Desoutter M84-125-K ATEX User manual

205 147 921 4M84-125-K ATEX
Free speed: 125 r/min
II 2GD c T6 IIC T85°C
WARNING - ATTENTION - WARNUNG - ATENCIÓN - ATENÇÃO - ATTENZIONE -
WAARSCHUWING - ADVARSEL - ADVARSEL - VAROITUS - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - VARNING -
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - UWAGA - VÝSTRAHA - VAROVÁNÍ - FIGYELMEZTETÉS - OPOZORILO
- AVERTIZARE - UYARI - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - UPOZORENJE - HOIATUS - ĮSPĖJIMAS -
BRĪDINĀJUMS - 警告 -警告 -경고
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, maintaining, changing accessories on, or working
near this tool must read and understand these instructions before performing any such task.
EN
Pour réduire le risque d'accidents corporels, quiconque utilise, installe, répare ou entretient cet outil, en change
les accessoires ou travaille à proximité doit au préalable avoir lu et compris ces consignes.
FR
Um die Gefahr einer Verletzung so gering wie möglich zu halten, haben Personen, die dieses Werkzeug
gebrauchen, installieren, reparieren, warten, Zubehör austauschen oder sich in der Nähe des Werkzeugs aufhalten,
die folgenden Anweisungen zu beachten.
DE
Con el fin de reducir el riesgo de lesión, toda persona que utilice, instale, repare, mantenga, cambie accesorios
o trabaje cerca de esta herramienta debe leer y comprender estas instrucciones antes de llevar a cabo cualquiera
de las tareas antes mencionadas.
ES
Para reduzir o risco de ferimentos, todos que estejam usando, instalando, reparando, fazendo manutenção,
alterando acessórios ou trabalhando próximo desta ferramenta, devem ler e compreender estas instruções antes
de realizar qualquer uma destas ações.
PT
Per diminuire il rischio di eventuali danni fisici, è necessario che chiunque si appresti ad utilizzare, installare,
riparare, eseguire la manutenzione o la sostituzione di accessori o che semplicemente lavori nelle strette vicinanze
di questo utensile legga e capisca tutti i punti delle presenti istruzioni.
IT
Om de kans op lichamelijk letsel te vermijden, moet iedereen die accessoires op dit gereedschap gebruikt,
installeert, repareert, onderhoudt of vervangt, of in de buurt van dit gereedschap werkt deze instructies zorgvuldig
lezen en goed begrijpen alvorens voornoemde taken uit te voeren.
NL
For at reducere risikoen for personskade skal enhver, der bruger, installerer, reparerer, vedligeholder, skifter
tilbehør på eller arbejder nær dette værktøj, læse disse instrukser grundigt, før sådant arbejde udføres.
DA
For å redusere risiko for skade skal enhver som bruker, installerer, reparerer, utfører vedlikehold eller skifter
tilbehør på, eller som arbeider i nærheten av dette verktøyet, lese og forstå disse anvisningene før oppgavene
utføres.
NO
Henkilövahinkojen välttämiseksi jokaisen, joka käyttää, asentaa, korjaa tai huoltaa tätä työkalua, vaihtaa siihen
osia tai työskentelee sen lähettyvillä, on luettava ja ymmärrettävä nämä ohjeet.
FI
Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμών, όλοι όσοι χρησιμοποιούν, εγκαθιστούν, επισκευάζουν, αλλάζουν
εξαρτήματα ή εργάζονται πλησίον του εν λόγω εργαλείου πρέπει να διαβάσουν και να κατανοήσουν τις παρούσες
οδηγίες, προτού πραγματοποιήσουν οποιαδήποτε από τις παραπάνω ενέργειες.
EL
2050539563Part no
1
B
2013-06
Issue no
Series no
Date
Air Motors
User manual, EC-declaration included
www.desouttertools.com

General information
EC DECLARATIONOF INCORPORATION AND EC
DECLARATION OF CONFORMITY
We Desoutter Ltd, Zodiac - Unit 4, Boundary Way, Hemel
Hempstead, Herts-UK, HP2 7SJ, +44 (0) 1442 838999 declare
under our sole responsibility that our product (with type and serial
number, see front page) to which this declaration relates is in
conformity with the provisions of the Directive 94/9/EC and that
the following essential safety and health requirements according
to Annex I of directive 2006/42/EC were applied and fullled:
Annex I, clauses 1.1, 1.2 (excluding 1.2.4.3), 1.3,1.4, 1.5, 1.6, 1.7
The relevant technical documentation was compiled in accord-
ance with part B of Annex VII. It can be obtained in paper form
in a technical le (9836 4610 00) from: Nicolas Lebreton, R&D
Manager, 38 rue Bobby Sands - BP 10273, 44818 Saint Herblain
- France.
The technical documentation is available and was communicated
in accordance with 94/9/EC Article 8 (1) b) ii in the Notied Body
SP (EU Identication No 04 02) in Sweden.
The following harmonized standards were applied for the assess-
ment of incorporation according to Directive 2006/43/EC and
conformity according to Directive 94/9/EC:
DIN EN 1127-1:2011, DIN EN ISO 12100, DINEN 13463-1:2009,
DIN EN 13463-5:2011
The above partly completed machinery must not be put into
service until the nal machinery, into which it is to be incorporated,
has been declared in conformity with the provisions of this Direct-
ive, where appropriate.
Saint Herblain, 31/01/2013
Nicolas Lebreton, R&D Manager
Signature of issuer
Safety instructions
Statement of use
This motor is designed to be incorporated into a xed or moving
machine. It is either for right hand rotation only, left hand rotation
only, or reversible rotation and should be mounted by the ange
or threaded nose only, as appropriate. No other use permitted. For
professional use only.
The risk of motors being the source of ignition of a potentially
explosive atmosphere is extremely small. The user is responsible
for assessing the risks associated with the whole machine into
which the motor is to be incorporated.
Warning
Make sure you are familiar with the operating instructions before
you use this motor.
This motor, its attachments and accessories must only be used
for the purpose for which they were designed.
For product liability and safety reasons any modication to the
motor or its accessories, which may have an inuence on the
product liability, must be agreed upon by the technical authority
of the manufacturer.
To prevent personal injury and long term risks:
–If the motor is to be used in explosive environment lter/si-
lencers must be installed at the motor outlet ports.
Silencers are recommended also for other applications to reduce
noice exposure.
– Before any adjustment operation – disconnect the motor from
the air line.
–Mind your hands, hair and clothing – always keep well
away from rotating parts.
Warning
Polymer hazard
The vanes in this product contain PTFE (a synthetic uoropoly-
mer). Due to wear, PTFE particles might be present inside the
product. If heated PTFE can produce fumes which may cause
polymer fume fever with u-like symptoms, especially when
smoking contaminated tobacco.
Health and Safety recommendations for PTFE must be followed
when handling vanes and other components:
Do not smoke when servicing this product
PTFE-particles must not come in contact with open re, glow or
heat
Motor components must be washed with cleaning uid and not
blown clear with an air line
Wash your hands before commencing any other activity
General safety instructions
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing,
maintaining, changing accessories on, or working near this motor
must read and understand these instructions before performing
any such task.
Our goal is to produce motors that help you work safely and
efciently. The most important safety device for this or any motor
is YOU. Your care and good judgment are the best protection
against injury. All possible hazards cannot be covered here, but
we have tried to highlight some of the important ones.
Only qualied and trained operators should install, adjust or
use this power motor.
This motor and its accessories must not be modied in any way.
Do not use this motor if it has been damaged.
If the rated speed, operating pressure or hazard warning signs
on the motor cease to be legible or become detached, replace
without delay.
AFor additional safety information consult:
Other documents and information packed with this
motor.
–
–Your employer, union and / or trade association.
–Further occupational health and safety information
can be obtained from the following web sites: ht-
tp://www.osha.gov (USA) http://europe.osha.eu.int
(Europe)
WARNING
Air supply and connection hazards
– Air under pressure can cause severe injury.
– Always shut off air supply, drain hose of air pressure and dis-
connect motor from air supply when not in use, before changing
accessories or when making repairs.
– Never direct air at yourself or anyone else.
– Whipping hoses can cause severe injury. Always check for
damaged or loose hoses and ttings.
– Do not exceed maximum air pressure of 6.3 bar / 90 psig, or
as stated on motor nameplate.
EN
2050539563
1
B
Part no
Issue no
Series no
2013-06Date
2Page

WARNING
Entanglement hazards
– Keep away from rotating drive. Choking, scalping and / or la-
cerations can occur if loose clothing, gloves, jewellery, neck
ware and hair are not kept away from motor and accessories.
WARNING
Projectile hazards
– Always wear impact-resistant eye and face protection when
involved with or near the operation, repair or maintenance of
the motor or changing accessories on the motor.
– Be sure all others in the area are wearing impact-resistant eye
and face protection. Even small projectiles can injure eyes and
cause blindness.
– Ensure the workpiece is securely xed.
WARNING
Operating hazards
– Clamp the motor securely.
– Ensure the motor is at a complete stop before removing work.
– Always t start, stop and emergency stop controls to the ma-
chine into which the motor/torque motor is incorporated.
WARNING
Noise hazards
– High sound levels can cause permanent hearing loss and other
problems such as tinnitus. Use hearing protection as recommen-
ded by your employer or occupational health and safety regu-
lations.
– To prevent unnecessary increases in noise levels operate and
maintain the motor, and select, maintain and replace the ac-
cessories and consumables, in accordance with this instruction
manual.
WARNING
Workplace hazards
– Slip/Trip/Fall is a major cause of serious injury or death. Be
aware of excess hose left on the walking or work surface.
– Avoid inhaling dust or fumes or handling debris from the work
process which can cause ill health (for example, cancer, birth
defects, asthma and/or dermatitis). Use dust extraction and
wear respiratory protective equipment when working with
materials which produce airborne particles.
–Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling
and other construction activities contains chemicals known to
the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals
are:
– Crystalline silica bricks and cement and other masonry
products
– Arsenic and chromium from chemically-treated rubber
Your risk from these exposures varies, depending on how often
you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and work with ap-
proved safety equipment, such as dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
– Proceed with care in unfamiliar surroundings. Be aware of
potential hazards created by your work activity. This motor is
not insulated from coming into contact with electric power
sources.
DO NOT DISCARD – GIVE TO USER
Signs and stickers
The product is tted with signs and stickers containing important
information about personal safety and product maintenance. The
signs and stickers shall always be easy to read. New signs and
stickers can be ordered by using the spare parts list.
s011050
WARNING
ATEX certification information
This product is explosion protected according to European
Directives 94/9 EU (ATEX).
ATEX code definition
The ATEX
code is:
II 2GD c T6 IIC T85°C
ATEX certicate:
For information about the ATEX certicate, refer to Technical
File, 9836 4610 00.
If the product is part of an assembly where the components have
different ATEX codes, the component with the lowest level of
safety denes the ATEX code of the whole assembly.
2050539563Part no
EN
1
B
Issue no
Series no
2013-06Date
3Page

