Depot4Design PILL User manual

PILL
Wärmflasche
hot-water bottle
www.depot4design.de


DE
Kein kochend heißes Wasser verwenden, auch heißes Leitungswasser kann zu
Verbrühungen führen. Maximal zu 2/3 (1,25l) langsam befüllen, Wärmflasche dabei
senkrecht am Flaschenhals halten, um ein Zurückspritzen des Wassers zu ver-
meiden.
Restluft vorsichtig entweichen lassen, anschließend Schraubverschluss ausrei-
chend fest zudrehen und Dichtheit überprüfen. Kontakt mit heißen, spitzen oder
scharfen Oberflächen, Öl, Fett und Sonnenlicht vermeiden und keine Gegenstände
auf der Wärmflasche ablegen. Nach Gebrauch vollständig entleerte Wärmflasche
an einem kühlen, trockenen und dunklen Ort aufbewahren.
Anwendung: Zur Entspannung und zum Wohlfühlen. Auch geeignet zur Schmerzlin-
derung, bei der Wärmetherapie empfohlen wird, wie z.B. Störungen der Darmbe-
wegung, Durchblutungsförderung, Entkrampfung von Muskelverspannungen und
Menstruationsbeschwerden.
Nicht anwenden bei: Fieberhaften Erkrankungen, Entzündungen, etc.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker.
Warnung: Nicht in der Mikrowelle erhitzen. Wärmflaschen können zu Verbren-
nungen führen, daher längeren Kontakt mit der Haut vermeiden. Keine Zusätze wie
Kochsalze oder Ähnliches verwenden. Bei Gebrauch für Kinder ist Aufsicht durch
Erwachsene empfohlen. Wärmflasche und Verschluss regelmäßig auf Verschleiß
und Beschädigung überprüfen. Wir empfehlen den Austausch nach fünf Jahren.
Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Die PILL Wärmflasche ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch
verwenden.

GB
Do not use boiling water, even hot tap water can scald.
Holding the hot-water bottle by its neck, fill carefully to a maximum of 2/3 (1,25l)
to prevent any water from splashing back.
Gently squeeze the bottle until water appears at the neck, insert the stopper
and tighten. Check that it is sealed. Avoid contact with hot surfaces, oil, grease
and direct sunlight pointed and sharp objects. Do not allow anything to rest on
the bottle. After use, empty the hot-water bottle completely and keep in a cool,
dry and dark place.
Uses: For relaxation and a feeling of well being. Also effectively relieves
pain when heat therapy is recommended, such as peristalsis and circulation
problems, relaxation of muscle cramps, and relaxation of menstrual cramps.
Not to be used for: Feverish conditions, inflammations etc.
In case of doubt, consult your doctor or pharmacist.
Warning: Do not heat up in the microwave. Avoid prolonged contact with the
skin as hot-water bottles can cause burns. Do not use any additives such as
cooking salt or similar. If children use the hot-water bottles adult supervision
is recommended. Check the hot-water bottle and closure regularly for wear
and damage. We recommended replacement after five years. Please retain the
Instructions for further use.
PILL hot-water bottle is to be used only for its intended purpose.

