DELTA PLUS CONICFIR010 User manual

1
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 04/03/2019
CONICFIR, CONICFIRDE
CONICFIR (CONICFIR010, CONICFIR050)
CONICFIRDE (CONICFIRDE010)
FR PROTECTEURS INDIVIDUELS CONTRE LE BRUIT (BOUCHONS D’OREILLE)-CONICFIRDE010: SACHET DE 10PAIRES DE BOUCHONS D'OREILLE REUTILISABLESEN TPR CONICFIR010: SACHET DE 10PAIRES DE BOUCHONS D'OREILLEREUTILISABLES EN TPR CONICFIR050: SACHET DE 50 PAIRES DE BOUCHONS D'OREILLES
REUTILISABLES EN THERMOPLASTIQUE AVEC CORDON + BOITE DE RANGEMENT Instructions d'emploi: nt être portés à tout moment dans les endroits bruyants (ambiances supérieures à 80dB) et doivent être choisis en
le casque antibruit est correctement adapté, réglé, entretenu et inspecté conformément à cette notice. AJUSTEMENTS : -dessous.
Toutes ces manipulations doivent être effectuées avec les mains propres
laisser passer de bruit, sinon les son e
exigences facultatives à : 20 °C. Limites d'utilisation: consireille ne doivent pas être utilisés
ntact avec la peau peut causer des réactions allergiques à des personnes sensibles, dans ce cas, quitter la zone à risque, enlever les protecteurs et consulter un médecin. Certaines substances chimiques peuvent avoir un effet négatif sur ces produits. Il convient
de demander de plus amples informations au fabricant. Garder hors de porter des enfants, les petites pièces pourraient être facilement ingérées. Le SNR est basé sur une atténuation de bruits continus et ces protecteurs auditifs peuvent ne pas convenir pour se protéger contre des bruits intermittents ou impulsifs ou pour des environnements dominés par
des bruits basses fréquence de haute intensité. Dans des conditions d'utilisation normales, cette protection phonique reste efficace pendant une dInstructions stockage/nettoyage:
lumière entreposés de telle manière à les protéger de la poussière, graisse ou produits chimiques. Lorsque le produit n'est pas utilisé, stocker dans l'emballage d'origintés et nettoyés avant chaque nouvelle utilisation, en faisant attention
désinfectant ou de produit chimiques sans nous consulter. Il est recommandé de changer les bouchons régulièrement.
EN HEARING PROTECTORS (EAR PLUGS)- CONICFIRDE010: BAG OF 10 PAIRS OF REUSABLE TPR EARPLUGS CONICFIR010: BAG OF 10 PAIRS OF REUSABLE TPR EARPLUGS CONICFIR050: BAG OF 50 PAIRS OF REUSABLE THERMOPLASTIC EARPLUGS WITH CORD + STORAGE BOX Use instructions: These PPE are intended to
protect against the following risks: harmful effects of noise. These ear plugs must be worn at all times in noisy environments (atmospheres greater than 80 dB) and must be chosen according to their attenuation factors in relation to the ambient noise to be reduced (see performances). PART3. Ensure that the ear defenders are correctly fitted, adapted,
adjusted, maintained and inspected, in accordance with these instructions. ADJUSTMENTS: Ensure that the ear plugs are correctly inserted, adjusted and worm according to the instructions below. The following manipulations must always be carried out with clean hands: Pull down on the ear lobe to open the ear canal. Gently insert the plug into the
ear up to the last collar using a rotating motion. In the presence of background noise (less than 80 dB), check that the ear plugs attenuate correctly without allowing noise through, otherwise, reposition them. Wear the ear plugs for as long as the exposure to the noise persists. To remove them, follow the same procedure as for insertion. Warning
removing the plugs too rapidly may damage the ear drum. The productmust be transported in its packaging unit. These models of ear-plugs have satisfied the optional requirements at : 20 °C. Usage limits: WARNINGS: If these instructions are not complied with, the protection provided by the ear plugs will be considerably reduced. WARNINGS: For
ear plugs fitted with a connection element: These ear-plugs should not be used where there is a risk that the connecting cord could be caught up during use. Contact with the skin may cause allergic reactions in sensitive persons. In this case, leave the area of risk, remove the ear plugs and consult a doctor. Some chemical substances may have a harmful
effect on these products. Further information should be sought from the manufacturer. Keep out of reach of children as small parts may be easily swallowed. The SNR is based upon the attenuation of continuousnoise and these hearing potectors may not be suitable to be used to protect against intermittent or impulsive noises or to whithin low frequencies
dominated high noise environments. In normal use, these ear defenders will remain effective for 1 month after their initial use and up to 3 years after their production date. Storage/Cleaning instructions: Ear plugs should be stored in a cool, dry environment, out of frost andlight and protected from dust, grease or chemical products. When not in use, the
product should be kept in his original packaging. The condition of the ear plugs must be checked regularly. Reusable ear plugs must be inspected and cleaned prior to each re-use, carefully removing any traces of wax or dirt using a clean, damp cloth. Do not use any detergent, disinfectant or chemical products without consulting us first. It is recommended
to change ear plugs regularly.
ES PROTECTORES AUDITIVOS (TAPONES AUDITIVOS)- CONICFIRDE010: BOLSA DE 10 PARES DE TAPONES DE OÍDO REUTILIZABLES DE TPR CONICFIR010: BOLSA DE 10 PARES DE TAPONES DE OÍDO REUTILIZABLES DE TPR CONICFIR050: BOLSA DE 50 PARES DE TAPONES DE OÍDO REUTILIZABLES DE TERMOPLÁSTICOS
CON CORDÓN + CAJA ORGANIZADORA Instrucciones de uso: These PPE areintended to protect against the following risks: harmful effects of noise. Estos tapones auditivos se deben usar en todo momento en loslugares ruidosos (ambientessuperiores a 80dB) y se deben elegir en función de susíndices de atenuación conrelación al ruido ambiente
que se debe disminuir (ver rendimientos). PART3. Asegúrese de que el caso antirruido está correctamente adaptado, regulado, cuidado einspeccionado conforme a estas instrucciones. AJUSTES: Procurar que los tapones auditivos sean introducidos, acomodados y usados según las siguientes instrucciones. Todas estas manipulaciones deben
hacerse con las manos limpias. Despejar el conducto auditivo tirando del lóbulo de la oreja. Introducir suavemente hasta el último collarín el tapón en el oído haciendo un movimiento de rotación. Ante la existencia de ruido de fondo (inferior a 80 dB), comprobar que los tapones auditivos atenúan bien sin dejar pasar el ruido; de lo contrario, hay que
reposicionarlos. Usarlos durante todo el tiempo que dure la exposición al ruido. Para retirarlos, seguir el mismo procedimiento que para ponerlos. Cuidado: si se extrae muy rápidamente se corre el riesgo de dañar el tímpano. El producto debe ser transportado en su envoltorio individual. Estos modelos de auriculares cumplen con los requisitos
opcionales de: 20 °C. Límites de aplicación: ADVERTENCIAS: Si estas instrucciones de uso no se respetan, la protección proporcionada por los tapones de oído disminuirá considerablemente. ADVERTENCIAS: Para los auriculares equipados con un cable de conexión: Estosauriculares no se deben usar en lugares donde existe el riesgo de que
el cable quede atrapado durante el uso. El contacto con la piel puede provocar reacciones alérgicas a las personas sensibles; en ese caso, abandonar la zona de riesgo, retirar los protectores y consultar a un médico. Ciertas sustancias químicas pueden tener un efecto negativo sobre estos productos. Es conveniente solicitar información detallada al
fabricante. Mantener fuera del alcance de los niños; las piezas pequeñas pueden tragarse fácilmente. La RSR (relación señal/ruido) está basada en la atenuación de los ruidos contínuos y estos protectores auditivos pueden no ser adecuados como protección contra ruidos intermitentes o impulsivos o para los entornos dominados por los ruidos de baja
frecuencia y alta intensidad. En usos normales, estos protectores auditivos hasta un mes después de su primer uso y hasta 3 años a partir de la fecha de fabricación. Instrucciones de almacenamiento/limpieza: Los tapones auditivos deben guardarse en lugar fresco y seco, protegidos del frío y la luz, almacenados de tal manera que queden protegidos
del polvo, la grasa o los productos químicos. Cuando el producto ya no se utiliza, almacenar en su envase original. Se debe controlar regularmente el estado de los tapones de oído. Los tapones auditivos reutilizables se deben revisar y limpiar antes de cada nuevo uso, poniendo cuidado de retirar todo rastro de cerumen o de suciedad con un paño
limpio y húmedo. No usar líquidos de limpieza, desinfectantes o productos químicos sin consultarnos previamente. Se recomienda cambiarlos regularmente.