DefinitionValueDescription
Surface IndustryIIEquipment group
High level of protection2Equipment category
Group II – zone 1 (gas)
– zone 2 (gas)
– zone 21 (dust)
– zone 22 (dust)
Atmosphere containing Gas, Va-
pors or Mist
GAtmosphere
Atmosphere containing DustD
Constructional safetycSafety design
Hydrogene/ AcetyleneIICGas group
T1 = 450°C T2 = 300°C T3 =
200°C T4 = 135°C T5 = 100°C T6
= 85°C
Max surface temperat-
ure in Gas atmo-
sphere
Example temperatures: T85°C
T110°C T120°C T125°C T240°C
Max surface temperat-
ure in Dust atmo-
sphere
Ex Classification
If the motor is part of an assembly where the components have
different Ex classication, the component with the lowest level of
safety denes the Ex classication of the whole assembly.
Explosion prevention guidelines
In addition to the product instructions for air motors, the following
guidelines apply to explosion protected air motors.
Temperatures
– The maximum surrounding temperature for which the certic-
ation is valid is 40°C.
– 40°C is also the maximum allowed temperature of the com-
pressed air when it enters the motor.
– If the motor is installed in a equipment, the entire equipment
has to correspond to the guidelines 94/9/EC.
– Make sure that the compressed air full our quality demands
(quality classes 2.4.3. and 3.4.4 respectively 3.5.4 acc. to
ISO/DIS 8573-1).
– Do not exceed maximum pressure of 6.3 bar, or as stated on
the motor nameplate. Exceeding the operating pressure can
increase the surface temperature due to higher rotating speed
and the motor can become an ignition source.
–
s016536
The following hotspots on the motor (as seen in the gure
above) can reach high temperatures during operation:
– motor housing
– seal ring at the output shaft
The highest temperatures occur when the motor is running at
full pressure without load. With increasing torque, the air motor
reduces the rotational speed and the temperature.
Cleanliness
– Make sure the motor is kept clean from dust and dirt to prevent
increased bearing and surface temperature.
– Make sure a silencer with a ltering effect at the air outlet is
installed to prevent any friction-heated particles entering into
the surrounding atmosphere.
Shaft load
– Make sure that the maximum shaft load stated in the section
Installation is not exceed, to prevent an excessive increaseof
the bearing temperature.
Installation
Air quality
– For optimum performance and maximum machine life we re-
commend use of compressed air with a maximum dew point
of +10°C. Installation of a refrigeration-type air dryer is recom-
mended.
– Use a separate air lter to remove solid particles larger than
30 microns and more than 90 % of water, installed as close as
possible to the machine and prior to any other air preparation
unit. Blow out the hose before connecting.
– The compressed air must contain a small quantity of oil. We
strongly recommend that you install a oil-fog lubricator. This
should be set according to air consumption by the air line tool
according to the following formula:
L= Air consumption (litre/s).
(May be found in our sales literature).
D= Number of drops per min (1 drop = 15 mm3)
L* 0.2 = D
this applies to the use of long work cycle air line tools. A single
point lubricator can also be used for tools with short running
cycles.
–For lubrication free motors it is an advantage if the compressed
air contains a small quantity of oil supplied from a fog lubric-
ator.
For further information please see Air Line Accessories in our
main catalogue.
Compressed air connection
– The machine is designed for a working pressure (e) of 6–7 bar
= 600–700 kPa = 87–102 psi.
– Blow out the hose before connecting.
– Recommended inlet hose size is 10 mm (3/8'').
– Recommended outlethose size is 16 mm (5/8'').
Connecting the air supply
When the compressed air supply is connected to the inlet, the dir-
ection of rotation will be as shown in the gure below. If the ex-
haust air is to be piped away, a hose should be connected to the
exhaust outlet.
s015474
Installation diagram
For installation diagram see section Service instructions.
EN
2050539563
1
B
Part no
Issue no
Series no
2013-06Date
4Page

Air lubrication
Air lubricationBrand
Energol E46BP
Arox EP46Esso
Chopin 46Q8
Almo Oil 525Mobil
Torvcula 32Shell
Aries 32Texaco
Shaft load
Diagram
The maximum shaft load as stated in the diagram must not be ex-
ceeded, this to prevent an excessive increase of the bearing tem-
perature.
8000342
2000
3000
1000
300020001000 5000 60004000
Fr
(N)
Fa (N)
Fr
Fa
15 mm
Maintenance
Maintenance
– Maintenance and repairs of this ATEX product must be carried
out exclusively by authorised personnel, after which a no-load
test and temperature measurements of hotspots (as seen in the
gure) must be carried out and recorded in a report.
After a 5 min no-load test the surface temperature must not
exceed the sum of 45°C + surrounding temperature, where the
surrounding temperature can vary between 0 – 40°C.
Overhaul
To achieve the best engine service life under normal operating
conditions, regular overhaul and cleaning should be carried out
every 12 months or after every 2000 hours of operation, whichever
is the sooner. Overhaul should be carried out more frequently under
more rigorous operating conditions.
AClean the engine thoroughly.
Fit the engine and check that it rotates freely. Pour two drops
of oil into the air intake and idle the engine for 5-10 seconds.
AIf the compressed air is very dry, the idle speed for lubricant-
free engines may decrease slightly after fairly long periods of
operation. This decrease may amount to 10-15%.
Lubrication
Planetary gears, ball- and needle bearings and seal ring should be
lubricated with grease in conjunction with the regular overhaul of
the motor. Molykote BR2 Plus gives long intervals between lub-
rications.
Always use lubricants of good quality. The oils and greases
mentioned in the chart are examples of lubricants which are recom-
mended.
Grease guide
GreaseBrand
Energrease LS-EP2BP
Beacon EP2Esso
Rembrandt EP2Q8
Mobilegrease XHP 222 NLG 2*Mobil
Alvania EP2 Cassida Grease RLS
1*
Shell
Multifak EP2Texaco
BR2 PlusMolycote
Klubersynth UH 1 14-151*Kluber Lub.
OBEEn UF 1*Castrol
*Approved acc. To USDA-H1
Rust protection and internal cleaning
Water in the compressed air, dust and wear particles cause rust
and sticking of vanes, valves etc.
This can be prevented by ushing with oil (some drops), running
the motor for 5-10 seconds and absorbing the oil in a cloth. Protect
the tool this way before longer standstills.
Useful information
CLog in to www.desouttertools.com
You can nd information concerning our products, accessories,
spare parts and published matters on our website.
Spare parts
Parts without ordering number are not delivered separately for
technical reasons.
The use of other than genuine Desoutter replacement parts may
result in decreased tool performance and increased maintenance
and may, at the company option, invalidate all warranties.
Service information
Desoutter Tool and Account Services
The performance of your industrial tools directly affects the quality
of your products and the productivity of your processes as well as
the health and safety of your operators. Your Desoutter Customer
Service Center delivers a lifetime of Peace of Mind™ and optimal
operation.
Tool Services
Our experts can keep your tools running at their best, reducing
downtime and helping in making costs more predictable. Thanks
to our experience in power tools running in demanding applications
all over the world, we can optimize the maintenance for each tool
based on your application.
Installation and set-up
Get new tools up and running faster with our installation and set-
up services. A qualied Desoutter service engineer commissions
new tools to specication. To save time, tools are optimized
through simulation before they are shipped out for installation.
They are then tested and their performance veried on-line. Based
on application, the engineer tunes each tool for maximum reliabil-
ity. Depending on the customer's need, our engineers can then
2050539563Part no
EN
1
B
Issue no
Series no
2013-06Date
5Page

provide a follow up of the production during the ramp up and nal
line speed. This ensures that the highest capability is achieved at
mass production levels.
Repairs
We reduce the administrative hassle of managing repairs, thanks
to xed price repair service and rapid tool turnaround. We always
take advantage of the repair time to perform a complete overhaul,
which helps tools to last longer on the production line, high uptime.
For even faster turnaround, we can keep exchange parts in stock
as part of your service contract. We can track the repair history of
all tools, and we can provide extensively analysis report of the
services provided, throughout the life of the tools.
Preventive Maintenance
We customize, through our dedicated software, our preventative
maintenance plan to your application requirements, taking into
account parameters such as annual cycles, cycle times, tool settings.
This reduces ownership costs and keeps tools working at their
best. Preventative maintenance is available with xed pricing to
help you manage your budget better. Insome cases, tools main-
tained by us are eligible for extended warranties. We offer Exten-
ded Warranty Programs that provide a comprehensive service/sup-
port program for new tool purchases. Please consult us on the Tool
Care ™ and extended warranty program.
Account Services
In addition to optimizing the individual tool performance, we also
help you simplify tool management and ownership.
Training
To improve the performance of your operators and the expertise
of your line managers, we provide comprehensive training and
seminar programs. We offer hands-on training at your plant or at
one of our training centers. Training covers tool function and
handling. By improving the knowledge and skills of your operators,
you will increase operator job satisfaction and productivity.
Full service plans
When managing a wide range of tool systems, it is important to
keep costs under control. Our full service plans are tailored to your
needs. They reduce spare part inventory, lower administration
costs and provide budget predictability. Full service plans are
available for single facilities or for multiple plants, whether in a
single country, region or around the world. Desoutter will provide
you with a full cost analysis and return of investment to ensure
that you get the best optimization for taking care of your equip-
ment. Take the challenge and let us demonstrate it to you! Check
out the new Peace of Mind™ service. With this offer the customer
pays a xed amount and gets three years of full repairs including
spare parts, labor, preventive and management.
EN
2050539563
1
B
Part no
Issue no
Series no
2013-06Date
6Page

Desoutter Warranty
1) This Desoutter product is guaranteed against defective
workmanship or materials, for a maximum period of 12 months
following the date of purchase from Desoutter or its agents,
provided that its usage is limited to single shift operation
throughout that period. If the usage rate exceeds that of single
shift operation, the warranty period shall be reduced on a pro
rata basis.
2) If, during the warranty period, the product appears to be
defective in workmanship or materials, it should be returned
to Desoutter or its agents, together with a short description of
the alleged defect. Desoutter shall, at its sole discretion, arrange
to repair or replace free of charge such items as are deemed
faulty by reason of defective workmanship or materials.
3) This warranty ceases to apply to products which have been
abused, misused or modied, or which have been repaired
using other than genuine Desoutter spare parts or by someone
other than Desoutter or its authorized service agents.
4) Should Desoutter incur any expense correcting a defect
resulting from abuse, misuse, accidental damage or
unauthorized modication, they will require that such expense
shall be defrayed in full.
5) Desoutter accepts no claim for labour or other expenditure
made upon defective products.
6) Any direct, incidental or consequential damages whatsoever
arising from any defect are expressly excluded.
7) This warranty is given in lieu of all other warranties, or
conditions, expressed or implied, as to the quality,
merchantability or tness for any particular purpose.
8) No one, whether an agent, servant or employee of Desoutter,
is authorized to add to or modify the terms of this limited
warranty in any way.
2050539563Part no
EN
1
B
Issue no
Series no
2013-06Date
7Page

