DELTA DORE TYXIA 6410 User manual

www.deltadore.com
Pack TYXIA 6410 connecté - Guide d’installation
ous venez d’acquérir un PACK TYXIA 6410 connecté.
oici les différentes étapes pour sa mise en service :
Ê Installez le récepteur TYXIA 6410 conformément à sa notice
- Raccordez et fixez le récepteur
- Configurez le récepteur en fonction de votre application
(mode impulsionnel, maintenu,...)
Ë Installez le TYDOM 1.0 conformément à sa notice
- Raccordez le TYDOM 1.0 à votre Box et à l’alimentation secteur.
- Téléchargez l’application TYDOM
- Identifiez le produit, puis connectez-vous à l’application TYDOM
à partir d’un smartphone ou d’une tablette.
Ì Associez le récepteur TYXIA 6410 à l’application TYDOM.
- A partir de l’application, sélectionnez le domaine souhaité :
: Ouvrant motorisé (ou : Eclairage)
- Choisissez le réseau 1 ( Réseau 1 ),
- Appuyez 3 secondes sur la touche du récepteur
jusqu’à ce que son voyant clignote, puis relâchez.
- Sur l’application TYDOM (smartphone ou tablette),
appuyez sur Commencer .
- Vérifiez que le voyant du récepteur ne clignote plus.
Les produits sont associés.
otre système est prêt à fonctionner.
>3s
... ... ...
OFF
OFF
FR

www.deltadore.com
TYXIA 6410
230 V~, 50 Hz
1,8 VA
Class II
868 MHz (EN 300 220)
100 m
16 max.
-10°C / +70°C
-5°C / +40°C
IP IP x4
55 x 118 x 25 mm
R&TTE 1999/5/CE Important product information (Ê Ë Í)
230 V ~ - 5 A - Cos M=1
Raccordement / Connection / Anschließen / Collegamento / Conexión / Pod³ czenie /
Aansluiting
Choix du mode de fonctionnement / Selecting the operating mode / Wahl der Betriebsart / Scelta della modalità di funzionamento / Selección del modo de funcionamiento / Wybór trybu działania /
Keuze van de werkingsmodus
1
2
4
3
A1
A2
230 V
50 Hz
230 V
50 Hz
L N L N
230 V
50 Hz L N
1
230V~
50/60 Hz
ON
> 3s
... ...
... ...
Mode A :
Mode B :
Mode C :
Mode D :
Mode E :
... ...
2
... ... OFF
> 3s
3
... ... ...
... ... ...
FR État de la sortie / EN Output status / DE Ausgangsstatus / IT Stato
dell’uscita / ES Estado de la salida / PL 3TANÒWYJÜCIA / NL Stand van de
uitgang
FR Modes impulsionnels / EN Pulse modes / DE
Impulsgeber-Modi / IT Modalità ad impulsi /
ES Modos impulsionales /
PL Tryby impulsowe / NL Pulsmodi
FR Mode impulsionnel /
EN Pulse mode /
DE Impulsgeber-Modus /
IT Modalità ad impulsi /
ES Modo impulsional /
PL Tryb impulsowy /
NL Pulsmodus
Mode A :
Mode B :
FR Mode impulsionnel /
EN Pulse mode /
DE Impulsgeber-Modus /
IT Modalità ad impulsi /
ES Modo impulsional /
PL Tryb impulsowy /
NL Pulsmodus
FR Modes maintenus / EN Continuous modes /
DE Dauerbetrieb / IT Modalità mantenute /
ES Modos mantenidos /
PL Tryby przytrzymywania /
NL Stand-by modus
ON / OFF
Mode C :
Mode D :
Mode E :
250 ms
4 s
500 W 250 W 500 W250 W
LEDLED
250 W 250 W
M
Hi-Fi
230 V~, 50/60 Hz
À Á Â Ã Ä Å
8 ampoules max. / 8 light bulbs max. / 8 Lampen max. / max. 8 lampadine / 8 bombillas como máximo. /
Maks. 8 ¿arówek / Maximaal 8 lampen
ÀHalogène 230V ou incandescente 230V / 230 V halogen or 230 V incandescent bulbs / Halogen 230 V oder Glühlampe
230 V / Alogena 230V o incandescente 230V / Halógena 230V o incandescente 230V / Halogen 230 V lub ¿arówka 230 V /
Halogeen 230 V of gloeilamp 230 V
Á Fluocompacte 230V à économie d’énergie / 230V energy-saving compact fluorescent bulbs / Kompaktleuchtstofflampe
230 V (Energiesparlampe) / Fluocompatta 230V a risparmio energetico / Fluocompacta 230V con economía de energía /
¯arówka kompaktowa energooszczêdna 230 V / Energiezuinige fluocompactlamp 230 V
ÂAmpoule LED 230V / 230V LED bulbs / LED-Lampe 230 V / Lampadina LED 230V / Bombilla LED 230V / ¯arówka LED