IT PROTETTORI DELL'UDITO (TAPPI AURICOLARI)- CONICFIRDE010: SACCHETTO DA 10 PAIA DI TAPPI AURICOLARI RIUTILIZZABILI IN TPR CONICFIR010: SACCHETTO DA 10 PAIA DI TAPPI AURICOLARI RIUTILIZZABILI IN TPR CONICFIR050: SACCHETTO CON 50 PAIA DI TAPPI AURICOLARI RIUTILIZZABILI IN TERMOPLASTICA
CON CORDINI + SCATOLA PER RIPORLI Istruzioni d’uso: These PPE are intended to protect against the following risks: harmful effects of noise. Questi tappi per orecchie devono essere indossati sempre nei luoghi rumorosi (ambienti superiori a 80dB) e devono essere scelti in funzione ai relativi indici di attenuazione, in rapporto al rumore ambientale
da ridurre (vedere le prestazioni). PART3. Assicurarsi che le cuffie antirumore siano correttamente adattate, regolate, conservate e controllate seguendo le presenti istruzioni. REGOLAZIONE : Controllare che i tappi auricolari vengano inseriti, adattati ed indossati seguendo le istruzioni di seguito. Tutte le manipolazioni devono essere effettuate con
ore a 80dB), verificare che i tappi per orecchie attenuino bene il rumore, non lasciandolo passare , altrimenti riposizionarli. Indossarli per tutta
nel suo imballaggio unitario. Questi modelli di tappi per le orecchie soddisfano le esigenzefacoltative di: 20 °C. Restrizioni
d’uso: AVVERTIMENTI: In caso di mancato rispetto delle presenti istruzioni, le prestazioni dei tappi auricolari potrebbero essere gravemente compromesse. AVVERTIMENTI: Per i tappi per le orecchie con elementi di raccordo: Questi tappi per le orecchie non devono essere utilizzati se ci fosse il rischio che l'elementi di raccordo sia incastrato durante
l'utilizzo. Il contatto con la pelle potrebbe provocare reazioni allergiche su soggetti particolarmente sensibili; in tal caso, abbandonare la zona a rischio, rimuovere le protezioni e consultare unmedico. Alcune sostanze chimiche possono avere un effetto negativo su questi prodotti. Conviene richiedere informazioni più dettagliate al fabbricante. Tenerefuori
dalla portata dei bambini, i piccoli pezzi potrebbero essere facilmente ingeriti. Il SNR si fonda su un'attenuazione dei rumori continuima tali protezioni uditive non si adattano a proteggere da rumori intermittenti o impulsivi o per ambienti nominati da rumori a bassa frequenza ad alta intensità. In condizioni di utilizzo normali, tale protezione per le orecchie
resta efficace per 1 mese dall'utilizzo iniziale e fino a 3 anni dalla data di produzione. Istruzioni di stoccaggio/pulizia: I tappi auricolari devono essere conservati in luoghi freschi e asciutti, al riparo dal gelo e dalla luce, immagazzinati inmodo tale da essere protetti dalla polvere, dal grasso, o dai prodotti chimici. Quando il prodotto non è utilizzato, stoccare
nell'imballo originale. Lo stato in cui si trovano i tappi auricolari deve essere controllato regolarmente. I tappi auricolari riutilizzabili devono essere controllati e puliti prima di ogni nuovo utilizzo, facendo attenzione ad eliminare ogni traccia di cerume o di sporcizia con un panno adeguato e umido. Non utilizzare prodotti per pulire, disinfettanti o prodotti
chimici senza prima consultarci. Si consiglia di cambiare regolarmente i tappi auricolari..
PT PROTETOR INDIVIDUAL CONTRA RUÍDOS (PLUGUE DE ESPUMA)- CONICFIRDE010: SACO DE 10 PARES DE AURICULARES REUTILIZÁVEIS EM TPR CONICFIR010: SACO DE 10 PARES DE AURICULARES REUTILIZÁVEIS EM TPR CONICFIR050: SACO DE 50 PARES DE AURICULARES REUTILIZÁVEIS DE TERMOPLÁSTICO COM
CORDÃO + CAIXA DE ARRUMAÇÃO Instruções de uso: These PPE are intended to protect against the following risks: harmful effects of noise. Os protetores auriculares moldáveis devem ser permanentemente usados em locais ruidosos (ambientes superiores a 80dB) e escolhido conforme seu índice de atenuação em relação ao ruído ambiente a
reduzir (ver descrição de funcionalidades). PART3. Assegurar que o abafador de ruídos esteja devidamente ajustado, conservado e inspecionado de acordo com estas instruções. AJUSTAMENTOS : Atentar-se para que os plug de espuma sejam introduzidos, ajustados e utilizados de acordo com de uso deste manual. O manuseio deste produto
deve efetuado com as mãos limpas e secas: Preparar o canal auditivo puxando o lóbulo da orelha. Introduzir suavemente até ao último anel o tampão na orelha, efectuando um movimento de rotação. Quando houver ruído de fundo (inferior a 80dB), verificar se os tampões auditivos atenuam bem sem deixar passar o ruído; em caso negativo, proceder
ao seu reajustamento. Mantê-los durante todo o tempo de exposição ao ruído. Para os retirar, repetir os procedimentos efectuados para a sua introdução. Atenção: uma extracção demasiado rápida poderia danificar o tímpano. O produto deve ser transportado na sua embalagem unitária. Estes modelos de tampões de ouvido cumprem os requisitos
opcionais de: 20 °C. Limitação de uso: RECOMENDAÇÕES: Se as instruções não forem respeitadas, a eficácia do plug de espuma será consideravelmente reduzida. RECOMENDAÇÕES: Para os tampões de ouvido equipados com um elemento de conexão: Estes tampões de ouvido não devem ser utilizados se houver o risco de o elemento de
conexão ficar preso durante a sua utilização. O contacto com a pele pode causar reacções alérgicas em pessoas sensíveis; nesse caso, abandonar a zona de risco, retirar os protectores e consultar um médico. Certas substâncias químicas podem ter um efeito negativo sobre estes produtos. É conveniente solicitar informações mais detalhadas ao
fabricante. Guardar fora do alcance das crianças; as peças pequenas podem ser facilmente engolidas. O SNR assenta na atenuação de ruídos contínuos e esses protetores auditivos poderão não ser adequados para uma proteção contra ruídos intermitentes ou impulsivos ou para ambientes dominados por ruídos de baixa frequência de elevada
intensidade. Em condições de utilização normais, esta proteção fónica é eficiente durante 1 mês após a utilização inicial e até 3 anos após a data de produção. Armazenamento/manutenção e limpeza: Os tampões auditivos devem ser armazenados em lugar fresco e seco, ao abrigo do gelo e da luz e protegidos do pó, da gordura e de produtos
químicos. Guarde o produto na embalagem de origem quando deixar de o utilizar. O estado dos tampões auditivos deve ser controlado regularmente. Os tampões auditivos reutilizáveis devem ser inspeccionados e limpos antes de cada nova utilização, havendo o cuidado de retirar qualquer vestígio de cera ou sujidade com um pano limpo e húmido.
Não utilizar produtos de limpeza, desinfectantes ou produtos químicos sem consultar previamente os nossos serviços. Recomenda-se a sua substituição regular.
NL GEHOORBESCHERMERS (OORDOPPEN)- CONICFIRDE010: ZAKJE MET 10 PAAR HERBRUIKBARE OORDOPPEN UIT TPR CONICFIR010: ZAKJE MET 10 PAAR HERBRUIKBARE OORDOPPEN UIT TPR CONICFIR050: ZAKJE MET 50 PAAR HERBRUIKBARE OORDOPPEN VAN THERMOPLAST MET KOORD + OPBERGDOOS
Gebruiksaanwijzing: These PPE are intended to protect against the following risks: harmful effects of noise. Draag deze oordoppen altijd in omgevingen met veel geluid (luider dan 80dB) en kies de oordoppen afhankelijk van de geluidsverzwakkingsindex van het omgevingslawaai (zie prestaties). PART3. Controleer of de geluiddichte oorkappen goed
zijn aangepast, afgesteld, onderhouden en geïnspecteerd overeenkomstig deze handleiding. AANPASSINGEN: Zorg ervoor dat de oordoppen worden ingebracht, aangepast en gedragen volgens de hieronder beschreven instructies. Al deze handelingen moeten met schone handen worden uitgevoerd: Maak de ooropening groter door de oorlel naar
beneden te trekken. Plaats voorzichtig de oordop tot aan de laatste kraag met een licht draaiende beweging. Controleer in geval van achtergrondlawaai (lager dan 80dB) dat de oordoppen het geluid goed dempen. Plaats de doppen opnieuw als deze niet goed dempen. Draag de oordoppen tijdens de volledige duur van blootstelling aan lawaai. Verwijder
de oordoppen op dezelfde manier als het plaatsen. Verwijder de oordoppen niet te snel. Dit kan leiden tot beschadiging van het trommelvlies. Het product moet worden vervoerd in zijn eenheidsverpakking. Deze modellen oordoppen voldoen aan de facultatieve vereisten met betrekking tot: 20 °C. Gebruiksbeperkingen: WAARSCHUWINGEN: Als
deze gebruiksinstructies niet worden opgevolgd zal de bescherming van de oordoppen fors lager zijn. WAARSCHUWINGEN: Voor oordoppen die voorzien zijn vaneen verbindingsonderdeel: Deze oordoppen mogen niet gebruikt worden als er een risico bestaat dat het verbindingsonderdeel tijdens gebruik gegrepen kan worden. Het contact met de huid
kan allergische reacties oproepen bij personen met een gevoelige huid. Als een gevoelig persoon een dergelijk reactie vertoont, dient hij/zij de gevaarlijke zone te verlaten, de gehoorbescherming te verwijderen en een arts te raadplegen. Sommige chemische stoffen kunnen een negatief effect hebben op de producten. U kunt hierover meer informatie
aan de fabrikant te vragen. Buiten bereik van kinderen bewaren: kleine onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt. De SNR is gebaseerd op een vermindering van doorlopend geluid. Deze gehoorbeschermers zijn misschien niet geschikt als bescherming tegen fluctuerend of impulsgeluid of tegen omgevingen waar geluid met lage frequenties en
een hoge intensiteit overheersen. In normale gebruiksomstandigheden blijft deze geluidsbescherming 1 maand doeltreffend na het eerste gebruik en tot 3 jaar na de vervaardigingsdatum. Instructies voor het opslaan/reinigen: Bewaar de oordoppen in een koele, droge en donkere ruimte en bescherm de oordoppen tegen stof, smeervet en chemische
producten. Als het product niet wordt gebruikt, bewaar het dan in de originele verpakking. De staat van de oordoppen moeten regelmatig worden gecontroleerd. Herbruikbare oordoppen bij elk gebruik worden gecontroleerd en gereinigd enverwijder hierbij oorsmeervlekken of ander vuil met een schone en vochtige doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen,
ontsmettingsmiddelen of chemische producten zonder vooraf contactmet ons op te nemen. Wij raden u aan de oordoppen regelmatig te vernieuwen.