Informations générales
DÉCLARATION D'INCORPORATION CE ET
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous, Desoutter Ltd, Zodiac - Unit 4, Boundary Way, Hemel
Hempstead, Herts, HP2 7SJ, Royaume-Uni, +44 (0) 1442 838999,
déclarons sous notre seule et entière responsabilité que notre
produit (dont le type et le numéro de série sont indiqués en
première page) auquel cette déclaration se rapporte est conforme
aux dispositions de la directive 94/9/CE et que les exigences essen-
tielles de sécurité et de protection de la santé suivantes, confor-
mément à l'Annexe I de la directive 2006/42/CE ont été appliquées
et respectées :
Annexe I, clauses 1.1, 1.2 (à l'exclusion de 1.2.4.3), 1.3, 1.4, 1.5,
1.6, 1.7
La documentation technique pertinente a été dressée en accord
avec la partie B de l'Annexe VII. On pourra l'obtenir sur support
papier dans un dossier technique (9836 4610 00) auprès de la
personne suivante : Nicolas Lebreton, Directeur R&D, 38 rue
Bobby Sands - BP 10273, 44818 Saint Herblain - France.
La documentation technique est disponible et a été communiquée
en accord avec la directive 94/9/CE, Article 8 (1) b) ii, à l'or-
ganisme notié SP (N° européen d'identication 04 02) en Suède.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées pour
l'évaluation de l'incorporation en accord avec la directive
2006/43/CE et
de la conformité en accord avec la directive 94/9/CE :
DIN EN 1127-1:2011, DIN EN ISO 12100, DIN EN 13463-1:2009,
DIN EN 13463-5:2011
La quasi-machine ci-dessus ne doit pas être mise en service tant
que la machine dénitive dans laquelle elle doit être incorporée
n'a pas été déclarée conforme aux dispositions de cette directive,
le cas échéant.
Fait à Saint Herblain, le 31/01/2013
Nicolas Lebreton, Directeur R&D
Signature du déclarant
Consignes de sécurité
Utilisation prévue
Ce moteur est conçu pour être incorporé dans une machine xe
ou mobile. Il est destiné à être utilisé soit en rotation à droite
uniquement, soit en rotation à gauche uniquement, soit en rotation
réversible, et ne doit être xé que par la bride ou le nez leté, selon
les besoins. Aucune autre utilisation autorisée. Pour utilisation
professionnelle uniquement.
Le risque que des moteurs constituent une source d'inammation
d'une atmosphère potentiellement explosible est extrêmement
faible. Il appartient à l'utilisateur d'évaluer les risques associés à
la machine entière dans laquelle le moteur doit être incorporé.
Attention
Prendre soin d’étudier attentivement ces instructions avant de
mettre la moteur en service.
Cet moteur et ses accessoires sont strictement réservés aux
utilisations prévues par son fabricant.
Pour des raisons de sécurité, toute modication de la moteur ou
de ses accessoires doit être soumise à l’accord du responsable
technique du fabricant.
Pour éviter les blessures corporelles et écarter les risques à
long terme :
–Si le moteur est utilisé dans un environnement explosif,
ltres/silencieux doivent être installés sur l’echappement
du moteur.
L’emploi des silencieux est également recommandé pour
d’autres applications an de réduire le niveau de bruit.
– Avant toute opération de réglage déconnecter la moteur du
réseau d’air comprimé.
–Protégez mains, cheveus et vêtements – se tenir éloigné des
ensembles en rotation.
Attention
Risque lié aux polymères
Les aubes de ce produit contiennent du PTFE (un uoropolymère
synthétique). L'usure peut entraîner la présence de particules de
PTFE à l'intérieur du produit. Lorsqu'il est chauffé, le PTFE peut
produire de la fumée qui peut provoquer à son tour la èvre des
polymères dont les symptômes sont ceux de la grippe, en particulier
lorsque le sujet fume du tabac contaminé.
Les recommandations de sécurité et de protection de la santé
concernant le PTFE doivent être suivies lors de la manipulation
des aubes et autres composants :
Ne pas fumer lors de l'entretien de ce produit.
Les particules de PTFE ne doivent pas entrer en contact avec des
ammes, un objet incandescent ou de la chaleur.
Les composants du moteur doivent être lavés avec un liquide de
nettoyage et non soufés à l'air comprimé.
Se laver les mains avant de commencer toute autre activité.
Consignes générales de sécurité
Pour réduire le risque d'accidents corporels, quiconque utilise, in-
stalle, répare ou entretient ce moteur, en change les accessoires
ou travaille à proximité doit au préalable avoir lu et compris ces
consignes.
Notre objectif est de fabriquer des moteurs qui vous permettent
de travailler en toute sécurité et efcacement. Quel que soit le
moteur, le dispositif de sécurité le plus important, c'est VOUS !
Votre attention et votre bon sens sont la meilleure protection contre
les accidents. Il est impossible d'énumérer tous les dangers poten-
tiels mais nous avons essayé de rappeler les plus importants.
Seuls des opérateurs qualiés et formés sont autorisés à installer,
régler ou utiliser ce moteur électrique.
Ne modier en aucun cas le moteur ou ses accessoires.
Ne pas utiliser ce moteur s'il a subi des dégâts.
Si les vignettes apposées sur le moteur pour indiquer la vitesse
nominale, la pression de fonctionnement ou des mises en garde
ne sont plus lisibles ou se décollent, les remplacer sans attendre.
APour plus d'informations concernant la sécurité, consulter :
Les documents et notices d'informations fournis avec
ce moteur.
–
–Votre employeur, votre syndicat ou votre association
professionnelle.
–Vous pourrez obtenir d'autres informations concer-
nant l'hygiène et la sécurité au travail sur les sites
suivants : http://www.osha.gov (États-Unis),
http://europe.osha.eu.int (Europe)
ATTENTION
Dangers liés à l'alimentation en air et aux bran-
chements
– L'air sous pression peut provoquer de graves blessures.
FR
2050539563
1
B
Part no
Issue no
Series no
2013-06Date
8Page

–Toujours arrêter l'alimentation en air, évacuer l'air sous pression
contenu dans les exibles et débrancher le moteur du circuit
d'alimentation en air lorsqu'il n'est pas utilisé, avant de changer
d'accessoire ou avant d'effectuer des réparations.
– Ne jamais diriger le jet d'air vers soi ou vers quelqu'un d'autre.
– Le fouettement des exibles peut provoquer de graves bles-
sures. Toujours vérier que les exibles et les raccords ne sont
ni endommagés ni desserrés.
– Ne pas dépasser la pression d'air maximale de 6,3 bar / 90 psi
relatifs ou la pression indiquée sur la plaque signalétique du
moteur.
ATTENTION
Risques de happement
– Ne pas s'approcher de la broche d'entraînement tournante. Il
existe un risque d'étranglement, d'arrachement du cuir chevelu
ou de lacérations si les vêtements amples, gants, bijoux, articles
portés autour du cou et cheveux ne sont pas tenus à distance
du moteur et des accessoires.
ATTENTION
Risques de projections
– Toujours porter une protection des yeux et du visage résistante
aux chocs pour travailler avec le moteur ou à proximité, pour
les réparations ou l'entretien du moteur ou pour changer des
accessoires.
– Assurez-vous que toutes les personnes se trouvant à proximité
de cet appareil portent une protection similaire. Même de petits
projectiles peuvent blesser les yeux et provoquer la cécité.
– S'assurer que la pièce à travailler est solidement xée.
ATTENTION
Risques pendant l'utilisation
– Serrer solidement le moteur.
– S'assurer que le moteur est à l'arrêt complet avant de retirer la
pièce.
–Toujours monter les commandes de démarrage, d'arrêt et d'arrêt
d'urgence sur la machine dans laquelle le moteur ou le moteur
couple est incorporé.
ATTENTION
Dangers liés au bruit
– Les niveaux sonores élevés peuvent provoquer une perte
d'acuité auditive permanente ou d'autres problèmes tels que
des acouphènes. Utiliser les protections auditives recomman-
dées par l'employeur ou par la réglementation en matière
d'hygiène et de sécurité au travail.
– Pour prévenir toute augmentation inutile du niveau sonore,
exploiter et entretenir le moteur et procéder au choix, à l'en-
tretien et au remplacement des accessoires et consommables
conformément à la présente notice d'utilisation.
ATTENTION
Dangers liés au lieu de travail
–Les glissades, trébuchements ou chutes sont une cause majeure
d'accidents corporels graves voire mortels. Penser à la surlon-
gueur de exible restant dans le passage ou dans l'aire de
travail.
– Éviter d'inhaler les poussières ou vapeurs ou de manipuler les
débris provenant des travaux qui peuvent provoquer des
maladies (par exemple cancer, problèmes respiratoires, asthme
ou dermatite). Utiliser des équipements d'extraction des pous-
sières et porter des équipements de protection respiratoire pour
travailler avec des matériaux qui produisent des particules en
suspension.
– Certaines poussières créées par ponçage mécanisé, sciage,
meulage, perçage et autres travaux de construction contiennent
des substances chimiques qui sont reconnues comme pouvant
provoquer des cancers, des anomalies congénitales et autres
problèmes de reproduction. Parmi ces substances chimiques,
on trouve :
– la silice cristalline présente dans les briques, le ciment et
autres matériaux de maçonnerie ;
– l'arsenic et le chrome provenant des caoutchoucs traités
chimiquement.
Le risque lié à l'exposition à ces substances varie en fonction
de la fréquence à laquelle on effectue ce type de travaux. Pour
réduire l'exposition à ces substances chimiques : travailler dans
des endroits correctement ventilés et avec des équipements de
sécurité homologués tels que des masques antipoussières
spécialement conçus pour ltrer les particules microscopiques.
–Procéder avec précautions dans un environnement non familier.
Soyez toujours conscient des dangers potentiels créés par votre
activité. Ce moteur n'est pas isolé en cas de contact avec une
source d'alimentation électrique.
NE PAS JETER – REMETTRE À L'UTILISATEUR.
Signes et étiquettes
Des vignettes et autocollants contenant des informations impor-
tantes pour la sécurité des personnes et l'entretien du matériel sont
apposés sur le produit. Les vignettes et autocollants doivent
toujours être faciles à lire. On pourra commander de nouvelles
vignettes et de nouveaux autocollants à l'aide de la nomenclature
des pièces de rechange.
s011050
WARNING
Informations sur la certification ATEX
Ce produit est antidéagrant, conformément à la directive
européenne 94/9 UE (ATEX).
Définition du code ATEX
Le code ATEX
est :
II 2GD c T6 IIC T85°C
2050539563Part no
FR
1
B
Issue no
Series no
2013-06Date
9Page