230 V / Led-lamp 230V
ÃHalogène ou LED 12V TBT avec transformateur électronique AC ou DC / Very low voltage 12V halogen or LED bulbs
with AC or DC electronic transformer / Halogen- oder LED-Lampe 12 V ELV mit elektronischem AC- oder DC-Transformator
/ Alogena o LED 12V tensione molto bassa con trasformatore elettronico CA o CC / Halógena o LED 12V TBT con
transformador electrónico CA o CC / Halogen lub LED 12 V TBT z transformatorem elektronicznym AC lub DC / Halogeen of
led 12 V ZLS met elektronnische AC- of DC-transformator
ÄHalogène 12V TBT avec transformateur ferromagnétique ou torique / Very low voltage 12V halogen bulbs with ferromagne-
tic or toroidal transformer / Halogenlampe 12 V ELV mit ferromagnetischem oder Ringkerntransformator / Alogena 12V ten-
sione molto bassa con trasformatore ferromagnetico o torico / Halógena 12V TBT con transformador ferromagnético o tórico
/ (ALOGENÒÒ6Ò4"4ÒZÒTRANSFORMATOREMÒFERROMAGNETYCZNYMÒLUBÒPIERÜCIENIOWYM / Halogeen 12 V ZLS met ferromagnetische
transformator/ringkerntransformator
ÅTube fluorescent / Fluorescent tube / Leuchtstoffröhre / Tubo fluorescente / Tubo fluorescente / ×WIETLWKA / TL-lamp
0,60 m
mini
1,50 m
OK
FR Pour une portée radio optimale, placez le TYXIA 6410 à une hauteur comprise entre 0,60 m et 1,50 m du
sol.
EN Install the TYXIA 6410 between 0.60 m and 1.50 m from the floor for the best possible wireless range.
DE Für eine optimale Funk-Reichweitesollte der TYXIA 6410 in einer Höhe zwischen 0,60 m und 1,50 m über
dem Boden angebracht werden.
IT Per una portata radio ottimale, posizionate il TYXIA 6410 a un’altezza compresa tra 0,60 m e 1,50 m dal
suolo.
ES Para un alcance radio óptimo, coloque el TYXIA 6410 a una altura entre 0,60 m y 1,50 m del suelo.
PL Aby zapewni optymalny zasig transmisji radiowej, umieci nadajnik TYXIA 6410 na wysokoci od 0,60 m
do 1,50 m włcznie nad podłog.
NL Voor een optimale radio-ontvangst, plaats de TYXIA 6410 op een hoogte tussen 0,60 m en 1,50 m boven
de grond.
FR ÊMettez l’installation sous tension. Appuyez 3 secondes
sur la touche du récepteur jusqu’à ce que son voyant
clignote. Relâchez.
EN ÊSwitch on the installation. Press the receiver button for 3
seconds until its LED flashes. Release.
DE ÊSetzen Sie die Anlage unter Spannung. Drücken Sie 3
Sekunden lang auf die Taste des Empfängers, bis dessen
Kontrolllampe blinkt. Lassen Sie die Taste los.
IT ÊMettete l’installazione sotto tensione. Premete per 3
secondi il tasto del ricevitore fino a quando la sua spia
lampeggia. Rilasciate.
PL ÊPod³ cz instalacjê do pr du. Przez 3 sekundy przytrzy-
MAJÒNACIÜNIĂTYÒPRZYCISKÒNAÒODBIORNIKUÒAêÒDOÒMIGNIĂCIAÒ
LAMPKIÒNAÒNIMÒ0UÜĀ
NL ÊZet de installatie onder spanning. Druk gedurende 3
seconden op de toets van de ontvanger tot het lampje
knippert. Laat de toets los.
ES ÊConecte la alimentación. Pulse 3 segundos la tecla del
receptor hasta el testigo parpadee. Deje de pulsar.
Ë Appuyez à nouveau sur la touche, puis, par appuis brefs, choisissez le mode de fonctionnement :
Mode A : 1 flash, Mode B : 2 flashs, ... Mode E : 5 flashs.
Ë Press the button again, then select the operating mode by briefly pressing the button as many times
as necessary: Mode A: 1 flash, Mode B: 2 flashes... Mode E: 5 flashes.
Ë Drücken Sie erneut die Taste und wählen Sie durch mehrfaches kurzes Drücken die Betriebsart:
Modus A: 1 Blinklicht, Modus B: 2 Blinklichter usw. Modus E: 5 Blinklichter.
Ë Premere ancora il bottone, poi, con pressioni brevi, scegliere la modalità di funzionamento:
modalità A: 1 flash, modalità B: 2 flash, ... modalità E: 5 flash.