DE GEHÖRSCHÜTZER (GEHÖRSCHUTZSTÖPSEL)- CONICFIRDE010: BEUTEL MIT 10 GEHÖRSCHUTZSTÖPEL AUS TPR CONICFIR010: BEUTEL MIT 10 GEHÖRSCHUTZSTÖPEL AUS TPR CONICFIR050: BEUTEL MIT 50 PAAR WIEDERVERSENDBAR GEHÖRSCHUTZSTÖPSEL AUS THERMO-KUNSTSTOFF MIT KORDEL +
AUFBEWAHRUNGSDOSE Einsatzbereich: These PPE are intended to protect against the following risks: harmful effects of noise. Diese Ohrstöpsel müssen immer an lauten Orten (Umgebungslärm über 80 dB) getragen werden und müssen je nach Dämpfungsindex bezüglich deszu reduzierenden Umgebungslärms gewählt werden (siehe Leistungen).
PART3. Sicherstellen, dass der Kapselgehörschutz korrekt sitzt und den Anweisungen entsprechend gepflegt und überprüft wird. EINSTELLUNGEN : Achten Siedarauf, dass die Ohrstöpsel gemäß den oben stehenden Anweisungen eingeführt, angepasst und getragen werden. All diese Handgriffe müssen mit sauberen Händen durchgeführt werden:
Legen Sie den Hörgang frei, indem Sie am Ohrläppchen ziehen. Führen Sie den Stöpsel mit einer Drehbewegung sanft bis zum letzten Ring in das Ohr ein. Überprüfen Sie bei Hintergrundlärm (niedriger als 80 dB), dass die Ohrstöpsel gut dämpfen und keinen Lärm durchlassen, ansonsten positionieren Sie die Stöpsel erneut. Tragen Sie die Stöpsel
während der gesamten Dauer der Lärmaussetzung. Um sie zu entfernen, führen Sie das gleiche Verfahren durch wie zum Einsetzen. Achtung: Durch ein zu schnelles Herausziehen könnte Ihr Trommelfell beschädigt werden. Das Produkt muss in seiner Einzelverpackung transportiert werden. Diese Ohrstöpselmodelle erfüllen die fakultativen
Anforderungen an den Schutz vor: 20 °C. Gebrauchseinschränkungen: WARNHINWEISE: Wenn diese Bedienungsanweisungen nicht eingehalten werden, wird die Schutzfunktion der Ohrstöpsel stark geschwächt. WARNHINWEISE: Für Ohrstöpsel mit Verbindungsstück: Diese Ohrstöpsel dürfen nicht verwendet werden, wenn das Risiko besteht,
dass das Verbindungsstück während des Tragens erfasst werden kann. Der Kontakt mit der Haut kann bei empfindlichen Personen allergische Reaktionen auslösen, verlassen Sie in diesem Fall die gefährliche Zone, entfernen Sie die Schutzausrüstung und konsultieren Sie einen Arzt. Bestimmte chemische Substanzen könnten einen negativen Einfluss
auf diese Produkte haben. Daher muss der Hersteller für weitere Informationen befragt werden. Außerhalb der Reichweite von Kindern aufzubewahren, die kleinen Teile können leicht verschluckt werden. Die SNR basiert auf einer kontinuierlichen Schalldämmung und dieser Gehörschutz kann sich beim Schutz gegen intermittierende Geräusche oder
Geräuschimpulse bzw. in Umgebungen, die durch Tieffrequenztöne hoher Intensität geprägt sind, als unwirksam erweisen. Unter normalen Tragebedingungen bleibt der Schallschutz für eine Dauer von einem Monat nach dem Erstgebrauch und bis zu drei Jahren nach dem Fertigungsdatum wirksam. Reinigungs/Aufbewahrungs anweisungen: Die
Ohrstöpsel müssen kühl und trocken gelagert, von Frost und Licht ferngehalten und so aufbewahrt werden, dass sie vor Staub, Fett oder chemischen Produkten geschützt werden. Wenn das Produkt nicht mehr verwendet wird, ist es in seiner Originalverpackung zu lagern. Der Zustand der Ohrstöpsel muss regelmäßig überprüft werden. Die
wiederverwendbaren Ohrstöpsel müssen vor jeder erneuten Verwendung überprüft und gereinigt werden, dabei muss darauf geachtet werden, dass jede Spur von Ohrenschmalz oder Schmutz mit einem sauberen, feuchten Tuch entfernt wird. Verwenden Sie keine Reinigungs-, Desinfektionsmittel oder chemische Produkte, ohne uns zu fragen. Es wird
empfohlen, sie regelmäßig zu wechseln.
PL OCHRONNIKI SŁUCHU (WKŁADKI PRZECIWHAŁASOWE)-CONICFIRDE010: CONICFIR010: CONICFIR050:
Zastosowanie: These PPE are intended to protect against
parametry). PART3.
20 °C. Zakres stosowania:
Przechowywanie/czyszczenie:
CS CHRÁNIČE SLUCHU ( ZÁTKY DO UŠÍ)-CONICFIRDE010: CONICFIR010: CONICFIR050: BALENÍ S 50
- SNR 29 DB Návod k použití: These PPE are intended to protect against the following risks: harmful effects of noise. ve vztahu k
souladu s tímto návodem. NASTAVENÍ
avte. Noste je po celou dobu, kdy budete vystaveni hluku. Pro jejich vyjmutí
20 °C. Meze použití:
.
yto ch
roky od data výroby. Pokyny pro skladování/Čištění: chladu,
ým látkám. Není- eného
SK CHRÁNIČE SLUCHU (ZÁTKY DO UŠÍ)-CONICFIRDE010: CONICFIR010: CONICFIR050: - SNR 29 DB
Návod na použitie:poro
skontrolovanév súlade s týmto návodom. NASTAVENIA: Dbajte na to, aby ste zátky vl
ich
20 °C. Obmedzenia pri používaní: UPOZORNENI
ranu s
Uskladňovania/Čistenia:
chladnom a suchom mieste, chránené pred mrazom, svetlom a pred vplyvom prachu, maziva a
HU HALLASVEDOK (FÜLDUGÓK)- CONICFIRDE010: 10 PÁR ÚJRA HASZNÁLHATÓ TPR FÜLDUGÓ / CSOMAG CONICFIR010: 10 PÁR ÚJRA HASZNÁLHATÓ TPR FÜLDUGÓ / CSOMAG CONICFIR050: 50 PÁR ÚJRA HASZNÁLHATÓ TPR FÜLDUGÓ / DOBOZ - SNR 29 DB Használati útmutató: These PPE are intended to protect against the
following risks: harmful effects of noise. A füldu-t meghaladó közegben) és kiválasztásukat a csillapítási mutató függvényében a biztonságos zajszint csökkentéshez képest kell
ését és használaltát: A füldugó behelyezésének minden lépését tiszta kézzel kell végezni: A hallójáratot tegye szabaddá miközben a fülcimpát
meghúzza. A füldugót óvatos csavar mozdulattal a fülbe kell helyezni az utolsó bordázatig. Alapzaj esetén (a füldugót újra be kell helyezni a fülbe. Zaj esetén folyamatos viselésük szükséges. Eltávolításnál ugyanazt a folyamatot
kell követni, mint behelyezéskor. Figyelem ellekmegfelelnek az alábbi fakultatív követelményeknek: 20 °C. Használati korlátok: FIGYELMEZTETÉS: Amennyiben a használati útmutató nem kerül betartásra, a füldugók által nyújtott
m szabad használni, ha fennáll annak a eknél allergiás tüneteket válthat ki. Ebben az esetben
rögtön el kell hagyni a munkaterületet, és orvoshoz kell fordulni. Bizonyotávol kell tartani, mert a lenyelheti. A jel-
Tárolás/Tisztítás:
roln
eltávolítani. Tisztító-n cserélni.
RO PROTECTORI INDIVIDUALI ÎMPOTRIVA ZGOMOTULUI (DOPURI DE URECHI)- CONICFIRDE010: SAC DE 10 PERECHI DE DOPURI PENTRU URECHI REUTILIZABILE DIN TPR CONICFIR010: SAC DE 10 PERECHI DE DOPURI PENTRU URECHI REUTILIZABILE DIN TPR CONICFIR050: CUTIE DE 50 DE PERECHI DE DOPURI DE URECHI
REFOLOSIBILE DIN TPR - SNR 29 DB Instrucţiuni de utilizare: These PPE are intended to protect against the following risks: harmful effects of noise. Aceste dopuri de urechi trebuiesc folosite întotdeauna în locuriltul ambiant ce
--
ru a le pune. 20 °C. Limite de utilizare:
dopuri de urechi trebuie
i este
Instrucţiuni de stocare/curăţare: Dopurile de urechi trebuiesc
-înaint
a intervale regulate.