FR
Ne pas utiliser d‘eau bouillante, l‘eau chaude du robinet peut aussi provoquer des
brûlures. Remplir aux 2/3 (1,25l) max., tenir la bouillotte à la verticale au niveau du
goulot afin d‘éviter toute éclaboussure d‘eau.
Évacuer l‘air résiduel avec précaution, visser le bouchon à vis et vérifier l‘étanchéité.
Éviter le contact avec des surfaces chaudes, pointues ou coupantes, avec de l‘huile
ou la lumière du soleil et ne poser aucun objet sur la bouillotte. Après utilisation,
conserver la bouillotte entièrement vidée dans un endroit frais, sec et à l‘abri de
la lumière.
Indications: Pour la détente et le bien-être. Pour les douleurs, susceptibles d‘être
soulagées par une thérapie par la chaleur. Par exemple: troubles intestinaux, dou-
leurs menstruelles, crampes musculaires. Stimulation de la circulation sanguine.
Contre-indications: La chaleur ne doit par exemple pas être utilisée en cas
d‘infections ou de maladies fiévreuses. Si vous avec des doutes, questionnez votre
médecin ou votre pharmacien.
Avertissement: Ne pas réchauffer la bouillotte au micro-ondes. Les bouillotes
peuvent provoquer des brûlures. C‘est pourquoi tout contact prolongé avec la peau
doit être évité. Ne pas ajouter de produits tels que du sel de cuisine ou similaire. En
cas d‘utilisation par des enfants, la surveillance par des adultes est recommandée.
Vérifier régulièrement toute trace d‘usure ou d‘endommagement au niveau de la
bouillotte et du bouchon. Il est conseillé de les remplacer au bout de cinq ans.
Conserver ces instructions d‘utilisation.
La bouillotte PILL est réservée à un usage conforme aux indications stipulées.

ES
No utilice nunca agua hirviente. También el agua del grifo caliente puede causar
quemaduras. Llene lentamente 2/3 (1,25l) (como máximo) de la bolsa de agua cali-
ente. Al llenarla, sujete la bolsa verticalmente por el cuello para evitar que pueda
derramarse agua.
Deje salir cuidadosamente el aire residual de la bolsa. Cierre a continuación lo
suficientemente firme el tapón de rosca y compruebe que la bolsa es hermética.
Evite el contacto con objetos calientes, puntiagudos o afilados, aceite, grasa y la luz
del sol. No pose objetos sobre la bolsa de agua caliente. Después del uso, conserve
la bolsa completamente vacía en un lugar fresco, seco y oscuro.
Aplicación: Para relax y bienestar. Adecuada también para aplicaciones analgésicas,
en las que se recomienda una terapia por calor, como para paliar trastornos de la
función intestinal, estimular la circulación sanguínea, aliviar las tensiones muscu-
lares y las molestias menstruales, etc.
No aplique la bolsa de agua caliente: En caso de enfermedades febriles o inflama-
ciones (por ejemplo). Pregunte a su médico farmacéutico si tiene dudas.
Advertencia: No caliente la bolsa de agua caliente en el horno microondas.
Las bolsas de agua caliente pueden causar quemaduras. Evite por ello un contacto
prolongado con la piel. No añada sal de cocina o aditivos similares. El uso por niños
debería estar supervisado por un adulto. Compruebe periódicamente si la bolsa o
el tapón están desgastados o presentan daños. Se recomienda reponer la bolsa de
agua caliente al cabo de cinco años. Conserve las presentes instrucciones de uso.
Utilice la bolsa de agua caliente PILL únicamente para el uso especificado.

IT
Non utilizzare acqua bollente, anche l’acqua calda dal rubinetto puó causare scottature.
Riempire lentamente la borsa dell‘acqua calda, al massimo in corrispondenza di 2/3
(1,25l) della sua capacità e tenere verticalmente la borsa dell‘acqua calda per il collo, allo
scopo di evitare che l‘acqua calda possa essere nuovamente spruzzata fuori dalla borsa.
Fare fuoriuscire l’aria residua usando la massima cautela, in seguito richiudere il tappo
a vite in modo sufficiente a garantire la sicurezza e controllarne la tenuta ermetica.
Evitare qualsiasi contatto con superfici surriscaldate, appuntite o taglienti, con olio,
grasso e con la luce solare diretta. Non depositare alcun oggetto sulla borsa dell‘acqua
calda. Dopo l‘impiego custodire la borsa dell‘acqua calda completamente svuotata in
un luogo fresco, asciutto ed oscurato.
Applicazione: Per favorire il relax ed il benessere. Il prodotto è anche idoneo per lenire
il dolore, quando viene raccomandata la terapia del caldo e per esempio in caso di
disturbi della funzione intestinale, per la stimolazione dell‘irrorazione sanguigna, per
la decontrazione in caso di irrigidimento muscolare ed in presenza di disturbi dovuti
alle mestruazioni.
Non impiegare il prodotto: Per esempio in caso di malattie con manifestazioni febbrili e
di infiammazioni. In caso di dubbio consultare il proprio medico o il proprio farmacista.
Avvertimento: Non riscaldare mai il prodotto nel forno a microonde. Le borse dell‘acqua
calda possono provocare ustioni. Per questa ragione evitare il contatto prolungato con la
pelle. Non utilizzare sostanze aggiuntive come sale da cucina o sostanze simili. Quando il
prodotto viene usato per i bambini, si raccomanda la sorveglianza da parte di una persona
adulta. Controllare regolarmente la borsa dell‘acqua calda ed il tappo a vite, allo scopo di
verificare lo stato di usura e l‘esistenza di eventuali danni. Si raccommanda di sostituire
il prodotto dopo un periodo di cinque anni. Si prega di conservare le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare le borse dell‘acqua calda PILL esclusivamente per lo scopo di impiego previsto.