ËÒ.ACIÜNIJÒPONOWNIEÒPRZYCISKÒAÒNASTĂPNIEÒKRTKIMIÒNACIÜNIĂCIAMIÒWYBIERZÒTRYBÒDZIAåANIA
4RYBÒ!ÒÒMIGNIĂCIEÒTRYBÒ"ÒÒMIGNIĂCIAÒÒ4RYBÒ%ÒÒMIGNIĂĀ
Ë Druk nogmaals op de knop, vervolgens door kort op de knop te drukken kiest u de modus:
Modus A: 1 keer knipperen, Modus B: 2 keer knipperen, ... Modus E: 5 keer knipperen.
Ë Pulse de nuevo la tecla.Tras ello, y con pulsaciones breves, elija el modo de funcionamiento:
Modo A: 1 parpadeo, Modo B: 2 parpadeos, ... Modo E: 5 parpadeos.
ÌPour sortir du mode, appuyez 3 secondes
sur la touche jusqu’à ce que le voyant s’éteigne.
Ì Exit the mode by pressing the button for 3 sec-
onds until the LED switches off.
Ì Halten Sie die Taste für 3 Sekunden gedrückt,
bis die Kontrollleuchte erlischt, um den Modus
zu verlassen.
Ì Per uscire dalla modalità, tenere premuto il bot-
tone per 3 secondi finché la spia non si spegne.
Ì !BYÒWYJÜĀÒZÒTRYBUÒNACISNæĀÒNAÒÒSEKUNDYÒ
PRZYCISKÒDOÒMOMENTUÒAêÒLAMPKAÒSYGNALIZACYJNAÒ
ZGAÜNIE
Ì Om de modus te verlaten, druk gedurende 3 se-
conden op de toets tot het lampje wordt gedoofd.
Ì Para salir del modo, pulse 3 segundos la tecla
hasta que el indicador se apague.
FR Utilisation avec des automatismes (éclairages ou ouvrants)
EN Use with control systems (lighting or openings)
DE In Kombination mit Automation (Beleuchtung oder Öffnungsmechanismen)
IT Utilizzo con automatismi (illuminazione o delle parti apribili)
ES Uso con automatismos (iluminación, aperturas)
PL 5êYWANIEÒZÒAUTOMATYKæÒOÜWIETLENIEÒLUBÒELEMENTYÒOTWIERANE
PL Gebruik in combinatie met automatisering (verlichting of opening)
1
2
FR Notice d’installation
EN Installation guide
DE Installationsanleitung
IT Guida di installazione
ES Manual de instalación
PL Instrukcja instalacji
NL Installatiehandleiding
FR Í Afin d’assurer l’IPx4, utilisez obligatoirement un câble de diamètre compris entre 7 et 9,5 mm.
EN Í You must use a cable diameter of between 7 and 9.5 mm to provide IPx4 rating.
DE Í Die Schutzart IPx4 erfordert zwingend die Verwendung eines Kabels mit 7 bis 9,5 mm Durchmesser.
IT Í Al fine di fissare l’IPx4, è obbligatorio utilizzare un cavo di diametro compreso tra 7 e 9,5 mm.
ES Í Para asegurar la IPx4, utilice obligatoriamente un cable con un diámetro comprendido entre 7 y 9,5 mm.
PL Í Aby zapewni stopie ochrony IPx4, uywa bezwzgldnie przewodu o rednicy od 7 do 9,5 mm włcznie.
NL Í Om IPx4 te bevestigen, gebruikt u een kabel met een diameter van 7 tot 9,5 mm.
FR Mode impulsionnel (A et B) / EN Pulse mode (A and B) / DE Impulsgeber-Modus (A und B)
IT Modalità ad impulsi (A e B) / ES Modo impulsional (A y B)
PL 4RYBÒIMPULSOWYÒ!ÒIÒ" / NL Pulsmodus (A en B)
FR Mode maintenu (C, D et E) / EN Continuous mode (C, D and E) / DE Dauerbetrieb (C, D und E)
IT Modalità mantenuta (C, D ed E) / ES Modo mantenido (C, D y E)
PL 4RYBÒPRZYTRZYMYWANIAÒ#Ò$ÒIÒ% / NL Stand-by modus (C, D en E)
7 mm < Ø < 9,5 mm

Effacer toutes les associations / Remove all associations / Alle Zuordnungen löschen /
Cancellare tutte le associazioni / Borre todas las asociaciones / Usuwanie wszystkich
przypisañ / Alle koppelingen wissen
OFF
> 20s
10"3" 7"
... ... ... .. .. .. .. ..
Effacer une association / Remove an association / Zuordnung löschen / Cancellare un’asso-
ciazione / Suprimir una asociación / Usuwanie przypisania / Een verbinding verwijderen
OFF
1 2 3
> 10s
3s
7s
... ... ...