EL ΜΕΣΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΤΗΣ ΑΚΟΗΣ (ΩΤΟΑΣΠΙΔΕΣ)- CONICFIRDE010: 10 TPR CONICFIR010: 10 TPR CONICFIR050: 50
+ Οδηγίες χρήσης:These PPE are intended to protect against the following risks: harmful effects of noise. dB
PART
dB
20 °C. Περιορισμοί χρήσης:
SNR
Οδηγίες αποθήκευσης/καθαρισμού:
HR KACIGA ZA ZAŠTITU OD BUKE (ČEPIĆI ZA UŠI)- CONICFIRDE010: KUTIJA - PAKIRANJE OD 200 PARI EPIA ZA UI VISOKE VIDLJIVOSTI, PU CONICFIR010: PAKIRANJE OD 10 PARI EPIA ZA UI NA VEZICI CONICFIR050: PAKIRANJE OD 50 PARI EPIA ZA UI NA VEZICI Upute za upotrebu: These PPE are intended to protect
against the following risks: harmful effects of noise. Ovi epovi za ui moraju se stalno nositi u bunom okruenju (prostorijama sa vie od 80dB) i moraju se odabrati na osnovi njihovih funkcija priguivanja buke iz okolia (vidi tablicu djelovanja). PART3. Potrebno je osigurati da je kaciga za zatitu od buke odgovarajue prilagoena, podeena,
odravana i pregledavana u skladu sa ovom uputom. PODEAVANJE : Pazite da su epovi za ui postavljeni, podeeni i noeni u skladu sa uputamaepove dirajte i podeavajte samo istim rukama. Oslobodite sluni kanal povlaenjem za unu resicu. Polagane gurnite ep laganim rotiranjem do posljednjeg nabora u uho. U sluaju niske buke
(manje od 80 dB) provjerite da epovi za ui priguuju zvukove bez proputanja, u protivnom ih podesite. Nosite ih tijekom itavog vremena izloenosti buci. Kako biste skinuli epove, slijedite isti postupak kao i pri njihovom postavljanju. Budite oprezni kako ne biste pri prebrzom vaenju epova otetili bubnjiProizvod se treba transportirati u svojoj
jedininoj ambalai. Ovi modeli epia za ui zadovoljavaju dodatne zahtjeve za: 20 °C. Ograničenja kod korištenja: NAPOMENA: Ako se ove upute za uporabu ne pridravaju, neete dobiti odgovarajuu zatitu od buke, vee ona biti znaajno smanjena. NAPOMENA: Za epie za ui opremljene spojnim elementom: Te epie za ui ne smijete
upotrebljavati ako postoji rizik da e se spojni element uhvatiti za vrijeme njegove uporabe. Kontakt sa koom moe izazvati alergijske reakcije kod osjetljivih osoba, u tom sluaju, napustite rizino podruje, skinite zatitu i potraite pomolijenika. Neke kemijske supstance mogu imati negativan utjecaj na ove proizvode. Zatraite od proizvoaa
najdetaljnije upute. Drite proizvod dalje od dosega djece, mali dijelovi proizvoda mogu se lako progutati. SNR se temelji na kontinuiranom priguivanju buke i ovi titnici za ui moda nisu prikladni za zatitu od povremenih ili impulsnih zvukova ili okruenja u kojima prevladava niskofrekventni um visokog intenziteta. U normalnim uvjetima uporabe ova
zatita od zvukova ostaje uinkovita u razdoblju od 1 mjeseca nakon prve uporabe i do 3 godine nakon datuma proizvodnje. Čuvanje/Čišćenje: epovi za ui moraju se skladititi na svjeem i suhom mjestu daleko od svjetla, zatieni od praine, masnoe ili kemijskih proizvoda. Kada se proizvod vie ne upotrebljavauvajte ga u originalnom pakiranju.
Redovito provjeravajte stanje epova. Viekratni epovi za ui moraju se pregledavati i istiti prije svake nove upotrebe,.jako je vano odstraniti sve tragove cerumena ili prljavtine istom i vlanom krpicom. Ne koristite otopinu za ienje niti sredstva za dezinfekciju niti kemijske proizvode prije savjetovanja sa strunom osobom. Preporuuje se redovito
mijenjanje epova.
UK БЕРУШІ-CONICFIRDE010: 10 TPR CONICFIR010: 10 TPR CONICFIR050: 50 TPR - 29 Інструкції звикористання:
These PPE are intended to protect against the following risks: harmful effects of noise. -PART
- 20 °C. Обмеження
використання:
SNR
Інструкції зі зберігання/очищення:
RU ПРОТИВОШУМНАЯ КАСКА (ПРОТИВОШУМНЫЕ ВКЛАДЫШИ)-CONICFIRDE010: CONICFIR010: CONICFIR050:
TPR - SNR 29 DB Инструкции по применению: These PPE are intended to protect against the following risks: harmful effects of noise
PART
20 °C. Ограничения в применении:
SNR
Хранению/Чистке:
TR KULAK KORUYUCULAR (KULAK TIKAÇLARI)- CONICFIRDE010: 10'LU TEKRAR KULLANILABLR TPR KULAK TIKACI PAKETCONICFIR010: 10'LU TEKRAR KULLANILABLR KULAK TIKACI PAKETCONICFIR050: FT TERMOPLASTK KULAK TIKACI PAKETSAKLAMA KUTUSU Kullanım şartları: These PPE are intended to
protect against the following risks: harmful effects of noise. Bu kulak tkaçlargürültülü ortamlarda (gürültü seviyesi 80 dB'in üzerinde) daima kullanlmaldr ve drülecek ortam gürültüsüne uyumlu atenüasyon indeksine göre seçilmelidir (bkz. performanslar). PART3. Kulak koruyucularnn, bu talimatlara uygun olarak doru ekilde adapte edilmesini,
ayarlanmasnbakmlarnn yaplmasnve incelenmesini salayn. AYARLAMA LAR: Kulak tkaçlarnn aadaki talimatlara uygun bir ekilde yerletirildiinden, ayarlandndan ve kullanldndan emin olun. Aadaki ilemler daima elleriniz temizken gerçekletirilmelidir: Kulak kanalnaçmak için kulak memesini aaekin. Tkacyavayava
döndürerek son halkaya kadar kulaa sokun. Arka plandan gürültü geliyorsa (80 dB'den az), kulak tkaçlarnn ses geçirmezliini kontrol edin, ilevini yerine getiremiyorsa imha edin. Kulak tkaçlarnses geçirmeye balayncaya kadar kullanabilirsiniz. Tkaçlarkarmak için, yerletirme ilemi ile aynprosedürü izleyin. Dikkat - tkaçlarhzlbir ekilde
çekerek karmak kulak zarna zarar verebilir. Ürün kendi ambalajnda tanmaldr. Bu model kulak tkaçlaru opsiyonel gereksinimleri karlamaktadr: 20 °C. Kullanım sınırları: UYARILAR: Bu talimatlara uyulmamasdurumunda kulak tkaçlarnn saladkoruma seviyesi önemli ölçüde der. UYARILAR: Kordona sahip olan kulak tkaçlariçin:
bu kulak tkaçlarkullanm esnasnda kordonun kaplma riskinin bulunduu ortamlarda kullanlmamaldr. Tenle temashassas ciltli insanlarda alerjik reaksiyonlara neden olabilir. Böyle bir durumda, riskli bölgeden hemen uzaklan, kulak tkaçlarnkarn ve bir doktora görünün. Bazkimyasal maddeler bu ürünlere zarar verebilir. Üreticiden daha fazla
bilgi edinilmelidir. Küçük parçalar çok kolay yutulabilir, çoçuklarn eriemeyecei bir yerde saklayn. SNR, sürekli gürültüyü azaltma amaçldr. Bu kulak koruyucular, sürekli olmayan ya da darbemsi gürültülere veya yüksek gürültülü ortamlarda bulunan dk frekanslseslere karkoruma amaçlolarak kullanma uygun olmayabilir. Normal kullanmda bu
kulak koruyucular ilk kullanmdan itibaren 1 ay ve üretim tarihinden itibaren 3 yla kadar etkili olurlar. Saklama/Temizleme koşulları: Kulak tkaçlarnbuzdan ve ktan uzakta serin, kuru bir yerde saklayn; toz, gres ve kimyasal ürünlerden koruyun. Ürün kullanmda deilken, orijinal ambalajnda saklanmaldr. Kulak tkaçlarnn durumu düzenli olarak
kontrol edilmelidir. Yeniden kullanlabilir kulak tkaçlarher kullanmdan önce incelenmeli ve temizlenmelidir; kirleri temiz nemli bir bezle yavaa silerek temizleyin. Üreticiye danmadan deterjan, dezenfektan ya da kimyasal ürün kullanmayn. Kulak tkaçlarndüzenli olarak deitirmeniz önerilir.
ZH 防噪音耳塞-CONICFIRDE010: TPR袋装可重复使用耳塞 10 副1.03.118: TPR 袋装可重复使用耳塞 10 副1.03.119: 可重复使用耳塞 TPR - SNR 29 DB - 50 副使用说明:These PPE are intended to protect against the following risks: harmful effects of noise. 在有噪音(超过 80 分贝环境)的地方,应该始终使用耳塞,并且应该根据要减少的环境噪音选择
减噪指数(参见性能)。PART3. 确保防噪音耳罩按照说明进行正确的装配,调试,和维护。 调整: 注意根据下列指示将耳塞正确塞入,调整和配戴。 应用干净的双手进行所有这些操作: 拉耳垂显出耳道。 转动耳塞轻轻插入,直到耳塞的最后一圈进入耳朵。 当出现背景噪音 (低于 80 分贝)时,检查耳塞是否确实阻挡了噪音进入耳内,否则重新置位。
在噪音环境中始终使用耳塞。 要将耳塞取出,按插入耳塞的程序反向进行。 注意过快取出可能损坏鼓膜。 产品须独立包装运输。 此类耳塞型号适用于以下环境: 20 °C. 使用限制:重要提示 : 如果不遵守使用规定,将大大减少耳塞提供的保护作用。 重要提示 : 针对配备连接元件的耳塞: 若连接元件在使用过程中可能出现缠绕风险,请勿佩戴耳塞。
与皮肤接触可能对敏感人士造成过敏反应,在这种情况下,离开噪音区域,取下耳塞并向医生咨询。 某些化学物质可能对这些产品有消极作用。 更多信息请咨询厂商。 保存在儿童拿不到的地方,小部件很容易被吞下。 信噪比 SNR 基于连续噪声衰减,此类听力防护设备可能不适用于防护间歇性或脉冲噪音,或用于低频高强度噪音环境。 在正常使用条
件下,听力防护功能在初次使用一个月内及制造日期三年内持续有效。 存放说明/清洗:耳塞应该保存在阴凉干燥、防冻避光处、避免灰尘、脂肪和防化学品。 不使用产品时,将其保存在原包装中。 应该定期检查耳塞的状况。 可重复使用耳塞 应该在每次重新使用前检查和清洁,注意用干净湿布擦去耳垢或污迹。 在没有向我们咨询的情况下,不要使用清
洁液、消毒液或化学品。 建议定期更换耳塞。
SL VAROVALA SLUHA (UŠESNI ČEPKI)-CONICFIRDE010: CONICFIR010: CONICFIR050: 5
- SNR 29 DB Navodila za uporabo: enje v hrupnem okolju (do hruT3.
