφητηρα ειναι αναε-
νο πατησε το πληκτρο για 2 δευτ. για να σβησει. Εαν ο απορ-
ροφητηρα βρισκεται στην 1° ταχυτητα δεν ειναι αναγκαιο
να κρατα πατηενο το πληκτρο για να σβησει. Ελαττωνει την
ταχυτητα του κινητηρα.
Display C = δειχνει την ταχυτητα επιλογη του κινητηρα και
την ενεργοποιηση του timer.
Πληκτρο D = αναβει τον απορροφητηρα. Αυξανει την ταχυ-
τητα του κινητηρα. Πατοντα το πληκτρο απο την 3° ταχυη-
τητα εισαγεται η εντατικη λειτουργια για 10', ετα η συσκευη
ξαναγυριζει να λειτουργει στην ταχυτητα που λειτουργουσε
την στιγη τη ενεργοποιηση. Κατα την διαρκεια αυτη τη
λειτουργια το display αναβωσβηνει.
Πληκτρο E = Το Timer ρυθίζει χρονικά τι λειτουργίε, τη
στιγή τη ενεργοποίηση, για 15 λεπτά ετά την απενεργοποί-
ησή του.Το Timer απενεργοποιείται ξαναπιέζοντα το κουπί
E. Όταν η λειτουργία Timer είναι ενεργή στην οθόνη πρέπει
να αναβοσβήνει το δεκαδικό σηείο. Αν είναι σε λειτουργία
η έντονη ταχύτητα, το Timer δεν πορεί να ενεργοποιηθεί.
Πιέζοντα το κουπί Eγια 2 δευτερόλεπτα, όταν η συσκευή
είναι σβηστή, ενεργοποιείται η λειτουργία “clean air”. Αυτή
ενεργοποιεί τον κινητήρα για 10 λεπτά κάθε ώρα στην πρώτη
ταχύτητα. Κατά τη λειτουργία, η οθόνη πρέπει να απεικονίζει
ια περιστροφική κίνηση των περιφερειακών τηάτων. Με
το πέρα του χρόνου αυτού ο κινητήρα σβήνει και η οθόνη
πρέπει να απεικονίζει το γράα“C”σταθερά έχρι ότου, ετά
από άλλα 50 λεπτά, θα επανεκκινήσει ο κινητήρα για άλλα
10 λεπτά κ.ο.κ.. Για να επιστρέψετε στην κανονική λειτουργία
πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτό από το φω. Για απενερ-
γοποιήσετε τη λειτουργία πατήστε το πλήκτρο E.

- 20 -
•Κορεσμόςφίλτρωνσυγκράτησηςλίπους/ενεργούάνθρα-κα:
-Όταν η οθόνη C αναβοσβήνει εναλλάσσοντα την ταχύτητα
εργασία ε το γράα F(π.χ.1και F) τα φίλτρα συγκράτηση
λίπου πρέπει να πλυθούν.
-Όταν το display Cαναβοσβήνει εναλλάσσοντα την ταχύτητα
άσκηση ε το γράα A (πχ.1και A) τα ενεργά φίλτρα άνθρακα
πρέπει να πλυθούν ή να αντικατασταθούν ανάλογα ε τον τύπο
του φίλτρου.
Αφού επανατοποθετηθεί το καθαρό φίλτρο, θα πρέπει να
κάνετε reset στην ηλεκτρονική νήη πιέζοντα το κουπί
Aγια περίπου 5 sec έχρι να σταατήσει να αναβοσβήνει η
επισήανση Fή Aτη οθόνη C.
•Μηχανικέςεντολές(Εικ.15)τασύμβολααναφέρονταιστησυνέχεια:
Α = πλήκτρο ΦΣ/ON-OFF
B = πλήκτρο OFF/ΠΡΤΗ ΤΑχΥΤΗΤΑ
C = πλήκτρο ΕΥΤΕΡΗΣ ΤΑχΥΤΗΤΑΣ
D= πλήκτρο ΤΡΙΤΗΣ ΤΑχΥΤΗΤΑΣ
Αν σβήσετε την κάπα στην πρώτη, δεύτερη ή Τρίτη ταχύτητα,
τη στιγή που την ανάψετε και πάλι, θα ξεκινήσει ε την ίδια
ταχύτητα άσκηση που βρισκόταν τη στιγή του σβησίατο.
ΕΝ ΑΝΑΛΑΜβΑΝΟΥΜΕ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΧΝ ΖΗΜΙΕΣ
ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΤΝ ΣΥΜ-βΟΥΛΝ ΠΟΥ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ.
MAGYAR H
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mert fontos
tudnivalókat tartalmaz a készülék felszerelésére, használatára
és karbantartására vonatkozóan. Őrizze meg, mert a későbbi-
ekben is szüksége lehet rá. A berendezést úgy tervezték, hogy
elszívással (a levegőnek a szabadba történő kivezetésével -
1B.ábra), szűrővel (a levegő visszavezetésével - 1A.ábra), vagy
külső motorral (1C.ábra) is használható.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1. Figyeljünk arra, hogyha nem villannyal működő és ugyan-
annak a helyiségnek a légterét használó elszívó, kályha vagy
tűzhely működik egyszerre, akkor az elszívó esetleg kivonja a
kályha vagy a tűzhely égéséhez szükséges levegőt. A helyiség
negatív nyomása 4 PA-nál nem lehet nagyobb (4x10 -5 bar). A
biztonságos működés érdekében gondoskodjunk a helyiség
megfelelő levegőellátásáról. A szennyezett levegő külső térbe
való elvezetésekor tartsuk be az ide vonatkozó előírásokat.
Mielőtt bekötné a modellt az elektromos hálózatba:
-Ellenőrizze a (a készülék belsejében található) műszaki
adatokat tartalmazó táblát, és győződjön meg arról, hogy az
elektromos hálózat feszültsége és teljesítménye megfelel-e a
feltüntetett adatoknak, valamint, hogy a csatlakozó megfele-
lő-e. Amennyiben kételyei merülnek fel, forduljon szakképzett
villanyszerelőhöz.
-Ha a tápkábel megsérült, ki kell cserélni egy másik kábelre,
vagy a gyártónál vagy annak szervizközpontjában beszerez-
hető speciális egységre.
-3A-s biztosítékkal ellátott csatlakozódugóval kösse be a
hálózatba az egységet, vagy csatlakoztassa 3A-s biztosítékkal
védett kétfázisú kábel két eréhez.
2. FIGYELEM!
Bizonyos esetekben az elektromos készülékek veszélyt
jelenthetnek.
A)Az elszívó működése közben ne ellenőrizze a szűrők
állapotát.
B)A készülék világításának hosszan tartó használata köz-ben vagy közvetlenül azt követően ne érjen az izzókhoz
vagy a mellettük lévő felületekhez.
C)Az elszívó alatt tilos nyílt lángon sütni.
D)Ne használjon nyílt lángot, mert az tönkreteheti a szű-rőket és tüzet okozhat.
E) Tartsa folyamatosan szem előtt a sütést, nehogy a forró
olaj meggyulladjon.
F) A karbantartási műveletek előtt húzza ki a konnektort
a dugóból.
G)A készülék nem gyerekek vagy felügyelet nélkül ha-gyott, működtetésre alkalmatlan személyek általi hasz-nálatra lett tervezve.
H) Vigyázzon a gyerekekre, hogy nehogy játsszanak a
készülékkel.
I) Amennyiben az elszívót gázzal vagy más éghető anyag-gal működő készülékkel együtt használja, a helyiségnek
megfelelő szellőzéssel kell rendelkeznie.
L) Amennyiben a tisztítási műveleteket nem az utasítások-nak megfelelően végzi el, fennáll a veszélye annak, hogy
a készülék kigyullad.
A készülék megfelel az elektromos és elektronikus berende-
zések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK európai uniós
irányelvnek. Gondoskodjon a termék megfelelő kezeléséről,
annak működésből történő kivonása után, a felhasználó
hozzájárul a környezetre és az egészségre való káros hatások
megelőzéséhez.
A terméken vagy a mellékeltdokumentáción feltüntetett
jelölés azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartá-
si hulladékként, hanem a megfelelő begyűjtő állomásra
kell vinni az elektromos és elektronikus berendezések újra-
hasznosítása érdekében.Készülékétől a hulladékkezelésre
vonatkozó helyi előírásoknak megfelelően váljon meg. A ter-
mékkel kezelésével, összegyűjtésével és újrahasznosításával
kapcsolatos további információkért forduljon a megfelelő
helyi irodához, a háztartási hulladékokat begyűjtő szolgálat-
hoz, vagy ahhoz az üzlethez, ahol a készüléket megvásárolta.
FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK
•Abeszereléstésazelektromosbekötéstcsakszakembe-rek végezhetik el.
•Vegyékfelavédőkesztyűketazösszeszerelésiműveletekelkezdése előtt.
•Elektromosbekötés:Megjegyzés! Ellenőrizze a készülék belsejében elhelyezett
adattáblát:
-Amennyiben az adattáblán fel van tüntetve a szimbólum,
akkor a készülék nem csatlakoztatható a földeléshez, ezért a
II. szigetelési osztály előírásait kell betartani.
-Amennyiben az adattáblán NINCS feltüntetve a szimbó-
lum, az I. szigetelési osztály előírásait kell betartani.
II. szigetelési osztály
A termék kéteres kábellel készült, vigyázzunk, hogy az egyik
huzalt se kössük a földvezetékbe.
A dugónak a készülék felszerelését követően is könnyen
megközelíthetőnek kell maradnia.
Abban az esetben, ha a készülék dugó nélküli tápkábellel van
Table of contents
Languages:
Other DeLonghi Ventilation Hood manuals