.. .. .. .. ..
> 3s
Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1 /
Esempio 1 / Ejemplo 1 / przyk³ad 1 /
Voorbeeld 1
Association / Association / Verbindung / Associazione / Asociación / Przypisanie /
Verbinding
230V~
50/60 Hz
ON
OFF
> 3s
1 2 3
OK
... ... ...
> 3s
Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1 /
Esempio 1 / Ejemplo 1 / przyk³ad 1 /
Voorbeeld 1
Exemple 2 /
Example 2 /
Beispiel 2 /
Esempio 2 /
Ejemplo 2 /
przyk³ad 2 /
Voorbeeld 2
Exemple 2 /
Example 2 /
Beispiel 2 /
Esempio 2 /
Ejemplo 2 /
przyk³ad 2 /
Voorbeeld 2
FR Modes impulsionnels / EN Pulse modes / DE Impulsgeber-Modi / IT Modalità ad impulsi / ES Modos
impulsionales / PL Tryby impulsowe / NL Pulsmodi
Mode A
250 ms
FR Détection = impulsionnel /
EN Detection = pulse /
DE Meldung = Impuls /
IT Rilevamento = ad impulsi /
ES Detección = impulsional /
PL Wykrywanie = impulsowy /
NL Detectie = puls
Mode B
4 s
FR Détection = impulsionnel /
EN Detection = pulse /
DE Meldung = Impuls /
IT Rilevamento = ad impulsi /
ES Detección = impulsional /
PL Wykrywanie = impulsowy /
NL Detectie = puls
FR Modes maintenus / EN Continuous modes / DE Dauerbetrieb / IT Modalità mantenute / ES Modos
mantenidos / PL Tryby przytrzymywania / NL Stand-by modus
Mode C
FR Indication visuelle brève de l’état du
système d’alarme (1) + Indication visuelle
en cas de déclenchement des sirènes /
EN Brief indication of the alarm system
status (1) + Visual indication if sirens are
set off /
DE Kurze optische Anzeige des Alarman-
lagenstatus (1) + optische Anzeige beim
Auslösen der Sirenen /
IT Indicazione visiva breve delle stato del
sistema d’allarme (1) + Indicazione visiva in
caso di attivazione delle sirene /
ES Indicación visual breve del estado del
sistema de alarma (1) + Indicación visual
en caso de activación de sirenas /
PL Krótkie wskazanie wizualne stanu
SYSTEMUÒALARMOWEGOÒÒÒWSKAZANIEÒ
wizualne w przypadku w³ czenia siê syren /
NL Snelle visuele indicatie van de status
van het alarmsysteem (1) + visuele
indicatie als sirenes worden geactiveerd.
FR Détection = ON
Fin de détection = OFF /
EN Detection = ON
End of detection = OFF /
DE Meldung = ON
Optische Anzeige = OFF /
IT Rilevamento = ON
Fine rilevamento = OFF /
ES Detección = ON
Fin de detección = OFF /
PL Wykrywanie = wł.
Koniec wykrywania = wył. /
NL Detectie = ON
Einde van detectie = OFF /
Mode D
FR Indication visuelle en cas de
déclenchement des sirènes (2) /
EN Visual indication if sirens are set off (2) /
DE Optische Anzeige beim Auslösen der
Sirenen (2) /
IT Indicazione visiva in caso di attivazione
delle sirene (2) /
ES Indicación visual en caso de activación
de sirenas (2) /
PL Wskazanie wizualne w przypadku
WåæCZENIAÒSIĂÒSYRENÒ /
NL Visuele indicatie als sirenes worden
geactiveerd (2).
Mode E
FR Indication visuelle permanente de l’état
du système (3) /
EN Continuous visual indication of the
system status (3) /
DE Optische Daueranzeige des Systemsta-
tus (3) /
IT Indicazione visiva permanente dello
stato dell’impianto (3) /
ES Indicación visual permanente del estado
del sistema (3) /
PL Wskazanie wizualne ci g³e stanu
SYSTEMUÒ /
NL Permanente visuele indicatie van de
status van het systeem (3).
FR Utilisation avec un système d’alarme
EN Use with an alarm system
DE In Kombination mit einer Alarmanlage
IT Utilizzo con un sistema d’allarme
ES Uso con el sistema de alarma
PL U¿ywanie z systemem alarmowym
PL Gebruik in combinatie met een alarmsysteem
FR (1) Exemple : Je souhaite avoir sur un éclairage extérieur la confirmation des mises en marche et arrêt
de mon système d’alarme en plus de celle de la télécommande (1 clignotement = marche, 2 clignote-
ments = arrêt).