sti po
ezne zahteve pri: 20 °C. Omejitev pri uporabi: O

2
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 04/03/2019
epe in se posvetujte z zdravnikom. Nekaterobna navodila.
uporabe in do 3 leta od datuma proizvodnje. Hrambo/Ciščenje: o uporabo se morajo pregledovati in
ET KUULMISKAITSEVAHENDID (KÕRVATROPID)- CONICFIRDE010: KOTIKE 10 PAARI KORDUVKASUTATAVATE TERMOPLASTIST KÕRVATROPPIDEGA CONICFIR010: KOTIKE 10 PAARI KORDUVKASUTATAVATE TERMOPLASTIST KÕRVATROPPIDEGA CONICFIR050: KARP 50 PAARI KORDUVKASUTATAVAID TERMOPLASTIST
KÕRVATROPPE - SNR 29 DB Kasutusjuhised: These PPE are intended to protect against the following risks: harmful effects of noise. Mürarikastes keskkondades peab neid kõrvatroppe kogu aeg kandma (müratase üle 80 dB) ja nende valikul tuleb lähtuda ümbritsevate helide summutamise võimest (vt. summutusvõime andmeid). PART3. Veenduda,
et kõrvaklapid on korralikult kohandatud, reguleeritud, hooldatud ja kontrollitud kooskõlas käesoleva teatisega. REGULEERIMINE: Veenduge et kõrvatropid saavad õigesti kõrva pandud, reguleeritud ja neid kasutatakse õigesti, vastavalt alltoodud juhistele. Järgnevaid toiminguid tohib teha ainult puhaste kätega: Tõmmake kõrvanibu allapoole, et
kuulmekäik avaneks, ja asetage kõrvatropp ettevaatlikult kergelt pöörates viimase ribini kuulmekäiku. Kontrollige ümbritseva müratasemega, mis jääb allapoole 80 dB, kas kõrvatropid summutavad müra korralikult. Kui ei summuta, siis sättige nende asendit. Kõrvatroppe tuleb kanda niikaua kui esineb müra. Kõrvatroppide eemaldamiseks toimige
sarnaselt nende paigaldamisele. Ettevaatust kõrvatroppide liiga kiire väljatõmbamine võib kuulmekilet kahjustada. Toodet tuleb transportida selle tarbijapakendis. Need kõratropimudelid vastavad fakultatiivsetele nõuetele: 20 °C. Kasutuspiirangud: HOIATUSED: Nende juhiste eiramisel on kõrvatroppide kasutegur oluliselt väiksem. HOIATUSED:
Ühenduselemendiga varustatud kõrvatropid: Neid kõrvatroppe ei tohi kasutada, kui on oht, et ühenduselement või kasutuse ajal lahti tulla. Nahaga kokkupuutumine võib allergilistel inimestel põhjustada nahaärritust. Sellisel juhul lahkuge ohualast, eemaldage kõrvatropid ja pöörduge arsti poole. Mõnedel kemikaalidel on kõrvatroppidele kahjulik mõju.
Küsige vastavat informatsiooni tootjalt. Hoidke laste käeulatuses teemal, sest lapsed võivad väikesi osi alla neelata. Signaali-müra suhe põhineb pideva müra summutamisel ja need kõrvakaitsmed ei pruugi sobida kaitseks vahelduva või impulssmüra vastu või kasutamiseks keskkonnas, kus on valdav suure intensiivsusega madalsageduse müra.
Normaalsetes kasutustingimustes püsib see helikaitsevahend tõhusana 1 kuu pärast algset kasutuselevõttu ja kuni kolm aastat alates tootmiskuupäevast. Ladustamine/Puhastus: Kõrvatroppe tuleb hoida jahedas ja kuivas kohas, külmumise ja valguse eest ning tolmu, rasva ja kemikaalide eest kaitstuna. Kui toodet enam ei kasutata, hoida seda
originaalpakendis. Kõrvatroppide seisundit tuleb regulaarselt kontrollida. Mitmekordse kasutusega kõrvatroppe tuleb enne iga kasutuskorda kontrollida ja puhastada, eemaldades puhta ja niiske riidega hoolikalt kõik kõrvavaigu ja mustuse jäägid. Ärge kasutage mingeid puhastusaineid, desinfitseerimisvahendeid ega kemikaale ilma eelnevalt meiega
konsulteerimata. Kõrvatropid on soovitatav regulaarselt uutega asendada.
LV DZIRDES AIZSARGI (AUSU AIZBĀŽŅI )-CONICFIRDE010: CONICFIR010: CONICFIR050:
- SNR 29 DB Lietošanas instrukcija:
u,
en
- 20 °C. Lietošanas termiņi:
reakc
Glabāšanas/Tīrīšanas:
gaismas
LT KLAUSOS APSAUGOS PRIEMONĖS (AUSŲ KIŠTUKAI)-CONICFIRDE010: CONICFIR010: CONICFIR050: Naudojimo instrukcija: These PPE are intended to protect
pritaikytos,
omos apsaugos reikalavimus: 20 °C. Naudojimo apribojimai:
Laikymo/Valymo:
SV HÖRSELSKYDD (ÖRONPROPPAR)- CONICFIRDE010: PÅSE MED 10 PAR ÅTERANVÄNDNINGSBARA ÖRONPROPPAR I TPR CONICFIR010: PÅSE MED10 PAR ÅTERANVÄNDNINGSBARA ÖRONPROPPAR I TPR CONICFIR050: FÖRPACKNING MED 50 PAR ÅTERANVÄNDNINGSBARA ÖRONPROPPAR I TPR - SNR 29 DB Användning:
These PPE are intended to protect against the following risks: harmful effects of noise. Öronpropparna bör användas så snart buller uppstår (vid ljudnivå över 80dB) och bör väljas i enlighet med angiven dämpningsförmåga i förhållande till omgivande buller (se effektbeskrivning). PART3. Se till att hörselskydden sätts på korrekt, att de undehålls och
inspekteras i enlighet med dessa anvisningar. JUSTERING : Se till att öronpropparna sätt i, justeras och används enligt instruktionerna nedan. Propparna ska endast hanteras med rena händer: Vidga öppningen i ytterörat genom att dra i öronsnibben. För med en lätt vridningsrörelse försiktigt in proppen i örat till sista kragen. Vid basljud (under
80dB), kontrollera att öronpropparna ger tillräcklig dämpning; justera dem annars. Bär öronpropparna så länge buller finns i omgivningen. Tas ut på samma sätt som de sattes i. En alltför snabb utdragning kan skada trumhinnan. Produkten måste transporteras i sin styckeförpackning. Dessa öronsnäckor uppfyller kraven för: 20 °C. Begränsningar:
VARNING: Om denna bruksanvisning inte följs kommer det skydd öronpropparna kan ge att minskas avsevärt. VARNING: För öronsnäckor utrustade med kopplingselement: Dessa öronsnäckor ska inte användas om det finns en risk för att kopplingselementet kan fastna under användning. Hudkontakt kan medföra allergiska besvär hos känsliga
personer; i sådana fall ska man lämna riskområdet, ta av hörselskydden och uppsöka läkare. Vissa kemiska ämnen kan ha en negativ inverkan påöronpropparna. Kontakta tillverkarenför ytterligareinformation. Förvara propparna utom räckhåll för barn eftersom smådelarlätt kan sväljas. SNR bygger på en bullerdämpning ochdessa hörselskydd kanske
inte passar för skydd mot intermittent eller impulsivt buller eller i miljöer som domineras av buller med låg frekvens med hög intensitet. Under normal användning ska dessa ljudskydd förbli effektiva under 1 månad efterförsta användning och upp till 3 år efter tillverkningsdatumet. Förvaring/Rengöring: Öronpropparna bör förvaras i välventilerade utrymmen
skyddade från kyla och ljus, damm, fett och kemiska produkter. När produkten inte längre används, bör den förvaras i sin ursprungliga förpackning. Öronpropparnas skick bör kontrolleras regelbundet. De återanvändbara öronpropparna bör inspekteras och rengöras före varje användning; avlägsna alla spår av öronvax och smuts med ren fuktad trasa.
Använd inte rengöringsmedel, desinficeringsmedel eller andra kemiska produkter utan att konsultera tillverkaren. Byt regelbundet öronproppar.
DA HØREVÆRN (ØREPROPPER)- CONICFIRDE010: POSE MED 10 PARGENBRUGELIGE ØREPROPPER I TPR CONICFIR010: POSE MED 10 PAR GENBRUGELIGE ØREPROPPER I TPR CONICFIR050: ÆSKE MED 50 PAR GENBRUGELIGE ØREPROPPER I TPR SNR 29 DB Brugsanvisning: These PPE are intended to protect against the
following risks: harmful effects of noise. Disse ørepropper skal bæres hele tiden påstøjende steder (omgivelser over 80 dB) og bør vælges for deres reduktionsindeks i forhold til den omgivende støj, der skal reduceres (se ydelser). PART3. Sørg for, at høreværnet tilpasses, indstilles, vedligeholdes og efterses korrekt og i overensstemmelsemed denne
vejledning. TILPASNING : Sørg for, at ørepropperne indsættes, justeres og bæres ifølge nedenstående instrukser. Alle disse handlinger skal udføres med rene hænder: Luk op for øregangen ved at trække i øreflippen. Indsæt roligt proppen i øret, til den når sidste krave, mens den drejes. Ved baggrundsstøj (under 80 dB) skal det sikres, at
ørepropperne reducerer, så der ikke trænger lyd igennem, ellers skal de sættes ind på ny. Behold dem i hele tiden, mens du er udsat for støj. Følg samme procedure som ved indsætningen, når de skal tages ud. Pas på med for hurtig udtrækning, da der så er risiko for beskadigelse af trommehulen. Produktet skal transporteres i sin detailsalgspakning.
Disse ørepropper overholder de valgfrie krav til: 20 °C. Anvendelsesbegrænsninger: ADVARSEL: Hvis disse brugsanvisninger ikke overholdes, vil den beskyttelse, der ydesaf ørepropperne, blive væsentlig formindsket. ADVARSEL: For ørepropper med et forlængerelement: Disse ørepropper må ikke bruges, hvis der er risiko for at et forlængerelement
bliver fanget under brugen. Kontant med huden kan bevirke allergiske reaktioner for følsomme personer. Hvis det sker, forlad risikozonen, tag beskyttelsen ud og søg læge. Visse kemiske substanser kan have en negativ effekt på disse produkter. Der bør anmodes om flere informationer hos fabrikanten. Hold dem uden for børns rækkevidde, de små
dele vil nemt kunne indtages. SNR (signal to noise ratio) er baseret på en kontinuerlig lyddæmpning, og disse høreværn er ikke egnede til at beskytte sig mod uregelmæssige eller impulsstøj eller til miljøer, der er domineret af lavfrekvent støj med høj intensitet. Under normalt brugsbetingelser er denne støjdæmpning virksom i en varighed på 1 måned
efter første ibrugtagning og op til 3 år efter produktionsdato. Opbevarings/Rengørings: Ørepropperne skal opbevares køligt og tørt, frostfrit og væk fra sollys. De skal opbevares således, at de beskyttes mod støv, fedt eller kemiske produkter. Når produktet ikke længere bruges, opbevares det i originalemballagen. Øreproppernes tilstand bør kontrollers
regelmæssigt. De genbrugelige ørepropper skal inspiceres og rengøres før hver ny brug, idet der skal udvises omhu med at fjerne ethvert spor af ørevoks eller urenheder med et rent ogfugtigt klæde. Anvend ikke rengøringsmidler, desinficerende midler eller kemiske produkter uden at rådspørge os. Det anbefales at udskifte dem regelmæssigt.
FI KUULONSUOJAIMET (MELUNSUOJAKORVATULPAT)- CONICFIRDE010: UUDELLEENKÄYTETTÄVÄT KORVATULPAT, PUSSI 10 PARIA, TPR CONICFIR010: UUDELLEENKÄYTETTÄVÄT KORVATULPAT, PUSSI 10 PARIA, TPR CONICFIR050: UUDELLEENKÄYTETTÄVÄT KORVATULPAT, LAATIKKO 50 PARIA, TPR - SNR 29 DB
Käyttöohjeet: These PPE are intended to protect against the following risks: harmful effects of noise. Näitä korvatulppia on käytettävä aina meluisissa paikoissa (yli 80 dB:n ympäristöt), ja ne on valittava niiden vaimennusindeksien mukaan suhteessa vähennettävään ympäröivään meluun (katso suoritusarvot). PART3. Varmista, että kuulosuojain on
tarkoituksenmukainen, sopivan kokoiseksi säädetty, huollettu ja tarkastettu tämän ohjeen mukaisesti. SÄÄDÖT : Varmista, että korvatulpat laitetaan päälle, säädetään ja että niitä käytetään alla olevien ohjeiden mukaan. Kaikki nämä menettelyt on suoritettava puhtain käsin: Avaa korvakäytävä vetämällä korvanlehteä. Laita tulppa kiertoliikkeellä
varovasti korvaan viimeiseen kaulukseen saakka. Taustamelussa (alle 80 dB) tarkista, että korvatulpat vaimentavat kunnolla päästämättä melua läpi, tai muuta niiden asentoa. Pidä niitä koko melulle altistumisen ajan. Noudata niiden poistamiseen samaa menettelyä kuin niiden päälle laittamiseen. Huomautus: liian nopea poistaminen saattaa vaurioittaa
tärykalvoa. Tuote on kuljetettava alkuperäispakkauksessaan. Nämä korvatulppamallit täyttävät seuraavat vaatimukset: 20 °C. Käyttörajoitukset: HUOMAUTUS: Ellei näitä käyttöohjeita noudateta, korvatulppien tarjoama suojaus vähenee merkittävästi. HUOMAUTUS: Liitäntäelementillä varustetut korvatulpat: Näitä korvatulppia ei saa käyttää, jos on
olemassa vaara, että liitäntäelementti jää kiinni käytön aikana. Kosketus ihoon voi aiheuttaa allergiareaktioita herkille henkilöille. Tässä tapauksessa poistu vaaravyöhykkeeltä, poista suojaimet ja ota yhteyttä lääkäriin. Jotkin kemikaalit voivat vahingoittaa näitä tuotteita. Kysy tarvittaessa lisätietoja valmistajalta. Pidä poissa lasten ulottuvilta. Pienet osat
on helppo niellä. SNR perustuu jatkuvaan kohinanvaimennukseen. Nämä kuulosuojaimet eivät välttämättä suojaa ajoittaiselta melulta tai impulssimelulta tai ympäristöissä, joissa esiintyy enimmäkseen matalataajuista, korkeaintensiivistä melua. Normaaleissa käyttöoloissa tämä äänensuojaustaso pysyy yllä 1 kuukauden ajan käyttöönotosta ja enintään 3
vuottavalmistuspäiväyksestä. Säilytystä/Puhdistusta: Korvatulpat on säilytettävä viileässä ja kuivassa, suojassa pakkaselta, valolta, pölyltä, rasvalta ja kemikaaleilta. Kun tuotetta ei käytetä, sitä on säilytettävä alkuperäispakkauksessaan. Korvatulppien kunto on tarkistettava säännöllisesti. Uudelleen käytettävät korvatulpat on tarkastettava ja puhdistettava
ennen jokaista uutta käyttökertaa. Kaikkivaikku- ja likatahrat on poistettava puhtaalla, kostealla liinalla. Älä käytä puhdistus- tai desinfiointiliuosta tai kemikaaleja kysymättä meiltä. On suositeltavaa vaihtaa ne säännöllisesti.
10 50
+
FR Performances: Conforme aux exigences essentielles du Règlement (UE) 2016/425 et aux normes ci-dessous. La déclaration de conformité est accessible sur le site internet www.deltaplus.eu dans les données du produit. - EN Performances: Comply with the essential requirements of 2016/425 Regulation (EU) and the below standards. The declaration
of conformity can be found on the website www.deltaplus.eu in the data of the product. - ES Prestaciones: De acuerdo con las exigencias esenciales de la Reglamentación (UE) 2016/425 y con las normas a continuación. La declaración de conformidad se encuentra en el sitio web www.deltaplus.eu en la sección de datos del producto. - IT Performance:
Conformi alle specifiche essenziali del Regolamento (UE) 2016/425 ed alle norme elencate in seguito. La dichiarazione di conformità è accessibile sul sito internt www.deltaplus.eu a livello di dati prodotto. - PT Desempenho: Em conformidade com os requisitos essenciais do Regulamento (UE) 2016/425 e as normas abaixo. Pode consultar a declaração
de conformidade na página Internet www.deltaplus.eu nos dados do produto. - NL Prestaties: Voldoen aan de essentiële vereisten van Verordening (EEG) 2016/425 en de onderstaande normen. De verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd worden op de website www.deltaplus.eu in de productgegevens. - DE Leistungswerte: Comply with the
essential requirements of 2016/425 Regulation (EU) and the below standards. The declaration of conformity can be found on the website www.deltaplus.eu in the data of the product. - PL : a stronie
www.deltaplus.eu w informacjach o produkcie. - CS Vlastnosti: technickými údaji výrobku. - SK Výkonnosti:
- HU Védelmi szintek: Megfelel a 2016/425 EU Rendelet a- RO : Conform
-- EL : () 2016/425 .
internet www.deltaplus.eu . - HR Performanse: oj stranici www.deltaplus.eu u dijelu o podatcima o proizvodu. - UK :
() 2016/425 , . -www.deltaplus.eu - RU : C -
www.deltaplus.eu - TR Performans: 2016/425 Yönetmeliinin (AB) veaadaki standartlarn esas gerekliliklerine uyumluluk. Uygunluk bildirimine www.deltaplus.eu internet sitesinde ürün bilgilerinden ulalabilir. - ZH 性能: 符合 2016/425(欧盟)指令和下列标准的基本规范要求。 符合标准的声明可在网站 www.deltaplus.eu
的产品数据部分查看。 - SL Performansi: strani www.deltaplus.eu pri podatkih o izdelku. - ET Omadused: Vastab määruse (EL) 2016/425 põhinõuetele ja alljärgnevalt nimetatud standarditele. Vastavusdeklaratsioon on kättesaadav
veebisaidil www.deltaplus.eu tooteandmete rubriigis. - LV : - LT Parametrai: Atitinka esminius Reglamento 2016/425 reikalavimus ir toliau nurodytas
- SV Prestanda: Comply with the essential requirements of 2016/425 Regulation (EU) andthe below standards. The declaration of conformity can be found on thewebsite www.deltaplus.eu in the data of the product. - DA Ydelse: I overensstemmelse
med de væsentligste krav i Forordning (EU) 2016/425 og nedenstående standarder. Overensstemmelsesdeklarationen er tilgængelig på internetstedet www.deltaplus.eu under produktdata. - FI Ominaisuudet: Asetuksen (EU) 2016/425 ja jäljempänä olevien standardien olennaisten vaatimusten mukaiset. Vaatimustenmukaisuusvakutus löytyy internet-
osoitteesta www.deltaplus.eu tuotteen tietojen yhteydestä.
FR Règlement (UE) 2016/425 - EN REGULATION (EU) 2016/425 - ES REGLAMENTACIÓN (UE) 2016/425 - IT REGOLAMENTO (UE) 2016/425 - PT REGULAMENTO (UE) 2016/425 - NL VERORDENING (EU) 2016/425 - DE EU-Verordnung 2016/425 - PL - CS
- SK NARIADENIE (EÚ) 2016/425 - HU 2016/425/EU RENDELET - RO REGULAMENTUL (UE) 2016/425 - EL () 2016/425 - HR UREDBA (EZ) 2016/425 - UK () 2016/425 - RU () 2016/425 - TR 2016/425
- ZH 法规(UE)2016/425 - SL UREDBA (EU) 2016/425 - ET MÄÄRUS (EL) 2016/425 - LV NOLIKUMS (ES) 2016/425 - LT REGLAMENTAS (ES) 2016/425 - SV FÖRORDNING (EU) 2016/425 - DA FORORDNING (EU) 2016/425 - FI ASETUS (EU) 2016/425
EN352-2 :2002 FR Protection contre le bruit : Bouchons d'oreille - EN Hearing protection: Earplug - ES Protecciones auditivas: Tapones de oido - IT Protezioni uditive: Inserti auricolari - PT Protecção anti-ruído: Tampões de ouvido - NL Gehoorbescherming: oorpropjes - DE Gehörschutz: Gehörstöpsel - PL
- CS - SK - HU Hallásvédelem: Füldugók - RO Protectori individuali împotriva zgomotului. Dopuri pentru urechi - EL : - HR - UK :
() - RU : - TR - ZH 防噪装置 - 耳塞 - SL - ET Kuulmiskaitsevahend: Kõrvatropid - LV Dzirdes aizsargi: Ausu - LT - SV Hörselskydd: Proppar - DA Støjbeskyttelse:
Ørepropper - FI Kuulosuojaimet: korvatulpat
SNR FR Atténuation standard du bruit - EN Standard noise reduction - ES Atenuación estándar del ruido - IT Attenuazione standard del rumore - PT Atenuação padrão do ruído - NL Standaard geluidsdemping - DE Standard-Schalldämmung - PL - CS Standardní tlumení hluku - SK Standardní tlumení
hluku - HU Standard zajcsillapítás - RO Reducere standard a zgomotului - EL - HR - UK - RU - TR Standart gürültü azaltma - ZH 标准噪音衰减 - SL - ET Müra
standardleevendamine - LV - LT - SV Standard bullerdämpning - DA Standarddæmpning af støj - FI Vakio melunvaimennus
HFR Atténuation haute fréquence - EN High frequency attenuation - ES Atenuación de alta frecuencia - IT Attenuazione alta frequenza - PT Atenuação elevada frequência - NL Demping hoge frequentie - DE Schalldämmung im hochfrequenten Bereich - PL - CS Tlumení vysokých frekvencí - SK
Tlumení vysokých frekvencí - HU Magas frekvenciájú csillapítás - RO - EL - HR - UK - RU - TR Yüksek frekans azaltma - ZH 高频衰减 - SL - ET
Kõrge sageduse leevendamine - LV - LT - SV Dämpning för högfrekvens - DA Højfrekvensdæmpning - FI Korkeiden taajuuksien vaimennus
MFR Atténuation moyenne fréquence - EN Medium frequency attenuation - ES Atenuación de frecuencia media - IT Attenuazione media frequenza - PT Atenuação média frequência - NL Demping gemiddelde frequentie - DE Schalldämmung im mittelfrequenten Bereich - PL - CS
frekvencí - SK - HU Közepes frekvenciájú csillapítás - RO - EL - HR - UK - RU - TR Orta frekans azaltma - ZH 中频衰减 - SL
frekvencah - ET Keskmise sageduse leevendamine - LV - LT - SV Dämpning för medelfrekvens - DA Mellemfrekvensdæmpning - FI Keskitaajuuksien vaimennus
LFR Atténuation basse fréquence - EN Low frequency attenuation - ES Atenuación de baja frecuencia - IT Attenuazione bassa frequenza - PT Atenuação baixa frequência - NL Demping lage frequentie - DE Schalldämmung im niedrigfrequenten Bereich - PL - CS Tlumení nízkých frekvencí - SK
Tlumení nízkých frekvencí - HU Alacsony frekvenciájú csillapítás - RO - EL - HR Pr- UK - RU - TR - ZH 低频衰减 - SL - ET
Vähese sageduse leevendamine - LV - LT mas - SV Dämpning för lågfrekvens - DA Lavfrekvensdæmpning - FI Alhaisten taajuuksien vaimennus
ØFR Diamètre - EN Diameter - ES Diámetro - IT Diametro - PT Diâmetro - NL Diameter - DE Durchmesser - PL - CS - SK Priemer - HU - RO Diametru - EL - HR Promjer - UK - RU - TR Çap - ZH 直径 - SL Diameter - ET Läbimõõt - LV Diametrs - LT Diametras - SV Diameter -
DA Diameter - FI Halkaisija
American National Standards Institute FR Institut Américain de Normalisation - EN American National Standards Institute - ES Instituto Nacional Estadounidense de Estándares ANSI S3.19-1974 Method for the Measurement of Real-Ear Protection of Hearing Protectors and Physical
Attenuation of Earmuffs NRR –Noise Reduction Rating FR NRR - EN NRR - ES NRR - IT NRR - PT NRR - NL NRR - DE NRR - PL NRR - CS NRR - SK NRR - HU NRR - RO NRR - EL NRR - HR NRR - UK - RU - TR
NRR (Gürültü Azaltma Derecesi) - ZH NRR(降噪等级) - SL NRR - ET NRR (müravähenduse reiting) - LV NRR - LT - SV NRR - DA NRR - FI NRR
CONICFIR (CONICFIR010, CONICFIR050) EN352-2 :2002 : SNR 29 dB,H 29, M 27: L 24- Ø 7-11 mm - ANSI S3.19-1974 : NRR 25 dB Colour : Yellow
CONICFIRDE (CONICFIRDE010) EN352-2 :2002 : SNR 28 dB, H 27, M 25: L 23- Ø 7-11 mm - ANSI S3.19-1974 : NRR 25 dB Colour : Blue
FR Organisme Notifié ayantprocédé à l'Examen UEde type (module B) et ayant établi l'Attestation d'Examen UE de Type. - EN Notified Body which carried out the EU-Type Examination (module B) and issued the EU-Type Examination Certificate. - ES Organismo notificado que realizó el examen de tipo UE (módulo B) y emitió el certificado correspondiente
de tipo UE. - IT Ente Notificato che ha effettuato l'Esame UE del modello (modulo B) e che ha redatto l'Attestazione d'esame UE del modello - PT Organismo Notificado que procedeu ao Exame UE de tipo (módulo B) e que emitiu o Certificado de Exame UE de Tipo. - NL De aangemelde instantie die het EG-type onderzoek heeft uitgevoerd (module B)
en het certificaat van het EG-type onderzoek heeft afgegeven. - DE Notified Body which carried out the EU-Type Examination (module B) and issued the EU-Type Examination Certificate. - PL p. - CS
vystavil certifikát o - SK - HU Bejelentett Tanúsító Szervezet, amely az EU-s Típusvizsgálatot elvégezte (B modul) és az EU-s Típustanúsítványt kiállította. - RO Organism
notif- EL - HR Prijavl
tipa. - UK B- RU B- TR AB-Tipi ncelemeyi (modül B) gerçekletiren ve EU-Tipi nceleme Sertifikasn
düzenleyen OnaylanmKurum. - ZH 公告机构已开展标准欧盟检测(模块 B),并已通过标准欧盟检验认证 。- SL -pregled tipa (modul B) in izdal potrdilo o EU-pregledu tipa. - ET ELi tüübihindamise teinud (vorm B) ja ELi tüübihindamistõendi koostanud teavitatud asutus. - LV
- LT - SV Notified Body which carried out the EU-Type Examination (module B) and issued the EU-Type Examination Certificate. - DA Notificeret organ, der har udført undersøgelsen EU af type (modul
B), og som har etableret EU undersøgelsesattesten af type. - FI Ilmoitettu laitos, joka on suorittanut EU-tyyppitarkastuksen (B-moduuli) ja laatinut todistuksen suoritetusta EU-tyyppitarkastuskokeesta. -
INSPEC INTERNATIONAL LTD (0194) - 56 LESLIE HOUGH WAY, SALFORD M6 6A GREATER MANCHESTER ROYAUME-UNI.
FR - EN Notified Body in charge of the evaluation of conformity to type of the produced PPE (module C2 ormodule D). - ES Organismo notificado a cargo de la evaluación de conformidad del tipo de EPI producido (módulo C2 o módulo D). -
IT Ente Notificato incaricato della valutazione della conformità del modello dell'EPI prodotto (Modulo C2 o modulo D). - PT Organismo Notificado responsável pela avaliação da conformidade do tipo de EPI produzido (módulo C2 ou módulo D). - NL De aangemelde instantie die verantwoordelijk is voor de conformiteitsevaluatie van het PBM-product
(module C2 of module D). - DE Notified Body in charge of the evaluation of conformity to type of the produced PPE (module C2 or module D). - PL - CS
(modul C2 nebo modul D). - SK - HU - RO
modulul D). - EL ( C2 D). - HR - UK ,
( C2 D). - RU CD). - TR ÜretilmiKKD'nin (modül C2 ya da modül D) tipine uyumluluu deerlendirmekle yükümlü OnaylanmKurum. - ZH 公告机构负责评估 EPL类产品的合规性(模块 C2 或模块 D)。 -
SL - ET Toodetud isikukaitsevahendi vastavushindamise eest (vorm C2 või vorm D) vastutav teavitatud asutus. - LV - LT
- SV Notified Body in charge of the evaluation of conformity to type of the produced PPE (module C2 or module D). - DA Notificeret organ med ansvar for evaluering af overensstemmelsen med typen af det personlige værnemiddelprodukt (modul C2 eller modul
D). - FI Ilmoitettu laitos, joka on vastuussa EPI-tuotteen vaatimustenmukaisuusarvioinnista (C2-moduuli tai D-moduuli). -
INSPEC INTERNATIONAL LTD (0194) - 56 LESLIE HOUGH WAY, SALFORD M6 6A GREATER MANCHESTER ROYAUME-UNI.