Certicat ATEX :
Pour tout renseignement à propos du certicat ATEX, se
reporter au dossier technique, 9836 4610 00.
Si le produit fait partie d'un ensemble dont les composants
possèdent des codes ATEX différents, le composant doté du niveau
de sécurité le plus bas dénit le code ATEX de l'ensemble.
DéfinitionValeurDescription
Industries de surfaceIIGroupe de matériels
Haut niveau de protection2Catégorie de
matériels Groupe II – zone 1 (gaz)
– zone 2 (gaz)
– zone 21 (poussière)
– zone 22 (poussière)
Atmosphère contenant des gaz,
des vapeurs ou un brouillard
GAtmosphère
Atmosphère contenant de la
poussière
D
Sécurité par constructioncConcept de sécurité
Hydrogène/acétylèneIICGroupe de gaz
T1 = 450 °C T2 = 300 °C T3 =
200 °C T4 = 135 °C T5 = 100 °C
T6 = 85 °C
Température super-
ficielle maxi. dans
une atmosphère
contenant des gaz
Exemples de températures :
T85 °C T110 °C T120 °C T125 °C
T240 °C
Température super-
ficielle maxi. dans
une atmosphère
contenant des
poussières
Classification Ex
Si le moteur fait partie d'un ensemble dont les composants pos-
sèdent des classements Ex différents, le composant doté du niveau
de sécurité le plus bas dénit le code ATEX de l'ensemble.
Directives relatives à la prévention des explosions
Outre la notice d'utilisation des moteurs pneumatiques, les direc-
tives suivantes s'appliquent aux moteurs pneumatiques an-
tidéagrants.
Températures
– La température environnante maximale pour laquelle la cer-
tication est valable est de 40 °C.
– 40 °C est également la température maximale admise pour l'air
comprimé lorsqu'il entre dans le moteur.
– Si le moteur est installé dans un équipement, l'ensemble de
l'équipement doit se conformer à la directive 94/9/CE.
–S'assurer que l'air comprimé satisfait à nos exigences de qualité
(classes de qualité 2.4.3 et 3.4.4 ou 3.5.4 respectivement selon
ISO/DIS 8573-1).
–Ne pas dépasser la pression maximale de 6,3 bars ou la pression
indiquée sur la plaque signalétique du moteur. Tout dépas-
sement de la pression d'exploitation peut accroître la tem-
pérature supercielle en raison de la vitesse de rotation plus
élevée, et le moteur peut alors devenir une source d'inam-
mation.
–
s016536
Les points chauds suivants sur le moteur (comme illustré sur
la gure ci-dessus) peuvent atteindre des températures élevées
en fonctionnement :
– boîtier du moteur
– bague d'étanchéité au niveau de l'arbre de sortie
Les températures les plus élevées surviennent lorsque le moteur
fonctionne à pleine pression à vide. Dès que le couple aug-
mente, la vitesse de rotation du moteur pneumatique diminue,
de même que la température.
Propreté
– Veiller à garder le moteur exempt de poussière et de saletés
pour prévenir une augmentation de la température des
roulements et de la surface.
– Veiller à installer un silencieux avec effet ltrant à l'orice
d'échappement d'air an d'éviter que des particules chauffées
par friction pénètrent dans l'atmosphère ambiante.
Charge de l'arbre
– Veiller à ne pas dépasser la charge maximale de l'arbre men-
tionnée au chapitre Installation an de prévenir une augmen-
tation excessive de la température des roulements.
Installation
Qualité de l'air
–Pour des performances optimales et une durée de vie maximale
du produit, nous recommandons d'utiliser de l'air comprimé
ayant un point de rosée maximum de +10 °C. L'installation
d'un déshydrateur d'air à réfrigération est recommandée.
– Utiliser un ltre à air distinct, installé le plus près possible de
la machine et avant toute autre unité de préparation de l'air,
pour éliminer les particules solides d'une taille supérieure à
30 microns et plus de 90 % de l'eau. Mettre le exible à l'air
libre avant de le raccorder.
– L'air comprimé doit contenir une petite quantité d'huile.
Nous recommandons vivement l'installation d'un graisseur à
brouillard d'huile. Celui-ci devra être réglé en fonction de la
consommation d'air de l'outil pneumatique conformément à la
formule suivante :
L= Consommation d’air (litre/s).
(voir notre documentation commerciale).
D= Nombre de gouttes par minute (1 goutte = 15 mm3)
L* 0.2 = D
Cette formule s'applique aux outils pneumatiques à cycle de
fonctionnement long. Avec des outils à cycle de fonctionnement
court, vous pouvez également utiliser un lubricateur à un seul
point.
– Pour les moteurs sans lubrication, il sera avantageux que l'air
comprimé contienne une petite quantité d'huile fournie par un
graisseur à brouillard d'huile.
Pour en savoir plus, voir Accessoires de distribution d'air dans
notre catalogue général.
Raccordement de l'air comprimé
– L’outil est conçu pour une pression d’utilisation (e) de 6 à 7
bar = 600 – 700 kPa = 6 – 7 kp/cm2.
– Soufez de l’air dans le exible avant de le connecter.
–La taille de exible d'entrée recommandée est de 10 mm (3/8'').
–La taille de exible de sortie recommandée est de 16 mm (5/8'').
Raccordement de l'alimentation en air
Lorsque l'alimentation en air comprimé est raccordée à l'entrée, le
sens de rotation est celui indiqué sur la gure ci-dessous. Si
l'échappement d'air doit être évacué au moyen d'une tuyauterie, il
convient de raccorder un exible à la sortie d'échappement.
FR
2050539563
1
B
Part no
Issue no
Series no
2013-06Date
10Page

s015474
Schéma d'installation
Pour le schéma d'installation, se reporter au chapitre des consignes
d'entretien.
Lubrification d'air
Lubrification
d'airMarque
Energol E46BP
Arox EP46Esso
Chopin 46Q8
Almo Oil 525Mobil
Torvcula 32Shell
Aries 32Texaco
Charge de l'arbre
Diagramme
La charge maximale de l'arbre mentionnée dans le diagramme ne
doit pas être dépassée an d'éviter une augmentation excessive de
la température des roulements.
8000342
2000
3000
1000
300020001000 5000 60004000
Fr
(N)
Fa (N)
Fr
Fa
15 mm
Entretien
Entretien
– L'entretien et les réparations de ce produit ATEX doivent être
effectués exclusivement par un personnel autorisé, après quoi
il est impératif d'effectuer un essai à vide et des relevés de
température sur les points chauds (indiqués sur la gure) dont
les résultats seront consignés dans un procès-verbal.
Après un essai à vide de 5 min, la température de surface ne
doit pas dépasser la somme de 45°C + température ambiante,
où la température ambiante peut varier entre 0 et 40 °C.
Révision
Pour garantir la meilleure durée de vie du moteur dans des
conditions de fonctionnement normales, il convient d'effectuer
une révision et un nettoyage réguliers tous les 12 mois ou après
2000, à la première des deux échéances. Si les conditions de fonc-
tionnement sont plus dures, la révision doit être effectuée plus
fréquemment.
ANettoyez entièrement le moteur.
Installez le moteur et vérifiez qu'il tourne librement. Versez
deux gouttes d’huile dans l’orifice d’admission d’air et faites
tourner le moteur à vide pendant 5 à 10 secondes.
ALorsque l'air comprimé est très sec, la vitesse à vide des
moteurs sans lubrifiant peut diminuer légèrement après des
durées de fonctionnement relativement longues. Cette dimin-
ution peut aller jusqu'à 10 à 15 %.
Lubrification
Appliquer de la graisse dans les engrenages planétaieres, les
roulements à billes et à aiguilles ainsi que sur la bague d’étanchéité
lors des révisions périodiques du moteur. La graisse Molykote
BR2 Plus permet d’espacer davantage les lubrications.
Utiliser des lubriants de bonne qualité. Les lubriants recom-
mandés par les compagnies suivantes sont donnés à titre d’exemple
de lubriants satisfaisant aux exigences.
Guide de sélection des graisses
GraisseMarque
Energrease LS-EP2BP
Beacon EP2Esso
Rembrandt EP2Q8
Mobilegrease XHP 222 NLG 2*Mobil
Alvania EP2 Cassida Grease RLS
1*
Shell
Multifak EP2Texaco
BR2 PlusMolycote
Klubersynth UH 1 14-151*Kluber Lub.
OBEEn UF 1*Castrol
*Approved acc. To USDA-H1
Protection anti-corrosion et nettoyage interne
L’eau de l’air comprimé, les poussières et les particules dues à
l’usure peuvent entraîner la formation de rouille et colmater
palettes, et autres pièces internes, etc.
Ce phénomène peut préventivement être traité par rinçage avec
de l’huile (quelques gouttes), puis en laissant tourner l’outil de 5
à 10 secondes. Absorber ensuite l’huile avec un chiffon. Ces
opérations sont à effectuer avant d’entreposer la machine pendant
une période prolongée.
Informations utiles
CVisitez le site www.desouttertools.com.
Sur notre site Web, vous trouverez des informations concernant
nos produits, accessoires et pièces de rechange ainsi que la
documentation qui s'y rapporte.
Pièces de rechange
Pour des raisons techniques, les pièces dépourvues de numéro de
référence ainsi que celles fournies dans les kits de service ne sont
pas disponibles séparément.
L’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces
d’origine Desoutter peut entraîner une diminution des performances
de l'outil et augmenter la fréquence des opérations de maintenance.
2050539563Part no
FR
1
B
Issue no
Series no
2013-06Date
11Page