(2) Exemple : Le système d’alarme vient de se déclencher, les sirènes hurlent et les éclairages associés
au récepteur s’allument. Si arrêt des sirènes, les lumières s’éteignent.
(3) Exemple : Les enfants oublient systématiquement de couper l’alarme avant de rentrer à la maison.
J’ajoute à l’entrée de mon domicile un voyant associé au récepteur ainsi quand l’alarme est en marche,
le voyant est allumé et quand l’alarme est en arrêt, le voyant est éteint.
EN (1) Example: I want the outside lighting to confirm when my alarm system is switched on and off in
addition to the remote control’s confirmation (1 flash = on, 2 flashes = off).
(2) Example: The alarm system has just been set off, the sirens are sounding and the lighting associated
with the receiver switches on. If the sirens stop, the lights switch off.
(3) Example: My children systematically forget to switch off the alarm when returning home.
In the entrance to my home, I add an LED associated with the receiver so when the alarm is on, the LED
is on and when the alarm is off, the LED is off.
DE (1) Beispiel: Ich möchte beim Ein- und Ausschalten der Alarmanlage eine optische Bestätigung durch
die Außenbeleuchtung, zusätzlich zur Fernbedienung (1 Blinken = Ein, 2 Blinken = Aus).
(2) Beispiel: Die Alarmanlage wurde ausgelöst, die Sirenen ertönen und die dem Empfänger zugeord-
nete Beleuchtung geht an. Beim Ausschalten der Sirenen geht die Beleuchtung aus.
(3) Beispiel: Kinder vergessen systematisch, den Alarm zu deaktivieren, bevor sie das Haus betreten.
Ich füge am Hauseingang eine dem Empfänger zugeordnete Kontrollleuchte hinzu. So leuchtet diese,
wenn der Alarm eingeschaltet ist und ist ausgeschaltet, wenn der Alarm ausgeschaltet ist.
IT (1) Esempio: per l’illuminazione esterna, oltre a quella del telecomando, vorrei avere la conferma
dell’attivazione e dell’arresto del sistema d’allarme (1 lampeggiamento = accensione, 2 lampeggiamenti
= arresto).
(2) Esempio: il sistema d’allarme si è appena attivato, le sirene emettono uno squillo e le illuminazioni
associate al ricevitore si accendono. In caso di arresto delle sirene, le illuminazioni si spengono.
(3) Esempio: I figli dimenticano sistematicamente di disinserire l’allarme prima di rientrare in casa.
Aggiungo all’ingresso del mio domicilio una spia associata al ricevitore così quando l’allarme è acceso,
la spia è accesa e quando l’allarme è in arresto, la spia è spenta.
ES (1) Ejemplo: Quiero tener para la iluminación exterior la confirmación de activación de mi sistema de
alarma además del sistema del mando (1 parpadeo = activación, 2 parpadeos = parada).
(2) Ejemplo: El sistema de alarma acaba de saltar, suenas las sirenas y las iluminaciones asociadas con
el receptor se encienden. Cuando las sirenas paran, las lucen se apagan.
(3) Ejemplo: Los niños se olvidan siempre de apagar la alarma antes de entrar en casa.
Coloco un indicador en la entrada del domicilio asociado con el receptor, de tal manera que cuando la
alarma se active, el indicador se enciende y cuando la alarma para el indicador se apaga.
PL Ò0RZYKåADÒ#HCĂÒPOPRZEZÒOÜWIETLENIEÒZEWNĂTRZNEÒOTRZYMYWAĀÒPOTWIERDZENIEÒWåæCZANIAÒIÒWYåæCZANIAÒ
SYSTEMUÒALARMOWEGOÒJAKOÒDODATEKÒDOÒPOTWIERDZENIAÒNAÒPILOCIEÒÒMIGNIĂCIEÒÒDZIAåANIEÒÒMIGNIĂCIAÒÒ
WYåæCZENIE
Ò0RZYKåADÒ3YSTEMÒALARMOWYÒWåAÜNIEÒSIĂÒWåæCZYåÒSYRENYÒWYJæÒAÒPOWIæZANEÒZÒNIMIÒOÜWIETLENIEÒNAÒ
ODBIORNIKUÒWåæCZAÒSIĂÒ0OÒWYåæCZENIUÒSIĂÒSYRENÒÜWIATåAÒWYåæCZAJæÒSIĂÒ
Ò0RZYKåADÒ$ZIECIÒSYSTEMATYCZNIEÒZAPOMINAJæÒOÒWYåæCZENIUÒALARMUÒPRZEDÒWEJÜCIEMÒDOÒDOMUÒ
$ODAJĂÒNAÒWEJÜCIUÒDOÒDOMUÒLAMPKĂÒSYGNALIZACYJNæÒPOWIæZANæÒZÒODBIORNIKIEMÒIÒWÒTENÒSPOSBÒKIEDYÒ
ALARMÒJESTÒWåæCZONYÒLAMPKAÒSYGNALIZACYJNAÒJESTÒWåæCZONAÒAÒKIEDYÒALARMÒJESTÒWYåæCZONYÒLAMPKAÒ
sygnalizacyjna jest wy³ czona.