FR Marquage: PERFORMANCES: A= Fréquence (Hz) / B= Atténuation Moyenne (dB) / C= Ecart type (dB) / D= Protection effective (dB) / Atténuation en dB: L = Basses fréquences (graves) / M = Moyennes fréquences / H = Hautes fréquences (aigus) / SNR (Single Number Rating) = Atténuation moyenne Matière: Thermoplastique (TPR). Cordon :
PVC. EN Marking: PERFORMANCES: A= Frequency (Hz) / B= Mean Attenuation (dB) / C= Standard deviation (dB) / D= APV-value(dB) / Attenuation in dB: L = Low frequencies / M = Medium frequencies / H = High frequencies / SNR (Single Number Rating) = Average attenuation (signal to noise ratio) Material: Thermoplastic (TPR). Cord : PVC. ES
Marcación: RENDIMIENTOS: A= Frecuencia (Hz) / B= Atenuación media (dB) / C= Desvío tipo (dB) / D= Protección efectiva (dB) / Atenuación en dB: L = Frecuencias bajas (graves) / M = Frecuencias medias / H = Frecuencias altas (agudos) / SNR (Single Number Rating) = Atenuación media Material: Termoplástico (TPR). Cordón : PVC. IT
Marcatura: PRESTAZIONI: A= Frequenza (Hz) / B= Attenuazione media (dB) / C= Scarto tipo (dB) / D= Protezione effettiva (dB) / Attenuazione in dB: L = Basse frequenze (bassi) / M = Medie frequenze / H = Alte frequenze (alti) / SNR (Single Number Rating) = Attenuazione media Materiale: Termoplastica (TPR). Cordino : PVC. PT Marcação:
DESEMPENHOS: A= Frequência (Hz) / B= Atenuação Média (dB) / C= Desvio padrão (dB) / D= Proteção efetiva (dB) / Atenuação em dB: L = Baixas frequências (graves) / M = Médias frequências / H = Altas frequências (agudos) / SNR (Single Number Rating) = Atenuação media Material: Termoplástico (TPR). Cordão : PVC. NL Markering:
KWALITEIT: A= Frequentie (Hz) / B= Gemiddelde verzwakking (dB) / C= Standaard verschil (dB) / D= Effectieve bescherming (dB) / Verzwakking in dB: L = Lage frequenties (lage tonen) / M = Middelhoge frequenties / H = Hoge frequenties (hoge tonen) / SNR (Single Number Rating) = Gemiddeldeverzwakking Materiaal: Thermoplastiek (TPR). Koordje
: PVC DE Kennzeichnung: SCHUTZ: A= Frequenz (Hz) / B= mittlere Schalldämmung (dB) / C= Abweichung (dB) / D= effektiver Schutz (dB) / Schalldämmung in dB: L = tiefe Frequenzen (Tieftöne) / M = mittlere Frequenzen / H = hohe Frequenzen (Hochtöne) / SNR (Single Number Rating) = mittlere Schalldämmung Material: Thermoplastisch (TPR).
PVC PL Oznakowanie: e t Materiał:
Tworzywo termoplastyczne (TPR). Sznurek : PVC. CS Značení: dB: L = Termoplast
SK Označenie: VÝKONNOSTI: A= Frekvencia (Hz) / B= priemerné tlmenie (dB) / C= typo dB: L = nízke frekvencie (hlboké tóny) / M = stredné frekvencie / H = vysoké frekvencie (vysoké tóny) / SNR (Single Number Rating) = priemerné tlmenie Materiál: Termoplast (TPR). PVC
HU Jelölés: ÉPESSÉG: A= frekvencia (Hz) / B= átlagos zajcsökkentés (dB) / C= eltérés típus (dB) / D= hatékonyvédelem (dB) / Zajcsökkentés dB-ben: L = alacsony frekvenciák (mélyek) / M = közepes frekvenciák / H = magas frekvenciák (magasak) / SNR (Single Number Rating) = átlagos zajcsökkentés Anyag:
RO Marcaj: Materie: Termoplastic (TPR). Cordon: PVC. EL
Σήμανση:: A= (Hz) / B= (dB) / C= (dB) / D= (dB) / dB: L = / M = / H = / SNR (Single Number Rating) = Υλικό: (TPR). : PVC. HR Oznaka:
ivanje u dB: L = osnovna frekvencija (duboko) / M = srednja frekvencija / H = visoka frekvencija (visoki zvukovi) / SNR (Single NMaterijal: Termoplastike (TPR). PVC. UK Маркування:
: A= () / B= () / C= () / D= () / : L = () / M = / H = / SNR (Single Number Rating) = Матеріал: ().
PVC RU Маркировка: ABCDL M H SNR (Single Number RatingМатериал:
(TPRPVC TR Markalama: PERFORMANSLAR: A= Frekans (Hz) / B= B = Ortalama Zayflama (dB) / C= Standart sapma (dB) / D= APV-deeri (dB) / dB cinsinden zayflama: L = Dk frekanslar / M = Orta frekanslar / H = Yüksek frekanslar / SNR (Single Number Rating) = Ortalama ses azaltma Malzeme: Termoplastik (TPR). Kordon : tekstil.
ZH 标记:性能: A= 频率(赫兹) / B= 平均减弱值(分贝) / C= 均方根偏差(dB)/ D= 有效保护值(分贝)/ 减弱分贝值: L= 低频率(低音) / M=中等频率 / H= 高频率(高音) / SNR (Single Number Rating)= 平均减弱值 材料: 热塑性橡胶(TPR). 配线:纺织线. SL Označevanje: PERFORMANSE: A= Frekvenca (Hz) / B= Srednja priduitev (dB) /
C= odmik tipa(dB) / D= uinkovita zaita (dB) / Priduitev v dB: L=osnovna ferkvenca(globoko) / M=srednja ferkvenca / H= visoka ferkvenca (visoki zvoki) / SNR (Single Number
Rating)=srednja priduitev Material: Termoplastini (TPR). Kabel: PVC. ET Märgistus: TOIMIVUSED: A= Sagedus (Hz) / B= Keskmine summutamine (dB) / C=
Standardhälve (dB) / D= Tegelik kaitse(dB) / Summutamine dB: L = Madalad sagedused / M = Keskmised sagedused / H = Kõrged sagedused / SNR (Single Number Rating)
= Keskmine summutamine Materjal: Termoplast (TPR). Nöör: PVC. LV Marķējums:
augstas frekvences (spalgs) / SNR (Single Number
Materiāls: Termoplastiku (TPR). Virves: PVC. LT Ženklinimas:
C= standartinis nuokrypis (dB) / D= efektR (Single
Number Rating) = Vidutinis slopinimas Medžiaga: TPRPVC. SV Märkning: EGENSKAPER: A= Frekvens (Hz) / B= Genomsnittlig dämpning (dB)
/ C= Diff (dB) / D= Effektivt skydd (dB) / Dämpning i dB: L = Låga frekvense (bas) / M = Medelhöga frekvenser / H = Höga frekvenser (diskant) / SNR (Single Number Rating)
= Genomsnittlig dämpning Material: Termoplast (TPR). Snöre: PVC.
TR:: Mahallesi Sanayi Caddesi No:58/A-B, Yenibosna, Bahçelievler/
Türkiye. Tel: +90 212 503 39 94
FR Tenir hors de portée des enfants - EN Keep out of the reach of children - ES Antener fuera del alcance de losniños - IT Mantenere
lontano dalla portata dei bambini. - PT Guardar fora do alcance das criança - NL Buiten het bereik van kinderen houden. - DE
Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern auf - PL Przec- CS
- SK - UA gyermeket tartsa távol ! - RO - EL
- HR - UK - RU
- TR ZH 不要让儿童接触焊接头盔 - SL Opremo
hranite zunaj dosega otrok - ET. - LV - LT Laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje - SV Håll utom räckhåll för barn - DA Holdes uden for børns rækkevidde - FI Pidä hitsausvälineet poissa lasten ulottuvilta
EN352-2:2002
ANSI S3.19 - 1974
PERFORMANCES –SOUND ATTENUATION
PERFORMANCES –SOUND ATTENUATION
Tested by: Michael & Associates, Inc. –400 Long Lane, PA Furnace, PA 16865, USA
CONICFIR
A
Frequency (Hz)
125
250
500
1000
2000
4000
8000
B
Mean Attenuation (dB)
28.5
27.9
29.7
34.1
32.5
36.8
43.8
C
Standard Deviation (dB)
6.8
6.0
5.8
5.3
5.7
5.1
4.2
D
Assumed Protection (dB)
21.7
21.9
23.9
28.8
26.8
31.7
39.6
SNR = 29
H = 29
M = 27
L = 24
CONICFIRDE
A
Frequency (Hz)
125
250
500
1000
2000
4000
8000
B
Mean Attenuation (dB)
28.5
27.9
29.7
34.1
32.5
36.8
43.8
C
Standard Deviation (dB)
6.8
6.0
5.8
5.3
5.7
5.1
4.2
D
Assumed Protection (dB)
21.7
21.9
23.9
28.8
26.8
31.7
39.6
SNR = 28
H = 27
M = 25
L = 23
A
Frequency (Hz)
125
250
500
1000
2000
3150
4000
6300
8000
B
Mean Attenuation
(dB)
37.0
29.8
28.5
32.2
35.1
38.3
38.2
46.4
47.2
C
Standard
Deviation (dB)
3.7
2.6
3.0
3.7
3.8
3.6
4.4
5.4
2.9
NRR (dB)
25
RU: TP TC 019/2011 UA: ДСТУ EN352-2:2017
YES NO
This manual suits for next models
2
Other DELTA PLUS Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

Countbox
Countbox STD-1 Installation and setup guide

Peri
Peri InSite SONO WZ Translation of the original instructions of use

HACKMOTION
HACKMOTION HM-G-2-100 quick start guide

Nice
Nice Volo S Radio Instructions and warnings for the fitter

Seifert
Seifert SlimLine Pro KG 8525 instruction manual

Aqua-Scope
Aqua-Scope RANLWE01 manual