NL
Geen kokend heet water gebruiken, ook heet leidingwater kan brandwonden
veroorzaken. Maximaal voor 2/3 (1,25l) langzaam vullen, kruik daarbij
loodrecht aan de flessenhals vasthouden, om terug spatten van het water te
voorkomen.
Restlucht voorzichtig laten ontsnappen, daarna de schroefsluiting
voldoende stevig dichtdraaien en de dichtheid controleren. Contact met hete,
puntige of scherpe oppervlakken, olie vet en zonlicht vermijden en geen
voorwerpen op de kruik leggen. Na gebruik de volledig lege kruik op een
koele, droge en donkere plaats bewaren.
Gebruik: Voor ontspanning en welbevinden. Ook geschikt als
pijnverzachting waarbij warmtherapie wordt aanbevolen, zoals storingen
van de darmbeweging, stimuleren van de doorbloeding, ontspannen van
spierkrampen, menstruatieklachten.
Niet gebruiken bij: Bijv. koortsachtige aandoeningen, ontstekingen. In geval
van twijfel een arts of apotheker raadplegen.
Waarschuwing: Niet opwarmen in de magnetron.
Kruiken kunnen brandwonden veroorzaken, daarom langdurig contact met de
huid vermijden. Geen toevoegingen als keukenzout of dergelijke gebruiken.
Bij gebruik voor kinderen is toezicht door een volwassene aanbevolen. Kruik
en sluiting regelmatig op slijtage en beschadigingen controleren, wij raden
vervanging aan na vijf jaar. Bewaar de gebruiksaanwijzing.
De PILL-kruik uitsluitend gebruiken voor het gebruiksdoel van dit product.

JP
熱湯は使用しないでください。また、お湯による火傷に注意してください。湯
たんぽの2/3 (1,25l) までお湯をゆっくりと入れ、逆流を防ぐために首の部分を
垂直に持ってください。
湯たんぽ内に残っている空気を注意しながら抜き、その後しっかりと口を閉
じ、締め具合を確認してください。熱、鋭利な刃物や面、油、脂肪分や直射日
光を避け、湯たんぽの上には何も置かないでください。使用後はお湯を抜き、
冷暗所に保管してください。
使用:リラックスや快適さを求めるため。また、胃腸の不調、血行促進、筋肉
のほぐしや生理痛等、痛みに効果のある熱療法としても適しています。
以下の場合は使用しないでください:熱を伴う病気や炎症性のもの。不明な場
合は、医師あるいは薬剤師にご相談ください。
警告:電子レンジで加熱しないでください。湯たんぽで火傷することがありま
すので、長時間皮膚との接触は避けてください。一般的な塩など添加物は入れ
ないでください。子供だけでの使用は避けてください。湯たんぽの損傷や破損
に注意し、定期的に目視確認を行い、5年毎に交換することをお勧めします。使
用説明書は捨てないでください。
PILL湯たんぽは本来の用途以外では使用しないでください。



British Standard - B.S. 1970:2006
www.depot4design.de
Table of contents
Languages: