Deuba FWH001 User manual


ANLEITUNG
Allgemeines
ACHTUNG! Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Aufbauanweisungen, um das Risiko von Verletzungen oder
Beschädigungen am Produkt zu vermeiden.
Wichtig: Lesen Sie die Anleitung vollständig und gründlich durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Sollten Sie eines Tages das Produkt weitergeben, achten Sie darauf, auch diese Anleitung weiterzugeben.
Halten Sie kleine Teile und Verpackungsmaterial von Kindern fern! Erstickungsgefahr!
Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Spätere Reklamationen können nicht akzeptiert werden.
Prüfen Sie alle Elemente und Teile auf Schäden. Trotz sorgfältiger Kontrollen kann es passieren, dass auch die beste Ware auf dem
Transportweg Schaden nimmt. Bauen Sie in solch einem Fall Ihr Produkt nicht auf. Defekte Teile können Gefahren und
Gesundheitsschäden nach sich ziehen.
Nehmen Sie niemals Änderungen am Produkt vor! Durch Änderungen erlischt die Garantie und das Produkt kann unsicher bzw.
schlimmstenfalls sogar gefährlich werden.
Packen Sie alle Teile und Elemente des Sets aus und platzieren Sie die Komponenten auf der Oberseite des Kartons oder einer anderen
sauberen Oberfläche. Dies schützt Ihr neues Produkt.
Achten Sie dabei auch darauf, den Boden nicht zu verkratzen, wenn Sie mit Werkzeugen arbeiten.
Stellen sie sicher, dass dieses Produkt vor Gebrauch vollständig montiert ist, wie auf der Illustration gezeigt.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist ein hydraulischer Rangierwagenheber zum Anheben von Kraftfahrzeugen. Es ist ein reines Hebegerät. Vergewissern Sie
sich, dass die zu hebende Last die Nennbelastung des Wagenhebers nicht übersteigt. Es darf in keinem Fall die Last überschritten werden,
da es sonst zu Beschädigungen kommen kann und die Sicherheit nicht mehr gewährleistet ist. Benutzen Sie den Wagenheber nur auf
festem, ebenen Untergrund. Auf weichem Untergrund kann es zu Instabilität und einem Abrutschen der Last kommen. Folgeschäden für
Personen und Fahrzeug sind dann nicht auszuschließen. (Unfallgefahr!!!)
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen und verstehen Sie alle Warnungs- und Sicherheitshinweise bevor Sie den
Wagenheber nutzen.
Das Produkt darf nicht verwendet werden, wenn sich Personen im Fahrzeug
befinden oder an dem Fahrzeug lehnen, sowie bei Müdigkeit oder wenn Sie
unter dem Einfluss von Drogen, Medikamenten oder Alkohol stehen.
Überladen Sie den Wagenheber nicht. Achten Sie auf die angegebene
maximale Tragfähigkeit des Wagenhebers.
Nutzen Sie den Wagenheber nur auf harten und ebenen Oberflächen, sodass
die Last auch gestemmt werden kann.

Bewegen Sie ihr Fahrzeug nicht, solange es sich auf dem Wagenheber
befindet.
Heben Sie ihr Fahrzeug mit dem Wagenheber nur an den Stellen an, an denen
es der Hersteller vorgesehen hat.
Zentrieren Sie die Last auf der Anschlussklemme, bevor Sie die Last anheben.
Manche Fahrzeuge benötigen einen Adapter, damit ihr Fahrzeug korrekt mit
dem Rahmen verbunden werden kann, um ihr Fahrzeug anschließend
anzuheben.
Nehmen Sie keine Änderungen (Neuerungen) an dem Wagenheber vor.
Die Missachtung dieser Hinweise kann zu körperlichen Verletzungen und
eventuellen Schäden führen.
Bei Tätigkeiten unter dem PKW, sichern Sie das Fahrzeug zusätzlich noch mit
geeigneten Unterstellblöcken. Ohne solche Unterstellblöcke ist es nicht erlaubt
unter dem Fahrzeug zu arbeiten.
Es dürfen keine Personen mit diesem Produkt angehoben werden.
Das Gerät dient nur zum Anheben und Absenken der Last
Überlasten Sie das Produkt nicht durch dauerhaftes Halten einer Last, dies kann
zu Personen und Produktschäden führen.
Es bestehen immer Restrisiken, wie Quetschverletzungen oder das Abrutschen
des PKW, welches zu schweren Verletzungen führen kann.
Voraussetzungen für die Benutzung:
Es ist möglich, dass Luft in das hydraulische System des Wagenhebers gelangt. Folgendes ist für die Entfernung der Luft zu tun:
1. Öffnen Sie das Entlastungsventil, in dem Sie das Ventil gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Drücken Sie den Griff 4 schnelle und ganze Hiebe rauf und runter. Dadurch wird die Luft ausweichen.
3. Drehen Sie das Entlastungsventil wieder fest, in dem Sie das Ventil im Uhrzeigersinn drehen und pumpen Sie mit dem Griff.
4. Wenn sich der Aufzugarm nach oben bewegt, ist der Wagenheber einsatzfähig. Sollte dies nicht der Fall sein, wiederholen Sie den
Vorgang
Bedienungsanweisungen:
Wichtig: Bevor Sie ihr Fahrzeug mit dem Wagenheber anheben, lesen Sie die Gebrauchsanweisung ihres Fahrzeugs. Nutzen Sie die dort
genannten Stellen zum Anheben.
1. Anheben der Last: Drehen Sie das Entlastungsventil fest aber nicht zu fest (Drehen im Uhrzeigersinn). Positionieren Sie den
Wagenheber unter der Last, so dass die Anschlussklemme fest mit der Last verbunden ist. Zentrieren Sie die Last, so dass diese nicht
mehr verrutschen kann. Drücken Sie den Griff des Wagenhebers, bis die Anschlussklemme die Last erreicht. Überprüfen Sie erneut, ob
die Anschlussklemme weiterhin richtig positioniert ist. Heben Sie die Last bis zu ihrer gewünschten Höhe an. Achten Sie darauf, dass
der Wagenheber nicht mehr als die maximale Traglast anhebt. Kriechen Sie nicht unter ihr Auto, so lange das Auto angehoben wird
oder die Stützen bewegt werden. Platzieren Sie die Stützen nur an die vom Hersteller des Fahrzeugs vorgesehenen Stellen, so dass
das angehobene Fahrzeug auch tatsächlich gestützt und gesichert wird.
2. Senken der Last: Öffnen Sie das Entlastungsventil nur sehr langsam (Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Ist das Entlastungsventil
geöffnet, werden die Anschlussklemme und die Last sinken. Senken Sie das Fahrzeug nur sehr langsam, damit die Last und die
Stützen nicht erschüttert werden. Sollte der Wagenheber einmal repariert worden sein, heben Sie das Fahrzeug nur soweit an, bis Sie
die Stützen entfernen können. Senken Sie das Fahrzeug anschließend nur sehr langsam.
3. Das Hebelteil langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den Wagenheber auf die niedrigste Stelle zu senken.
Vorsicht: Halten Sie ihre Hände und Füße von dem Scharniermechanismus des Wagenhebers fern.
Probleme:
Der Wagenheber hebt die Last nicht an P1
Der Wagenheber hält die Last nicht oben oder der Griff bewegt sich nach oben P2
Der Wagenheber hebt die Last nicht bis zur maximalen Höhe an P3
Der Wagenheber lässt sich nicht vollständig senken P4
Der Wagenheber hebt die Last nicht reibungslos an oder er fühlt sich schwammig, bzw. locker an P5

Lösungen:
Das Entlastungsventil ist nicht geschlossen. Drehen Sie das Ventil fest (im Uhrzeigersinn drehen). L1
Es befindet sich zu wenig Öl im Wagenheber. Füllen Sie die entsprechende Menge Öl nach L2
Die Pumpdichtung und der Sicherungsring sind defekt. Säubern Sie den Öldurchgang, ersetzen Sie
die Dichtung und erneuern Sie das Öl. (Dieser Vorgang muss von einem dazu qualifizierten Service
Center vorgenommen werden).
L3
Das hydraulische System ist mit Luft gefüllt. Öffnen Sie das Entlastungsventil, pumpen Sie schnell
den Griff (4) mit voller Kraft rauf und runter um die Luft abzulassen. Drehen Sie anschließend das
Entlastungsventil wieder fest.
L4
Die Gegenfeder ist gebrochen oder die Verknüpfungen sind bindend. Ersetzen Sie die Gegenfeder,
falls diese gebrochen ist. Schmieren Sie den Gelenkschacht mit Öl ein.
L5
Die Entlassungskugel versiegelt das hydraulische System nicht oder das Öl ist verschmutzt. Spülen
Sie von Hand das hydraulische System aus, in dem Sie den Aufzugarm anheben und anschließend
senken. Dazu müssen Sie das Entlastungsventil öffnen.
L6
L1 L2 L3 L4 L5 L6
P1 X X X
P2
X
P3
X
X
P4
X
P5
X

Kontrolle und Wartung:
Die Inspektion sollte vor jeder Benutzung des Wagenhebers durchgeführt werden. Prüfen Sie das Gerät auf austretende hydraulische
Flüssigkeiten, beschädigte und/ oder verlorengegangene Teile. Sollten Mängel festgestellt werden, muss der Wagenheber unverzüglich
an einem Standort des Herstellers untersucht werden. Jeder Wagenheber der Beschädigungen aufweist, stark abgenutzt ist oder nicht wie
vorgesehen funktioniert, muss vom Service repariert werden. Es wird empfohlen, dass jährlich eine Inspektion durch eine autorisierte
Reparatureinrichtung vorgenommen werden sollte. Alle defekten Teile, Aufkleber oder Warnschilder sollten anschließend bei der
Inspektion durch neue ersetzt werden. Eine Liste mit allen Reparatureinrichtungen erhalten Sie vom Hersteller.
Ölung:
Alle beweglichen Gelenke müssen regelmäßig eingeölt werden. Ölen Sie alle Aufzugsarmverbindungen, Vorderräder und
hintere Laufrolle.
Die Verantwortung des Besitzers/Benutzers:
Der Besitzer bzw. Benutzer muss die Hinweise und Anweisungen des Herstellers vollständig verstanden haben und wissen, bevor er den
Wagenheber benutzt. Ist Personal mit in die Nutzung einbezogen und kommt es zur Bedienung des Wagenhebers, ist darauf zu achten,
dass das Personal vorsichtig, kompetent und qualifiziert während der Bedienung handelt. Außerdem müssen Wartungen am Motor des
Fahrzeugs und dessen Komponenten richtig und sachgemäß durchgeführt werden. Sollte der Arbeiter nicht fließend Deutsch verstehen,
sollte der Besitzer mit dem Arbeiter über die Hinweise und Anweisungen diskutieren und ihm diese erklären.
Der Besitzer und Benutzer ist für intakte Aufbewahrung der Warnschilder und Hinweise, sowie Anweisungen verantwortlich.
Ersatzwarnschilder und Ersatzanweisungen erhalten Sie vom Hersteller.
Pflege:
Wichtig: Benutzen Sie für das Nachfüllen des Öls ausschließlich qualitatives Hydrauliköl. Benutzen Sie keine Bremsflüssigkeit, kein
Getriebeöl, kein Alkohol, kein Glyzerin, kein gereinigtes Motoröl oder schmutziges Öl. Ungeeignete Flüssigkeiten können zu Schäden am
Wagenheber führen. Nachfüllen von Öl: Sobald der Sitz komplett gesenkt ist und sich der Wagenheber auf einer ebenen Oberfläche
befindet können Sie den Verschluss entfernen. Kontrollieren Sie ob das Öl bis zur Markierung eingefüllt ist.
Ist dies nicht der Fall, füllen Sie dementsprechend Öl nach.
Der Besitzer bzw. Benutzer muss den Wagenheber übereinstimmend mit den Anweisungen des Herstellers warten und
inspizieren.
INSTRUCTIONS
ATTENTION! Read the safety and assembly instructions carefully, in order to avoid the risk of injury or damaging the product.
Important: Read these instructions carefully and thoroughly. Keep these instructions to read through at a later date. If you give
the product to anyone else at some point in the future, please ensure you also pass on this manual.
Keep small parts, plastic bags and other packaging out of the reach of children. Pay attention especially when unpacking your item.
Danger of suffocation!
Check the delivery for completeness. Later complaints cannot be accepted.
Check all elements and parts for damages. Despite careful control, products may be damaged in transit. In this case, do not assemble
your product.
Defective parts can endanger your health.
Never modify the product! Changes will void the warranty and the product may be unsafe or even dangerous.
Unpack all the parts and elements of the set and place the components on the top of the carton or other clean surface. This protects your
new product.
Please also pay attention not to scratch the floor while working with tools.
Make sure that this product is fully assembled before use, as shown in the illustration.
Intended Use
Use the product only for its designed purpose of use. Manufacturer will not assume any responsibility in case of damages cause of an
unappropriated use. Any modification applied by customer on the original product will have a negative impact on its safety, cause danger
and warranty will be canceled
General safety instructions
ATTENTION!
Read and understand all warningsand safety instructions before using
the jack. The product must not be usedwhen persons are in or leaning onthe vehicle, orwhen
you are tired orunder the influence of drugs, medication or alcohol.
Do not overload the jack. Observethe specified maximum loadcapacity of the jack.
Use the jack only on hard and flatsurfaces so that the load can also belifted.
Do not move your vehicle while itis on the jack. Lift your vehicle with the jack onlyat the point
s where it is intended bythe manufacturer.
Center the load on the terminalbefore lifting the load.

Some vehicles require an adapterso that their vehicle can be correctlyconnected to the frame
in order tosubsequently lift their vehicle.
Do not make any changes(innovations) to the jack.
Failure to follow these instructionsmay result in personal injury andpossible damage.
When working under the car, additionally secure the vehicle withsuitable undercarriage blocks
It isnot allowed to work underneath thevehicle without such undercarriageblocks.No persons
may be lifted with thisproduct. The device is only used to raise and lower the load.
Do not overload the product bypermanently holding a load, this
can lead to personal injury and product damage.
There are always residual risks, such as crushing injuries or the
slipping of the car, which can lead to serious injuries.
The jack can lift the load between a height of 85mm and 330mm.
Requirements for use:
It is possible for air to enter thejack's hydraulic system. Thefollowing is to be done for theremoval of air:
1 Open the relief valve by turningthe valve counterclockwise.
2. push the handle 4 fast and wholeblows up and down. This will causethe air to escape.
3. tighten the relief valve by turningit clockwise and pump with the handle.
When the lift arm moves upwards, the jack is ready for use. If this isnot the case, repeat the procedure.
Operating instructions:
Important: Before lifting yourvehicle with the jack, read theinstructions for use for your vehicle. Use the information listed there
Lifting positions.
1. lifting the load: Turn the reliefvalve tightly but not too tightly(turn clockwise). Position the jack underneath the
load, so that the terminal is firmlyconnected to the load. Center theload so that it can no longer slip. Press the jack handle until theterminal re
aches the load. Checkagain that the connection terminalis still correctly positioned. Lift the load to the desired height. Make sure that the jack
does not liftmore than the maximum load. Donot crawl under your car as long asthe car is lifted or the supports aremoved. Place the support
s only inthe positions provided by thevehicle manufacturer so that thelifted vehicle is actually supportedandsecured.
2. lowering the load: open the relief valve very slowly (turncounterclockwise). When the reliefvalve is open, the
Terminal and load sink. Lower thevehicle very slowly so that the loadand supports are not shaken. If thejack has ever been repaired, lift thev
ehicle only until you can removethe supports. Then lower thevehicle very slowly.
Turn the lever part slowlycounterclockwise to lower the jackto the lowest position.
Caution: Keep your hands and feet away from the jack's hingemechanism.
Problems
The jack does not lift the load P1
The jack does not hold the loadupwards or the handle movesupwards P2
The jack does not lift the load to themaximum height at P3
The jack cannot be loweredcompletely P4
The jack does not lift the loadsmoothly or feels spongy or loose P5
Solution
The relief valve is not closed. Turnthe valve tightly (clockwise). S1
There is too little oil in the jack. Fillthe appropriate amount of oilaccording to L2. S2
The pump seal and the circlip aredefective. Clean the oil passage, replace the seal and replace the oil.
(This procedure must be performedby a qualified service center).
S3
The hydraulic system is filled withair. Open the relief valve, quicklypump the handle (4) up and downwith
full force to release the air. Then tighten the relief valve again.
S4
The counter spring is broken or thelinks are binding. Replace thecounter spring if it is broken. Lubricate
the joint shaft with oil
S5
The discharge ball does not seal thehydraulic system or the oil is dirty. Rinse out the hydraulic
systemmanually by raising and
loweringthe lift arm. To do this, you mustopen the relief valve.
S6
S1 S2 S3 S4 S5 S6
P1 X X X
P2
X
P3
X
X
P4
X
P5
X

Généralités
ATTENTION ! Respectez les consignes de sécurité et de montage pour éviter tout risque de
blessure ou d’endommagement du produit.
Important : Lisez ces instructions avec attention dans leur totalité. Gardez ces instructions afin de pouvoir les relire dans le
futur. Si vous donnez ce produit à une autre personne, veuillez également faire passer cette notice.
Gardez les petites pièces hors de portée des enfants. Faites particulièrement attention au moment de déballer le produit. Gardez les sacs
plastiques et autres emballages hors de portée des enfants. Risque de suffocation !
Assurez-vous que la livraison a été faite dans son intégralité. Des réclamations ultérieures ne pourront pas être prises en compte.
Vérifier que tous les éléments et toutes les pièces n’ont subis aucun dommage. Malgré le soin apporté, il est possible que même le
meilleur des produits ait été endommagé pendant le transport. Dans ce cas, ne montez pas le produit. Des pièces endommagées peuvent
mettre votre santé en danger.
Ne modifiez jamais le produit ! Les modifications annulent la garantie et le produit pourrait être peu sûr, voir même dangereux.
Déballez toutes les pièces et éléments fournis et placez-les sur le dessus du carton ou toute autre surface plate et propre. Cela protègera
votre nouvel article.
Veillez à ne pas rayer le sol durant la manutention avec les outils.
Il est essentiel que l’assemblage de l’article soit complet conformément aux illustrations fournies avant que celui-ci ne puisse être utilisé.
Utilisation conforme
Utilisez le produit uniquement à des fins d´emploi. Le fabricant n'assume aucune responsabilité dans le cas d´une mauvaise utilisation du
produit. Toute modification réalisée sur le produit aura un impact négatif et la garantie de celui-ci sera annulée.
Consignes générales de sécurité
Attention- Lire et comprendre tous les avertissements et instructions de
sécurité avant d'utiliserle cric.
Ne surchargez pas le cric. Respectez la capacité de charge maximale
spécifiée duvérin.
N'utilisez le cric que sur des surfaces dures et planes afin que la charge
puisseégalement être soulevée.
Ne déplacez pas votre véhicule lorsqu'il est sur le cric.
Ne soulevez votre véhicule avec le cric qu'aux endroits prévus par le fabricant.
Centrer la charge sur le terminal avant de soulever la charge.