NL (1) Voorbeeld : Als mijn alarmsysteem wordt geactiveerd/gedeactiveerd, dan moet dit worden gekoppeld
aan de buitenverlichting en afstandsbediening (1 keer knipperen = aan , 2 keer knipperen = uit).
(2) Voorbeeld : Het alarmsysteem wordt geactiveerd, sirenes treden in werking en verlichting (gekopeld
aan ontvanger) wordt geactiveerd. Als de sirenes stoppen, gaat de verlichting uit.
(3) Voorbeeld : De kinderen schakelen het alarm niet uit wanneer ze de woning betreden.
Aan de ingang van mijn woning heb ik een lampje toegevoegd dat brandt wanneer het alarm is
ingeschakeld en dooft als het alarm is uitgeschakeld.
FR ÊMettez l’installation sous tension.
Appuyez 3 secondes sur la touche
du récepteur jusqu’à ce que son
voyant clignote. Relâchez.
FR ÊMaintenez appuyé 10 secondes :
- après 3 secondes, le voyant
clignote lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote
rapidement. Relâchez.
IT ÊMantenete premuto per 10 secondi :
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia
lentamente.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia
rapidamente. Rilasciate.
ES ÊDeje pulsado 10 segundos :
- después de 3 segundos, el testigo
parpadea lentamente.
- después de 7 segundos, el testigo
parpadea rápidamente. Deje de pulsar.
NL ÊHoud 10 seconden ingedrukt :
- na 3 seconden knippert het
controlelampje langzaam.
- na 7 seconden knippert het
controlelampje snel.
Laat de toets los.
IT ÊMettete l’installazione sotto
tensione. Premete per 3 secondi il
tasto del ricevitore fino a quando la
sua spia lampeggia. Rilasciate.
PL ÊPod³ cz instalacjê do pr du. Przez
ÒSEKUNDYÒPRZYTRZYMAJÒNACIÜNIĂTYÒ
PRZYCISKÒNAÒODBIORNIKUÒAêÒDOÒ
MIGNIĂCIAÒLAMPKIÒNAÒNIMÒ0UÜĀ
NL ÊZet de installatie onder spanning.
Druk gedurende 3 seconden op de
toets van de ontvanger tot het lampje
knippert. Laat de toets los.
EN ÊSwitch on the installation. Press
the receiver button for 3 seconds
until its LED flashes. Release.
EN ÊPress and hold for 10 seconds :
- after 3 seconds, the LED flashes slowly.
- after 7 seconds, the LED flashes quickly.
Release.
PL Ê0RZYTRZYMAJÒNACIÜNIĂTYÒPRZEZÒÒSEKUNDÒ
- po 3 sekundach lampka miga wolno.
- po 7 sekundach lampka miga szybko.
0UÜĀ
DE ÊHalten Sie die Taste 10 Sekunden lang
gedrückt :
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontroll-
leuchte langsam.
- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontroll-
leuchte schnell.
Lassen Sie die Taste los.
ES ÊConecte la alimentación. Pulse 3
segundos la tecla del receptor hasta
el testigo parpadee. Deje de pulsar.
DE ÊSetzen Sie die Anlage unter
Spannung. Drücken Sie 3 Sekunden
lang auf die Taste des Empfängers,
bis dessen Kontrolllampe blinkt.
Lassen Sie die Taste los.
Ë Validez sur l’émetteur
(voir sa notice).
Ë Validez sur l’émetteur
(voir sa notice).
Ë Confermate sull’emet-
titore (vedere le
relative istruzioni).
Ë Valide en el emisor
(ver las instruc-
ciones).
Ë Bevestig op de zender
(zie handleiding).
Ë Confermate sull’emetti-
tore (vedere le relative
istruzioni).
Ë :ATWIERDßÒNAÒNADAJNIKUÒ
PATRZÒJEGOÒINSTRUKCJA
Ë Bevestig op de zender
(zie handleiding).
Ë Confirm on the transmitter
(refer to the user guide).
Ë Confirm on the trans-
mitter (refer to the
user guide).
Ë :ATWIERDßÒNAÒNA-
dajniku (patrz jego
INSTRUKCJA
Ë Bestätigen Sie am
Sender (siehe ent-
sprechende Anlei-
tung).
Ë Valide en el emisor
(ver las instrucciones).
Ë Bestätigen Sie am Sender
(siehe entsprechende
Anleitung).
ÌVérifiez que le voyant du récep-
teur ne clignote plus.