Ceci peut également invalider toute garantie à la discrétion de la
société Desoutter.
Consignes d'entretien
Outillage Desoutter et contrats d'entretien
Les performances de vos installations industrielles inuent direc-
tement sur la qualité des produits et la productivité des procédés,
ainsi que sur la santé et la sécurité des opérateurs. Le Centre de
services clients Desoutter vous propose un contrat Peace of Mind™
pour une exploitation optimale.
Entretien de l'outillage
Nos experts peuvent intervenir pour maintenir l'outillage dans le
meilleur état possible, réduire les arrêts pour entretien et donc vous
aider à mieux cerner les coûts. En raison de notre vaste expérience
mondiale dans l'outillage électrique pour les applications
exigeantes, nous pouvons optimiser l'entretien de chaque outil en
tenant compte de ses conditions d'utilisation.
Installation et mise en route
Disposez plus rapidement des nouveaux outils grâce à nos services
d'installation et de mise en route. Un technicien Desoutter com-
pétent se charge de la mise en service de tous les nouveaux outils,
conformément aux spécications. Pour gagner du temps, les outils
sont optimisés par simulation avant d'être expédiés pour instal-
lation. Ils sont ensuite testés et leurs performances sont contrôlées
en ligne. En fonction de l'application, le technicien règle
précisément chaque outil pour une abilité maximale. Selon les
besoin du client, nos techniciens peuvent ensuite établir un suivi
de la production au démarrage puis en régime de croisière. Cela
garantit que la capacité la plus élevée peut être atteinte pour
produire en grande série.
Réparations
Grâce à un contrat d'entretien forfaitaire, nous supprimons une
grande partie des contraintes administratives qui entourent la ges-
tion des réparations et, par ailleurs, nous sommes en mesure de
remplacer rapidement tout outil défaillant. Nous protons de la
période de réparation pour procéder à une révision complète, ce
qui permet de prolonger la durée de service effectif de l'outil sur
la chaîne. Si la nécessité d'un remplacement très rapide l'impose,
nous pouvons, dans le cadre du contrat d'entretien, conserver en
stock des pièces de rechange. Nous sommes également en mesure
d'établir un historique de chaque outil et de fournir des analyses
des services rendus, cela tout au long de la durée de vie des outils.
Maintenance préventive
Grâce à un logiciel spécique, nous personnalisons le programme
de maintenance préventive en fonction de vos besoins et d'autres
paramètres tels que les entretiens annuels ou après un nombre de
cycles donné, ou encore les réglages. Cela a pour effet de réduire
les coûts de propriété et de conserver les outils au mieux de leurs
caractéristiques. La maintenance préventive s'effectue dans le cadre
d'un contrat forfaitaire de façon à faciliter la gestion de votre
budget. Dans certains cas, les outils que nous entretenons peuvent
bénécier d'une extension de garantie. Nous proposons des
programmes d'extension de garantie comprenant entretien et assis-
tance pour l'achat de l'outillage neuf. Consultez-nous au sujet de
Tool Care™ et des programmes d'extension de garantie.
Services de gestion
Outre l'optimisation des performances individuelles de chaque
outil, nous pouvons vous aider à simplier leur gestion.
Formation
Pour accroître la productivité de vos opérateurs et les connaissances
des chefs de chaîne, nous proposons des formations complètes et
des séminaires spéciques. Les formations peuvent avoir lieu sur
place, dans vos ateliers, ou dans un de nos centres. Elles portent
sur les fonctions remplies par les outils et la manière de les utiliser.
En augmentant les connaissances et les compétences des
opérateurs, vous leur donnez les moyens d'être plus productifs
mais aussi plus satisfaits de leur travail.
Programmes complets de services
Quand on gère un grand nombre d'outils variés, il est capital de
maîtriser les coûts. Nos programmes complets de services peuvent
être adaptés à vos besoins. Ils visent à réduire les stocks de pièces
de rechange, à diminuer les coûts administratifs et à faciliter les
prévisions budgétaires. Les programmes complets de services
peuvent couvrir une seule usine ou plusieurs, dans un seul pays
ou, au contraire, dans le monde entier. Desoutter vous fournit une
analyse complète des coûts et un retour sur investissement de
manière à vous assurer l'optimisation la plus juste dans l'entretien
de vos équipements. Relevez le dé et laissez-nous vous faire la
démonstration ! Renseignez-vous sur notre nouveau service Peace
of Mind™. En payant un prix forfaitaire, le client bénécie pendant
trois ans de réparations intégrales, pièces de rechange, main
d'œuvre, entretien préventif et gestion inclus.
FR
2050539563
1
B
Part no
Issue no
Series no
2013-06Date
12Page

Garantie Desoutter
1) Ce produit Desoutter est garanti contre les vices de matière ou
les défauts de fabrication pendant une période maximale de
12 mois à compter de la date d'achat chez Desoutter ou ses
agents, à condition que son utilisation se limite à un poste par
jour pendant toute cette période. Si la cadence d'utilisation
dépasse celle d'un poste par jour, la période de garantie sera
réduite au pro rata.
2) Si, pendant la période de garantie, le produit semble présenter
un vice de matière ou un défaut de fabrication, il devra être
renvoyé à Desoutter ou à ses agents, accompagné d'une brève
description du défaut présumé. Desoutter prendra à sa seule
discrétion les dispositions nécessaires pour réparer ou remplacer
gratuitement les articles jugés défectueux au motif d'un vice
de matière ou d'un défaut de fabrication.
3) Cette garantie cesse de s'appliquer aux produits qui ont été
forcés, mal utilisés ou modiés ou aux produits qui ont été
réparés à l'aide de pièces de rechange de marque autre que
Desoutter ou par une personne autre que Desoutter ou ses agents
d'entretien agréés.
4) Si Desoutter devait engager des frais pour rectier un défaut
résultant d'un abus, d'une mauvaise utilisation, d'un dommage
accidentel ou d'une modication non autorisée, elle en exigerait
le remboursement intégral.
5) Desoutter n'accepte aucune réclamation pour les frais de
main-d'œuvre ou autres dépenses en rapport avec des produits
défectueux.
6) Tout préjudice direct, indirect ou consécutif quel qu'il soit,
occasionné à la suite d'un défaut quelconque, est expressément
exclus.
7) Cette garantie est donnée en lieu et place de toute autre garantie
ou condition, expresse ou implicite, quant à la qualité, à la
valeur marchande ou à l'adéquation à un objectif particulier.
8) Personne, qu'il s'agisse d'un agent, d'un préposé ou d'un
employé de Desoutter, n'est autorisé à augmenter ou modier
de quelque manière que ce soit les termes de la présente garantie
limitée.
2050539563Part no
FR
1
B
Issue no
Series no
2013-06Date
13Page

Allgemeine Informationen
EG-EINBAUERKLÄRUNG UND EG-KONFORMITÄTS-
ERKLÄRUNG
Wir, Desoutter Ltd, Zodiac - Unit 4, Boundary Way, Hemel
Hempstead, Herts, HP2 7SJ, GB, +44 (0) 1442 838999 erklären
hiermit in alleiniger Verantwortung, dass unser Produkt (mit Ty-
penbezeichnung und Seriennummer laut Deckblatt), auf das sich
diese Erklärung bezieht, den Bestimmungen der Richtlinie 94/9/EG
entspricht und die folgenden wesentlichen Sicherheits- und Ge-
sundheitsschutzanforderungen gemäß Anhang I der Richtlinie
2006/42/EG angewandt und erfüllt wurden:
Anhang I, Absätze 1.1, 1.2 (ausgenommen 1.2.4.3), 1.3, 1.4, 1.5,
1.6, 1.7.
Die speziellen technischen Unterlagen wurden gemäß Anhang
VII, Teil B erstellt. Sie sind auf Papier oder als technische Datei
erhältlich (9836 4610 00) von: Nicolas Lebreton, F&E Leiter, 38
rue Bobby Sands - BP 10273, 44818 Saint Herblain - Frankreich.
In Übereinstimmung mit Artikel 8 (1) b) ii der Richtlinie 94/9/EG
wurden die technischen Unterlagen bei der benannten Stelle SP
(EU-Kennnummer 04 02) in Schweden hinterlegt.
Die folgenden harmonisierten Normen wurden für die Einbau-
bewertung gemäß Richtlinie 2006/43/EG und die
Konformitätsbewertung gemäß Richtlinie 94/9/EG angewandt:
DIN EN 1127-1:2011, DIN EN ISO 12100, DIN EN 13463-1:2009,
DIN EN 13463-5:2011
Die oben genannte unvollständige Maschine darf erst dann in
Betrieb genommen werden, nachdem gegebenenfalls bestätigt
wurde, dass die Maschine, in die sie eingebaut werden soll, den
Bestimmungen dieser Richtlinie entspricht.
Saint Herblain, 31.01.2013
Nicolas Lebreton, F&E Leiter
Unterschrift des Ausstellers
Sicherheitshinweise
Nutzungserklärung
Dieser Motor ist zur Integration in eine stationäre oder sich bewe-
gende Maschine vorgesehen. Er ermöglicht entweder nur Rechts-
drehung, nur Linksdrehung oder eine umkehrbare Drehrichtung
und darf je nach den gegebenen Umständen nur am Flansch oder
am Gewindeansatz montiert werden. Sonstige Anwendungen sind
unzulässig. Nur zum Gebrauch durch ausgebildete Fachkräfte.
Das Risiko, dass Motoren in einer potenziell explosionsgefähr-
deten Umgebung eine Zündquelle darstellen, ist extrem klein. Der
Benutzer ist dafür verantwortlich, die mit der gesamten Maschine,
in die der Motor integriert wird, verbundenen Risiken zu bewerten.
Warnung
Diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Motors
gründlich durchlesen und beim Betrieb genau befolgen.
Motor und Zubehör dürfen nur für den vorgesehenen Zweck
verwendet werden.
Aus Gründen der Produkthaftung und Betriebssicherheit müssen
alle Änderungen an Motore und/oder Zubehör vom dafür verant-
wortlichen Techniker des Herstellers genehmigt werden.
Zur Vermeidung von Verletzungen und langfristigen Schäden:
–Wenn der Motor in explosionsgefährdeter Umgebung ein-
gesetzt werden soll, müssen Filter/Geräuschdämpfer an
den Auslassöffnungen des Motors installiert werden.
Schalldämpfer werden auch für andere Anwendungen empfoh-
len, um den Geräuschpegel zu senken.
– Trennen Sie den Motor von der Druckluftversorgung bevor
Sie irgendwelche Justierungen vornehmen.
–Schützen Sie Ihre Hände, Haare und Kleidung vor dem
Erfassen durch rotierende Teile.
Warnung
Gefahren in Zusammenhang mit Polymeren
Die in diesem Produkt eingesetzten Schieber enthalten PTFE (ein
synthetisches volluoriertes Polymer). Durch Verschleiß kann es
dazu kommen, dass sich PTFE-Partikel im Produktinneren abla-
gern. Bei Erhitzen kann PTFE Dämpfe abgeben, die Polymereber
hervorrufen. Die Symptome ähneln denen einer Erkältung. Das
Risiko ist besonders hoch, wenn kontaminierter Zigarettenrauch
eingeatmet wird.
Beim Umgang mit Schiebern und anderen Bauteilen sind die
Empfehlungen zu Gesundheitsschutz und Sicherheit im Zusam-
menhang mit PTFE einzuhalten:
Während der Durchführung von Wartungsarbeiten an diesem
Produkt nicht rauchen.
PTFE-Partikel dürfen nicht mit offenem Feuer, Glut oder Hitze in
Kontakt kommen.
Die Motorbauteile dürfen nicht mit Druckluft sauber geblasen
werden, sondern sind mit Reinigungsüssigkeit zu reinigen.
Vor der Aufnahme einer anderen Aktivität die Hände waschen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Zur Eindämmung der Verletzungsgefahr muss jeder, der diesen
Motor installiert oder an bzw. in der Nähe von diesem Installations-
, Reparatur- oder Wartungsarbeiten durchführt oder Zubehörteile
austauscht diese Anweisungen vor der Ausführung solcher Arbeiten
aufmerksam durchgelesen haben.
Es ist unser Anliegen, Motoren herzustellen, die Sie bei der
Arbeit sicher und wirksam unterstützen. Der Hauptverantwortliche
für Ihre Sicherheit bei der Verwendung dieses oder eines anderen
Motors sind SIE. Sorgfalt und Umsicht sind der beste Schutz vor
Verletzungen. Diese Sicherheitshinweise enthalten einige der
wichtigsten Gefahrenquellen; sie können jedoch nicht alle mögli-
chen Gefahren abdecken.
Installation, Änderungen und Gebrauch des Elektromotors sind
ausschließlich geschultem Bedienpersonal vorbehalten.
Motor und Zubehör dürfen in keinem Fall modiziert werden.
Diesen Motor bei einer Beschädigung nicht verwenden.
Wenn auf dem Motor bendliche Schilder zu Nenndrehzahl
und Betriebsdruck oder Gefahrenwarnschilder unleserlich werden
oder sich ablösen, diese sofort ersetzen.
AFür zusätzliche Sicherheitshinweise folgende Unterlagen/In-
stanzen zu Rate ziehen:
–Weitere Unterlagen und Informationen, die dem Motor
beiliegen.
–Arbeitgeber, Gewerkschaft und/oder Fachverband.
–Weitere Informationen über Sicherheit und Gesund-
heitsschutz am Arbeitsplatz sind auf folgenden
Websites erhältlich: http://www.osha.gov (USA)
http://europe.osha.eu.int (Europa)
WARNUNG
Gefahren im Zusammenhang mit Luftversorgung
und -anschlüssen
DE
2050539563
1
B
Part no
Issue no
Series no
2013-06Date
14Page

– Druckluft kann schwere Verletzungen verursachen.
– Schließen Sie stets die Luftzufuhr, lassen Sie die Druckluft aus
dem Schlauch entweichen und trennen Sie den Motor von der
Luftzufuhr, wenn der Motor nicht in Gebrauch ist und bevor
Sie Zubehör austauschen oder Reparaturen ausführen.
– Richten Sie die Druckluft nie auf sich oder andere.
– Lose, unter Druck stehende Schläuche können schwere Verlet-
zungen verursachen. Überprüfen Sie das Werkzeug stets auf
beschädigte oder lose Schläuche und Anschlussstücke.
– Beachten Sie die Höchstgrenze für den Luftdruck von 6,3 bar
(90 psig) bzw. die auf dem Typenschild des Motors angegebene
Höchstgrenze.
WARNUNG
Gefahren durch Verfangen
– Halten Sie immer ausreichend Abstand von der umlaufenden
Antriebsspindel. Halten Sie weite Kleidung, Handschuhe,
Schmuck, Krawatten, Halstücher und Haare vom Motor und
Zubehör fern. Eine Verwicklung kann zur Strangulierung,
Skalpierung und/oder zu Schnittwunden führen.
WARNUNG
Gefahren im Zusammenhang mit katapultierten
Bauteilen
– Tragen Sie stets schlagfeste Schutzbrillen und Gesichtsschutz,
wenn Sie mit dem Motor arbeiten, ihn warten oder reparieren,
Zubehör austauschen oder sich in der Nähe der Arbeiten am
oder mit dem Motor aufhalten.
– Kontrollieren Sie, ob alle anderen Personen im Bereich
schlagfesten Augen- und Gesichtsschutz tragen. Selbst kleine
Geschosse können Augen verletzen und zur Erblindung führen.
– Stellen Sie sicher, dass das Werkstück sicher befestigt ist.
WARNUNG
Gefahren während des Betriebs
– Spannen Sie den Motor sicher ein.
– Stellen Sie vor Entnahme des Werkstücks sicher, dass der
Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist.
– Installieren Sie an der Maschine, in die der Motor/Regelmotor
eingebaut wird, stets Bedienelemente für Start und Stopp sowie
Not-Aus-Stellteile.
WARNUNG
Gefahren im Zusammenhang mit Lärm
– Starke Lärmpegel können zu permanentem Hörverlust und
anderen Problemen, wie beispielsweise Tinnitus, führen. Ver-
wenden Sie einen Gehörschutz laut Empfehlung Ihres Arbeit-
gebers bzw. entsprechend den Gesundheits- und Sicherheitsbe-
stimmungen.
– Nehmen Sie Betrieb und Wartung des Motors sowie Auswahl,
Wartung und Ersatz der Zubehörteile und Verbrauchsmateria-
lien gemäß dieser Bedienungsanleitung vor, um unnötige An-
stiege des Lärmpegels zu vermeiden.
WARNUNG
Gefahren am Arbeitsplatz
– Ausrutschen, Stolpern und Stürze gehören zu den häugsten
Verletzungs- oder Todesursachen. Stellen Sie sicher, dass weder
auf dem Boden noch auf der Arbeitsäche Schläuche herum-
liegen, die nicht gebraucht werden.
– Vermeiden Sie das Einatmen von Staub oder Dämpfen oder
den Umgang mit Rückständen, die bei der Arbeit entstehen
und möglicherweise gesundheitsschädlich sein können (wie
beispielsweise Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Derma-
titis). Bei Arbeiten, in deren Verlauf Stäube entstehen, sind
eine Staubabsauganlage sowie Atemschutzgeräte zu verwenden.
– Bestimmte Stäube, die beim Schmirgeln, Sägen, Schleifen,
Bohren und bei anderen Herstellungs-und Bautätigkeiten ent-
stehen, enthalten Chemikalien, die nach dem Informationsstand
des US-Bundesstaates Kalifornien Krebs sowie embryonale
Missbildungen oder sonstige Störungen der Fortpanzungsor-
gane hervorrufen. Unter anderem sind folgende Chemikalien
schädlich:
– Kristalliner Silikastein, Zement und sonstige Baustoffe
– Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Gummi.
Das Ausmaß Ihrer Gefährdung hängt u. a. von der Häugkeit
ab, mit der Sie diesen Stoffen ausgesetzt sind. So schützen Sie
sich bestmöglich gegen solche Chemikalien: Achten Sie auf
eine ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs und arbeiten
Sie mit der angebrachten Sicherheitsausrüstung wie Staubschutz-
masken mit speziellen Mikropartikelltern.
–Arbeiten Sie in unbekannten Umgebungen besonders vorsichtig.
Machen Sie sich stets die potenziellen Gefahren bewusst, die
von Ihrer Arbeit ausgehen. Dieser Motor ist für die Arbeit an
Stromquellen nicht ausreichend isoliert.
NICHT WEGWERFEN – AN BENUTZER WEITERLEITEN
Schilder und Aufkleber
Am Produkt benden sich Schilder und Aufkleber, die wichtige
Angaben zur Personensicherheit und Produktwartung enthalten.
Die Schilder und Aufkleber müssen immer gut leserlich sein. Neue
Schilder und Aufkleber können nach der Ersatzteilliste bestellt
werden.
s011050
WARNING
Angaben zur ATEX-Zertifizierung
Dieses Produkt ist gemäß der europäischen Richtlinie 94/9 EU
(ATEX) explosionsgeschützt.
ATEX-Codedefinition
Der ATEX-Co-
de ist:
II 2GD c T6 IIC T85°C
2050539563Part no
DE
1
B
Issue no
Series no
2013-06Date
15Page

ATEX-Zertikat:
Informationen zum ATEX-Zertikat können Sie der technischen
Dokumentation 9836 4610 00 entnehmen.
Sollte das Produkt Bestandteil einer Baugruppe sein, bei der die
einzelnen Komponenten verschiedene ATEX-Codes umfassen,
bestimmt die Komponente mit dem niedrigsten Sicherheitsniveau
den für die gesamte Baugruppe geltenden ATEX-Code.
DefinitionWertBeschreibung
Nicht BergbauIIGerätegruppe
Hohes Schutzniveau2Gerätekategorie
Gruppe II – Zone 1 (Gas)
– Zone 2 (Gas)
– Zone 21 (Staub)
– Zone 22 (Staub)
Umgebung, in der Gas, Dämpfe
oder Nebel vorhanden sind
GUmgebung
Umgebung, in der Staub vorhan-
den ist
D
KonstruktionssicherheitcSicherheitsdesign
Wasserstoff / AcetylenIICGasgruppe
T1 = 450 °C T2 = 300 °C T3 = 200
°C T4 = 135 °C T5 = 100 °C T6 =
85 °C
Max. Oberflächentem-
peratur in einer Umge-
bung, in der Gas vor-
handen ist
Beispieltemperaturen: T85 °C
T110 °C T120 °C T125 °C T240
°C
Max. Oberflächentem-
peratur in einer Umge-
bung, in der Staub
vorhanden ist
Ex-Klassifizierung
Sollte der Motor Bestandteil einer Baugruppe sein, bei der die
einzelnen Komponenten eine unterschiedliche Ex-Klassizierung
umfassen, bestimmt die Komponente mit dem niedrigsten Sicher-
heitsniveau die für die gesamte Baugruppe geltende Ex-Klassi-
zierung.
Explosionsschutz-Richtlinien
Für explosionsgeschützte Druckluftmotoren gelten zusätzlich zu
der für den jeweiligen Druckluftmotor vorgesehenen Produktanlei-
tung auch die folgenden Richtlinien.
Temperaturwerte
–Die höchstzulässige Umgebungstemperatur für diese Zertizie-
rung beträgt 40 °C.
– 40 °C stellt gleichzeitig auch die höchstzulässige Temperatur
für die Druckluft beim Eintritt in den Motor dar.
– Wenn der Motor als Ausstattungskomponente montiert ist,
muss die gesamte Ausstattung den Anforderungen lt. 94/9/EG
entsprechen.
–Es ist sicherzustellen, dass die Druckluft unsere Qualitätsanfor-
derungen erfüllt (Qualitätsklassen 2.4.3. und 3.4.4 bzw. 3.5.4
gemäß ISO/DIS 8573-1).
– Beachten Sie die Höchstgrenze für den Druck von 6,3 bar bzw.
die auf dem Typenschild des Motors angegebene Höchstgrenze.
Bei Übersteigen des Betriebsdrucks kann es infolge der erhöh-
ten Umdrehungsgeschwindigkeit zu einem Anstieg der Ober-
ächentemperatur kommen; dadurch kann der Motor zur Zün-
dquelle werden.
–
s016536
Während des Betriebs können folgende Heißpunkte am Motor
(siehe Abbildung oben) hohe Temperaturen erreichen:
– Motorgehäuse
– Dichtring an der Abtriebswelle
Die höchsten Temperaturen treten auf, wenn der Motor unbe-
lastet bei vollem Druck läuft. Bei steigendem Drehmoment
drosselt der Druckluftmotor die Drehgeschwindigkeit und damit
die Temperatur.
Sauberkeit
– Es ist sicherzustellen, dass sich am Motor kein Staub oder
Schmutz ansammelt, um einen Anstieg der Lager- und Oberä-
chentemperatur zu vermeiden.
– Am Luftablass ist ein Auspufftopf mit Filterwirkung zu mon-
tieren, um das Eindringen von durch Reibung erhitzten Teilen
in die Umgebungsatmosphäre zu verhindern.
Wellenbelastung
– Sicherstellen, dass die im Abschnitt „Einbau“ angegebene
maximale Wellenbelastung nicht überschritten wird, um einen
übermäßigen Anstieg der Lagertemperatur zu verhindern.
Installation
Luftqualität
– Für eine optimale Leistung und maximale Lebensdauer des
Geräts empfehlen wir den Einsatz von Druckluft mit einem
Taupunkt von +10 °C. Wir empfehlen außerdem die Installation
eines Kühllufttrockners.
– Durch den Einsatz eines separaten Luftlters lassen sich Fest-
stoffpartikel über 30 Mikrometer und mehr als 90 % des Was-
sers entfernen. Die Montage hat möglichst in der Nähe des
Geräts sowie ggf. vor einer Luftaufbereitungsanlage zu erfol-
gen. Den Schlauch vor dem Anschließen ausblasen.
– Die Druckluft muss mit einer kleinen Ölmenge versetzt sein.
Wir empfehlen nachdrücklich die Installation eines Nebelölers.
Dieser ist entsprechend des Luftbedarfs des Druckluftwerkzeugs
unter Verwendung folgender Formel einzustellen:
L= Luftverbrauch (l/Sek.)
(Ziehen Sie die Verkaufsunterlagen zu Rate.)
D= Anzahl der Tropfen je Minute (1 Tropen = 15 mm³)
L* 0,2 = D
Dies gilt für den Einsatz von Werkzeugen mit langen Arbeits-
zyklen. Alternativ kann ein Einspritzöler für Werkzeuge mit
kurzen Arbeitszyklen verwendet werden.
– Bei ölfreien Motoren ist es von Vorteil, wenn die Druckluft
eine geringe Ölmenge enthält, die von einem Nebelöler abge-
geben wird.
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem Abschnitt
„Luftleitungszubehör“ in unserem Hauptkatalog.
Druckluftanschluss
– Das Werkzeug ist für einen Betriebsdruck (e) von 6 - 7 bar =
600 - 700 kPa = 6–7 kp/cm2 ausgelegt.
– Vor dem Anschluß den Schlauch sauber blasen.
– Die empfohlene Einlassschlauchgröße beträgt 10 mm (3/8'').
– Die empfohlene Auslassschlauchgröße beträgt 16 mm (5/8'').
DE
2050539563
1
B
Part no
Issue no
Series no
2013-06Date
16Page

Anschluss der Luftversorgung
Wenn die Druckluftversorgung an den Einlass angeschlossen ist,
entspricht die Drehrichtung der Abbildung unten. Wenn die Abluft
weggeleitet werden soll, muss hierzu ein Schlauch an den Abluft-
auslass angeschlossen werden.
s015474
Aufstellungsplan
Den Aufstellungsplan nden Sie im Abschnitt „Wartungsanwei-
sungen“.
Luft-Schmierungl
Luft-Schmie-
runglFabrikat
Energol E46BP
Arox EP46Esso
Chopin 46Q8
Almo Oil 525Mobil
Torvcula 32Shell
Aries 32Texaco
Wellenbelastung
Diagramm
Die maximale im Diagramm angegebene Wellenbelastung darf
nicht überschritten werden. Damit wird ein übermäßiger Anstieg
der Lagertemperatur verhindert.
8000342
2000
3000
1000
300020001000 5000 60004000
Fr
(N)
Fa (N)
Fr
Fa
15 mm
Wartung
Wartung
– Wartungs- und Reparaturarbeiten an diesem ATEX-Produkt
dürfen lediglich von entsprechend autorisiertem Personal aus-
geführt werden. Anschließend müssen eine Leerlaufprüfung
sowie Temperaturmessungen an den Heißpunkten (siehe Abbil-
dung) vorgenommen und schriftlich aufgezeichnet werden.
Nach einer Leerlaufprüfung mit mindestens 5 Minuten Dauer
darf die Oberächentemperatur die Summe aus 45°C + Umge-
bungstemperatur nicht überschreiten, wobei die Umgebung-
stemperatur zwischen 0 und 40 °C liegen kann.
Überholung
Damit unter normalen Betriebsbedingungen eine möglichst lange
Nutzungsdauer des Motors gewährleistet werden kann, sollten
nach jeweils 12 Monaten oder nach jeweils 2000 Betriebsstunden,
je nachdem, was zuerst eintritt, eine Überholung und Reinigung
vorgenommen werden. Unter anspruchsvolleren Betriebsbedingun-
gen ist eine Überholung häuger durchzuführen.
ADen Motor gründlich reinigen.
Motor einbauen und auf einwandfreien Lauf überprüfen. Zwei
Tropfen Öl in den Lufteinlass geben und den Motor etwa 5-10
Sekunden im Leerlauf laufen lassen.
AWenn die Druckluft sehr trocken ist, kann die Leerlaufdrehzahl
eines ölfreien Motors nach gewisser Laufzeit um 10-15% ab-
sinken.
Schmierung
Die Planetengetriebe, die Kugel und Nadellager sowie der Dich-
tungsring sind bei den regelmäßigen Wartungen des Motors mit
Fett zu schmieren. Molykote BR2 Plus verlängert die Schmierungs-
intervalle.
Nur Hochwertige Schmiermittel verwenden. Die in der Tabelle
empfohlenen Schmiermittel sind Beispiele, die den gestellten
Anforderungen entsprechen.
Schmiermittelempfehlungen
FettFabrikat
Energrease LS-EP2BP
Beacon EP2Esso
Rembrandt EP2Q8
Mobilegrease XHP 222 NLG 2*Mobil
Alvania EP2 Cassida Grease RLS
1*
Shell
Multifak EP2Texaco
BR2 PlusMolycote
Klubersynth UH 1 14-151*Kluber Lub.
OBEEn UF 1*Castrol
*Approved acc. To USDA-H1
Rostschutz und Reinigung des Geräteinnenteils
Wasser-, Staub- und Verschleißpartikel in der Druckluft verursa-
chen Rostbildung und das Festfressen von Lamellen, Ventilen
usw.
Dies kann verhindert werden, indem Öl (einige Tropfen) in das
Gerät gegeben und das Gerät dann 5-10 Sekunden lang gefahren
wird; das herauslaufende Öl in einem Tuch auffangen. Dieses
Verfahren nach längerem Betriebsstillstand durchführen.
Nützliche Informationen
CMelden Sie sich auf www.desouttertools.com an
Auf unserer Website nden Sie Informationen zu unseren
Produkten, Zubehör und Ersatzteilen sowie diverse
Veröffentlichungen.
Ersatzteile
Teile ohne Bestellnummer werden aus technischen Gründen nicht
separat geliefert, ebenso Teile, die in Wartungskits enthalten sind.
Grundsätzlich nur Original-Ersatzteile von Desoutter verwenden.
Sie laufen sonst Gefahr, dass die Maschinenleistung nachlässt und
2050539563Part no
DE
1
B
Issue no
Series no
2013-06Date
17Page

ein größerer Wartungsaufwand erforderlich ist. Wenn fabrikatfrem-
de Ersatzteile eingebaut werden, ist der Maschinenhersteller be-
rechtigt, sämtliche Gewährleistungsverpichtungen für nichtig zu
erklären.
Serviceinformationen
Desoutter Werkzeug- und Konten-Services
Die Leistung Ihrer industriellen Werkzeuge wirkt sich direkt auf
die Qualität Ihrer Produkte und die Produktivität Ihrer Prozesse
sowie auf die Gesundheit und Sicherheit Ihrer Mitarbeiter aus. Ihr
Desoutter Kundendienstzentrum liefert während des gesamten
Lebenszyklus Peace of Mind™ und einen optimalen Betrieb.
Werkzeug-Services
Unsere Experten halten Ihre Werkzeuge in bestem Zustand, um
Stillstandszeit zu verringern und Kosten vorhersagbarer zu machen.
Dank unserer Erfahrung bei Werkzeugen, die in anspruchsvollen
Anwendungen auf der ganzen Welt betrieben werden, können wir
die Wartung für Werkzeuge anwendungsspezisch optimieren.
Installation und Einrichtung
Sie werden Ihre neuen Werkzeuge mit unseren Installations- und
Einrichtungs-Services wesentlich schneller verwenden können.
Ein qualizierter Desoutter Serviceingenieur nimmt neue Werk-
zeuge gemäß den jeweiligen Spezikationen in Betrieb. Um Zeit
zu sparen, werden Werkzeuge durch Simulationen optimiert, bevor
sie zur Installation ausgeliefert werden. Sie werden dann getestet,
und ihre Leistung wird online geprüft. Der Ingenieur stimmt jedes
Werkzeug anwendungsabhängig für eine maximale Betriebssicher-
heit ab. Abhängig von den Kundenanforderungen können unsere
Ingenieure dann die Produktionsperformance während der Anfangs-
phase und bei endgültiger Produktionsgeschwindigkeit überwachen.
Dadurch wird sichergestellt, dass bei der Massenproduktion die
höchste Leistungsfähigkeit erzielt wird.
Reparaturen
Wir verringern dank unseres Reparaturservices mit Festpreisen
und der schnellen Bearbeitung den Verwaltungsaufwand für Repa-
raturen. Wir nutzen immer die Reparaturen, um eine komplette
Überholung durchzuführen, damit die Werkzeuge länger auf der
Fertigungsstraße laufen und Stillstandszeiten minimiert werden.
Für eine noch schnellere Wartung können wir Austauschteile als
Teil Ihres Servicevertrags auf Lager halten. Wir können die Repa-
raturverlaufsdaten aller Werkzeuge aufzeichnen und einen umfas-
senden Analysereport der erbrachten Dienstleistungen während
des gesamten Lebenszyklus der Werkzeuge liefern.
Vorbeugende Wartung
Wir bieten durch unsere dedizierte Software und unseren auf Ihre
Anwendungsanforderungen zugeschnittenen vorbeugenden War-
tungsplan einen kundenspezischen Service und berücksichtigen
dabei Parameter wie jährliche Zyklen, Zykluszeiten und Werkzeu-
geinstellungen. Dadurch werden Betriebskosten reduziert und
Werkzeuge in optimalem Betriebszustand gehalten. Wir bieten
eine vorbeugende Wartung mit Festpreisen, damit Sie Ihr Budget
besser verwalten können. In einigen Fällen kann die Garantie für
von uns gewartete Werkzeuge erweitert werden. Wir bieten erwei-
terte Garantieprogramme an, die ein komplettes Service-/Support-
programm für neue Werkzeuganschaffungen liefern. Informieren
Sie sich bitte über Tool Care™ und erweiterte Garantieprogramme.
Konten-Services
Neben der Leistungsoptimierung individueller Werkzeuge helfen
wir Ihnen auch dabei, Werkzeuge und Betriebskosten einfacher
zu verwalten.
Schulung
Um die Performance Ihrer Mitarbeiter und die Sachkenntnis Ihrer
Linienmanager zu verbessern, bieten wir komplette Schulungs-
und Seminarprogramme an. Wir führen praktische Schulungen in
Ihrem Werk oder in unseren Schulungszentren durch. Die Schu-
lungen behandeln Werkzeugfunktion und -benutzung. Durch mehr
Kenntnis und eine bessere Qualikation Ihrer Mitarbeiter erhöhen
Sie deren Arbeitszufriedenheit und Produktivität.
Komplettservice-Pläne
Bei der Verwaltung einer großen Anzahl an Werkzeuganlagen ist
es wichtig, die Kosten unter Kontrolle zu halten. Unsere Kompletts-
ervice-Pläne sind auf Ihre Anforderungen zugeschnitten. Durch
sie wird der Ersatzteilbestand verringert, werden die Verwaltungs-
kosten gesenkt und kann das Budget prognostiziert werden.
Komplettservice-Pläne sind für einzelne Anlagen und mehrere
Werke verfügbar, egal ob in einem einzigen Land, in einer Region
oder weltweit. Desoutter liefert Ihnen eine komplette Kostenana-
lyse und Kapitalrendite, damit Sie die beste Optimierung bei Ihrer
Wartung erhalten. Nehmen Sie die Herausforderung an und lassen
Sie uns zeigen, was wir können! Testen Sie den neuen Peace of
Mind™ Service. Bei diesem Angebot zahlt der Kunde einen
Festpreis und erhält drei Jahre lang komplette Reparaturen ein-
schließlich Ersatzteile, Arbeitsaufwand, vorbeugende Wartung
und Management.
DE
2050539563
1
B
Part no
Issue no
Series no
2013-06Date
18Page

Desoutter Garantie
1) Für dieses Desoutter-Produkt gilt ab Kaufdatum (von Desoutter
oder einem seiner Vertreter) eine maximal 12-monatige
Garantie auf Herstellungs- und Materialfehler, vorausgesetzt
dass dessen Gebrauch stets auf einen Einzelschichtbetrieb
begrenzt ist. Sollte der Gebrauchsumfang einen
Einzelschichtbetrieb überschreiten, wird die
Gewährleistungszeit anteilsmäßig entsprechend reduziert.
2) Sollte das Produkt während der Gewährleistungszeit
Herstellungs- oder Materialfehler aufweisen, muss es zusammen
mit einer kurzen Beschreibung des angeblichen Defekts an
Desoutter oder einen seiner Vertreter zurückgeschickt werden.
Desoutter wird Produkte, deren Mängel sich nachweisbar auf
Herstellungs- oder Materialfehler zurückführen lassen, nach
eigenem Ermessen kostenlos reparieren oder ersetzen.
3) Diese Garantie gilt nicht für Produkte, die missbraucht, falsch
verwendet oder modiziert wurden oder wenn die Reparatur
unter Verwendung von Teilen ausgeführt wurde, bei denen es
sich nicht um Original-Desoutter-Ersatzteile handelt oder von
jemand anderem als Desoutter oder einem zugelassenen
Kundendienstvertreter vorgenommen wurde.
4) Sollten für Desoutter irgendwelche Kosten entstehen, die sich
auf Defekte aufgrund von Missbrauch, falscher Verwendung,
versehentlicher Beschädigung oder nicht zugelassenen
Modizierungen zurückführen lassen, sind diese vollständig
vom Kunden zu tragen.
5) Desoutter erkennt keinen Anspruch auf Entschädigung für
Arbeitskosten oder sonstige Ausgaben an, die durch defekte
Produkte entstanden.
6) Ansprüche für unmittelbare, mittelbare oder Folgeschäden, die
sich auf einen Defekt zurückführen lassen, sind ausdrücklich
ausgeschlossen.
7) Diese Garantie gilt anstelle von allen anderen ausdrücklichen
oder stillschweigenden Garantien oder Bedingungen in Bezug
auf Qualität, Gebrauchstauglichkeit oder Eignung für einen
bestimmten Zweck.
8) Niemand, weder ein Vertreter, noch ein Beauftragter oder
Angestellter von Desoutter, ist befugt, die Bedingungen dieser
beschränkten Garantie auf irgendeine Weise zu ergänzen oder
zu modizieren.
2050539563Part no
DE
1
B
Issue no
Series no
2013-06Date
19Page

Información general
DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN CE Y DECLA-
RACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Desoutter, Ltd, Zodiac - Unit 4, Boundary Way, Hemel
Hempstead, Herts-Reino Unido, HP2 7SJ, +44 (0) 1442 838999
declaramos bajo nuestra total responsabilidad que nuestro producto:
(tipo y número de serie indicados en la primera página) a los que
se reere esta declaración son conformes a las disposiciones de la
Directiva 94/9/CE y que los siguientes requisitos esenciales relati-
vos a salud y seguridad conformes al Anexo I de la Directiva
2006/42/CE han sido aplicados y satisfechos:
Anexo I, cláusulas 1.1, 1.2 (excluyendo 1.2.4.3), 1.3,1.4, 1.5, 1.6,
1.7
La documentación técnica pertinente ha sido compilada de
acuerdo con el apartado B del Anexo VII. Puede obtenerse una
copia en papel del archivo técnico (9836 4610 00) en: Nicolas
Lebreton, Director de I+D, 38 rue Bobby Sands - BP 10273, 44818
Saint Herblain - Francia.
La documentación técnica está disponible y fue comunicada de
acuerdo con el Artículo 8 (1) b) II de la directiva 94/9/CE en el
Organismo de Noticación SP (N.º identicación UE 04 02) en
Suecia.
Se aplicaron los siguientes estándares armonizados para la
evaluación de la incorporación según la Directiva 2006/43/CE y
conformidad según la Directiva 94/9/CE:
DIN EN 1127-1:2011, DIN EN ISO 12100, DINEN 13463-1:2009,
DIN EN 13463-5:2011
La anterior maquinaria completada parcialmente no debe ponerse
en servicio hasta que la maquinaria nal, en la que debe incorpo-
rarse, haya sido declarada conforme a las disposiciones de esta
Directiva, si procede.
Saint Herblain, 31/01/2013
Nicolas Lebreton, Director de I+D
Firma del emisor
Instrucciones de seguridad
Declaración de uso
Este motor está diseñado para su incorporación en una máquina
ja o móvil. Puede girar solo hacia la derecha, solo hacia la izquier-
da o en rotación reversible y debe montarse solo con brida o con
espiga roscada, según corresponda. No se permite ningún otro uso.
Sólo para uso profesional.
El riesgo de que los motores sean la causa de la ignición de una
atmósfera potencialmente explosiva es extremadamente bajo. El
usuario es responsable de la evaluación de los riesgos asociados
con la totalidad de la máquina en la que se va a incorporar el motor.
Advertencia
Asegurarse de que el operador ha comprendido totalmente estas
instrucciones antes de poner en marcha el motor.
El motor, junto con todos los adaptadores y accesorios, sólo
deberá usarse para el objeto de diseño.
Por razones de responsabilidad y seguridad del producto, toda
modicación del motor o de sus accesorios ha de ser acordada con
el responsable técnico del fabricante.
Para prevenir las lesiones y los riesgos a largo plazo:
–Si el motor va a utilizarse en ambientes explosivos, debe
instalarse ltros/silenciadores a la salida del motor.
Se recomienda usar silenciadores también para otras aplicacio-
nes, con objeto de reducir la exposición al ruido.
– Antes de ninguna operación de ajuste, desconectar el motor de
la línea de aire.
–Cuide que sus manos, cabello ò ropa, estén fuera del alcance
de las piezas en rotación.
Advertencia
Riesgo por la presencia de polímeros
Las aletas de este producto contienen PTFE (un uoropolímero
sintético). Es posible que haya presencia de partículas de PTFE
en el interior del producto debido al desgaste. Al calentar el PTFE
se puede producir un humo que provoca la ebre por vapores de
polímeros, cuyos síntomas son similares a los de la gripe, especial-
mente si se fuma tabaco contaminado.
Al manipular las aletas y el resto de componentes deben seguirse
las recomendaciones de seguridad y salud referentes a PTFE.
No fume al realizar cualquier tipo de servicio en este producto.
Las partículas de PTFE no deben entrar en contacto con fuego,
partículas incandescentes ni fuentes de calor
Los componentes del motor deben lavarse con un uido de limpie-
za y no debe utilizarse ninguna línea de aire para secarlos
Lávese las manos antes de comenzar a realizar cualquier actividad
Instrucciones generales de seguridad
A n de reducir el riesgo de lesiones, todas las personas que utili-
cen, instalen, reparen, mantengan, cambien accesorios o trabajen
cerca del motor deben leer y comprender estas instrucciones antes
de realizar su tarea.
Nuestro objetivo es producir motores que le ayuden a trabajar
de un modo ecaz y seguro. USTED es el dispositivo de seguridad
más importante de este motor y de cualquier otro. Su atención y
sentido común son la mejor protección para evitar lesiones. Es
imposible cubrir aquí todos los peligros existentes, pero hemos
intentado resaltar algunos de los más importantes.
Este motor eléctrico deberá instalarlo, ajustarlo o utilizarlo ex-
clusivamente personal cualicado y debidamente formado.
No se debe modicar ningún aspecto de este motor ni de sus
accesorios.
No utilice este motor si está dañado.
Si las señales de velocidad nominal, presión operativa o de ad-
vertencia de peligro situadas en el motor dejan de ser legibles o
se desprenden, sustitúyalas sin demora.
ASi desea obtener información adicional sobre seguridad, con-
sulte:
–La documentación e información que acompaña al
motor.
–La empresa, sindicato y/o asociación comercial.
–Asimismo, podrá encontrar más información sobre
seguridad y salud de los trabajadores en los siguien-
tes sitios web: http://www.osha.gov (EE UU),
http://europe.osha.eu.int (Europa)
ATENCIÓN
Peligro en el suministro de aire y las conexiones
– El aire a presión puede causar lesiones graves.
– Siempre antes de realizar reparaciones o cambiar accesorios,
apague el suministro de aire, vacíe la manguera de presión de
ES
2050539563
1
B
Part no
Issue no
Series no
2013-06Date
20Page
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Desoutter Engine manuals
Popular Engine manuals by other brands

Nice
Nice Era Plus H Series Instructions and warnings for installation and use

Detroit Diesel
Detroit Diesel Series 60 EGR Technician manual

Scania
Scania DC09 installation manual

DAYE
DAYE DYM1P60FA owner's manual

Uniblitz
Uniblitz VCM-D1 user manual

Motorline professional
Motorline professional TUB10R User& installer's manual