Les produits sont associés.
ÌVérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus.
Les produits ne sont plus
associés.
ÌVerificate che la spia del rice-
vitore non lampeggi più.
I prodotti non sono più
associati.
ÌCompruebe que el testigo
del receptor ha dejado de
parpadear. Los productos ya
no están asociados.
ÌControleer of het
controlelampje van de ont-
vanger niet meer knippert. De
producten zijn niet langer met
elkaar verbonden.
ÌVerificate che la spia del ricevi-
tore non lampeggi più.
I prodotti sono associati.
Ì3PRAWDßÒCZYÒLAMPKAÒNAÒ
ODBIORNIKUÒPRZESTAåAÒMIGAĀÒ
Produkty zosta³y przypisane.
ÌControleer of het controlelampje
van de ontvanger niet meer
knippert. De producten zijn met
elkaar verbonden.
ÌMake sure that the receiver LED
has stopped flashing.
The products are associated.
ÌMake sure that the receiver
LED has stopped flashing.
The products are no longer
associated.
Ì3PRAWDßÒCZYÒLAMPKAÒNA
ODBIORNIKUÒPRZESTAåAÒMIGAĀÒ
Produkty nie s ju¿ przyp-
isane.
ÌAchten Sie darauf, dass die
Kontrollleuchte am Emp-
fänger jetzt nicht mehr blinkt.
Die Geräte sind nun nicht
mehr miteinander verbunden.
ÌCompruebe que el testigo del
receptor haya dejado de parpa-
dear. Los productos se asocian.
ÌAchten Sie darauf, dass die
Kontrollleuchte am Empfänger
jetzt nicht mehr blinkt. Die
Geräte sind nun miteinander
verbunden.
3
4
5
FR
Maintenez appuyée 20 secondes sur la touche du récepteur :
- après 3 secondes, le voyant clignote lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote rapidement.
Maintenez l’appui jusqu’à ce que le voyant s’éteigne. Relâchez. Le dernier état du produit est conservé.
EN Hold down the receiver button for 20 seconds:
- after 3 seconds, the LED flashes slowly.
- after 7 seconds, the LED flashes quickly.
Press and hold the button until the LED goes out. Release. The last status of the product is stored.
DE Halten Sie die Taste des Empfängers 20 Sekunden lang gedrückt:
Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte langsam.
Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte schnell.
Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis die Kontrollleuchte ausgeht. Lassen Sie die Taste los. Der
letzte Einstellung wird gespeichert.
IT Mantenete premuto per 20 secondi il tasto del ricevitore:
Dopo 3 secondi, la spia lampeggia lentamente.
Dopo 7 secondi, la spia lampeggia rapidamente.
Mantenete la pressione fino a quando la spia si spegne. Rilasciate. Viene conservato l’ultimo stato del
prodotto.
ES Mantenga pulsada 20 segundos la tecla del receptor:
Después de 3 segundos, el testigo parpadea lentamente.
Después de 7 segundos, el testigo parpadea rápidamente.
Mantenga pulsado hasta que el indicador se apague. Deje de pulsar. Se guarda el último estado del
producto.
PL 0RZYTRZYMAJÒNACIÜNIĂTYÒPRZYCISKÒNAÒODBIORNIKUÒPRZEZÒOKOåOÒÒSEKUND
Po 3 sekundach lampka miga wolno.
Po 7 sekundach lampka miga szybko.
0RZYTRZYMAJÒNACIÜNIĂTYÒPRZYCISKÒAêÒDOÒZGAÜNIĂCIAÒLAMPKIÒ0UÜĀÒ:APAMIĂTYWANYÒJESTÒOSTATNIÒSTANÒ
produktu.
NL Houd de toets van de ontvanger 20 seconden ingedrukt:
Na 3 seconden knippert het controlelampje langzaam.
Na 7 seconden knippert het controlelampje snel.
Houd de toets ingedrukt tot het controlelampje uitgaat. Laat de toets los. De laatste status wordt
opgeslagen.

1
3
2
A
B
B
B
C
C
C
C
DF
E
G H I
3.1 3.2
3.3
1
1
2
_
MAC : 001A25xxxxxx
MAC : 001A25FFFF123456
MAC : 001A25xxxxxx
Identifiant :
_
Mot de passe : Connecter
1 2 3 4 5
ON
BOX ADSL BOX
ADSL
TYDOM 1.0
INFO
APPLICATION
www.deltadore.com
1Contenu
A. TYDOM 1.0
Passerelle domotique pour application
DELTA DORE TYDOM smartphone et tablette
B. Alimentation secteur
C. Câble Ethernet
D. Notice d’installation /
Important product information
2
Description
E. Voyant de visualisation de l’état du système
Connexions :
F. Prise Ethernet
G. Non utilisé
H. Prise adaptateur secteur
Touche :
I. Touche de configuration / information
3Installation
3.1 Raccordez votre TYDOM 1.0
en fonction de votre installation
3.2 Téléchargez l’application TYDOM
1. Selon votre appareil :
Connectez-vous à Google play ou App Store
2. Recherchez et télécharger
l’application gratuite “TYDOM”
3. Activez la connexion WIFI de votre
smartphone ou de votre tablette.
3.3 Configurez l’application TYDOM
➊Notez les 6 derniers caractères de l’adresse
MAC de votre TYDOM 1.0.
➋Ouvrez l’application TYDOM.
➌Saisissez les 6 caractères (majuscules) dans
le champ «identifiant» puis saisissez votre «mot
de passe» (minimum 8 caractères alphanumé-
riques).
➍Appuyez sur la touche «Connecter».
➎L’écran d’accueil apparait.
Vous êtes connecté.
4Informations et assistance
Voyant Etat du système
Battement
vert
Système accessible en local
et à distance, utilisateur connecté
Vert fixe Système accessible en local
et à distance
Battement
orange
Système accessible en local,
utilisateur connecté
Orange fixe Système accessible en local
Rouge fixe Pas d’adresse IP d’attribuée
Fonction diagnostic
Appuyez brièvement sur la touche
(visualisation du voyant pendant 10 secondes)
Jaune
clignotant IP fixe OK
Bleu
clignotant DHCP OK / Upnp OK
Bleu
clignotant (2x)
DHCP OK / Upnp Erreur
V rifiez l’activation de Upnp sur la BOX
Bleu
clignotant (3x)
DHCP en cours
V rifiez l’activation du DHCP sur la BOX
Rouge
clignotant
Pas de connexion réseau
V rifiez la liaison Ethernet
Fonctions avancées
DHCP / IP fixe
Appuyez au moins 3 secondes sur la touche
Voyant Action
Magenta
clignotant (lent)
Relâchez la touche
(avant 15 secondes)
Utilisez de préférence l’application TYDOM pour
accéder à cette fonction.
Effacer mot de passe
Appuyez au moins 15 secondes sur la touche
Voyant Action
Magenta
clignotant
(rapide)
Relâchez la touche
(avant 30 secondes)
RESET
Appuyez au moins 30 secondes sur la touche
Voyant Action
Etat du système
Relâchez la touche
Utilisation DHCP
Effacement mot de passe
Effacement des associations
-20°C / +70°C
-10°C / +40°C
IP 30
100 x 100 x 30 mm
La qualité de la connexion de votre produit peut être altérée
par différentes modifications de l’architecture IP sur lequel il
fonctionne. Ces modifications peuvent être, de façon non limi-
tative, un changement de matériel, une mise à jour de logi-
ciel ou un paramétrage, intervenants sur les équipements de
votre opérateur ou tout autre équipement multimédia tel que
tablette, smartphone, etc...» Android™ et Google play sont des
marques déposées de Google Inc. IOS™ est une marque dé-
posée de Cisco Systems Inc. WiFi est une marque déposée par
Wireless Ethernet Compatibility Alliance. En raison de l’évolu-
tion des normes et du matériel, les caractéristiques indiquées
par le texte et les images de ce document ne nous engagent
qu’après confirmation par nos services.
Par la présente Delta Dore déclare que l’équipement est
conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions per-
tinentes de la directive R&TTE 1999/5/CE (radio)
Personnalisation
Mettre les récepteurs
en attente d’association
(voir notice)
Récepteurs
automatismes
Alarme
Gamme RT 2012 Autres produits
thermiques
Récepteurs
découverts Renommer Modification
pictogramme
Commencer
Continuer
Continuer
Continuer
3211
1
2
ou
Mettre le produit
en attente d’association
(voir notice)
Mettre le produit
en attente d’association
(voir notice)
Mettre la centrale
en mode ajout produit
(voir notice)
Exemple
TYBOX 137
Identification
Localiser
Volet 1
chambre nord
Code d’accès
ON
OFF
1
Marche
Arrêt
0:00 6:00 12:00 18:00 23
0.5
0.25
1 kWh
0.75
Bip
Exemple d’association de produits
INPUT 100-240V~ 50-60 Hz 0,3A
OUTPUT : 5V 1.0 A
Notice d’installation
Table of contents
Popular Garage Door Opener manuals by other brands

Chamberlain
Chamberlain Security+ 3290 owner's manual

Chamberlain
Chamberlain LM80XXGB instructions

Chamberlain
Chamberlain POWER DRIVE PD420 owner's manual

RITE-HITE
RITE-HITE Protecdor 8000CL owner's manual

Chamberlain
Chamberlain 8557 manual

Linear Pro Access
Linear Pro Access LDCO852 installation instructions