Certains véhicules ont besoin d'un adaptateur pour que leur véhicule puisse
êtrecorrectement raccordé au châssis afin de pouvoir soulever leur véhicule
par la suite. N'apportez aucune modification (innovation) au cric.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures et des
dommagescorporels.
Conditions d'utilisation :
Il est possible que de l'air pénètredans le système hydraulique duvérin. Ce qui suit doit être fait pourl'évacuation de l'air :
1 Ouvrir la soupape de sûreté en latournant dans le sens inverse desaiguilles d'une montre.
2. poussez la poignée 4 rapidementet l'ensemble souffle vers le haut etvers le bas. L'air s'échappe alors.
3. serrer la soupape de sûreté en latournant dans le sens des aiguillesd'une montre et pomper avec lapoignée.
Lorsque le bras de levage sedéplace vers le haut, le vérin estprêt à l'emploi. Si ce n'est pas lecas, répétez la procédure.
Mode d'emploi :
Important : Avant de soulever votrevéhicule avec le cric, lisez le moded'emploi de votre véhicule. Utilisezles informations qui y sont listées
Positions de levage.
1. soulever la charge : Tourner lasoupape de sûreté fermement maispas trop fermement (tourner dansle sens des aiguilles d'une montre). P
ositionnez le cric sous le de manière à ce que le terminal soitfermement connecté à la charge. Centrez la charge pour qu'elle nepuisse plus
glisser. Appuyer sur lapoignée du vérin jusqu'à ce que leterminal atteigne la charge. Vérifierà nouveau que la borne deraccordement est touj
ourscorrectement positionnée. Soulevez la charge à la hauteurdésirée. Assurez-
vous que le cric nesoulève pas plus que la chargemaximale. Ne pas ramper sous lavoiture tant que celle-
ci estsoulevée ou que les supports sontdéplacés. Placer les supportsuniquement dans les positionsfournies par le constructeur duvéhicule d

e manière à ce que levéhicule soulevé soit effectivementsupporté et fixé.
2. abaisser la charge : ouvrir lasoupape de sûreté très lentement(tourner dans le sens inverse desaiguilles d'une montre). Lorsque lasoupap
e de sûreté est ouverte, l'indicateur
Terminal et évier de charge. Abaisser le véhicule très lentementafin que la charge et les supports nesoient pas secoués. Si le cric a déjàété
réparé, ne soulevez le véhiculeque jusqu'à ce que vous puissiezretirer les supports. Abaissezensuite le véhicule très lentement.
Tournez lentement la partie dulevier dans le sens inverse desaiguilles d'une montre pourabaisser le vérin à la position la plusbasse.
Attention : Éloignez vos mains etvos pieds du mécanisme decharnière du vérin.
Problèmes :
Le vérin ne soulève pas la charge
P1
Le vérin ne maintient pas la chargevers le haut ou la poignée sedéplace vers le haut P2
Le vérin ne soulève pas la charge àla hauteur maximale de P3
Le vérin ne peut pas êtrecomplètement abaissé P4
Le vérin ne soulève pas la chargesans à-coups ou ne semble passpongieux ou desserré P5
Solutions :
La soupape de sûreté n'est pasfermée. Tourner la vanne à fond(dans le sens des aiguilles d'unemontre).
S1
Il y a trop peu d'huile dans le cric. Remplir la quantité d'huileappropriée selon S2
Le joint de la pompe et le circlipssont défectueux. Nettoyer lepassage d'huile, remplacer le jointet
remplacer l'huile. (Cetteprocédure doit être effectuée parun centre de service qualifié) S3
Le circuit hydraulique est remplid'air. Ouvrir la soupape de sûreté, pomper rapidement la poignée
(4)de haut en bas avec toute la forcenécessaire pour libérer l'air. Resserrer ensuite la soupape desûreté. S4
Le ressort de rappel est cassé ou lesmaillons sont liés. Remplacez leressort de rappel s'il est cassé.
Lubrifiez la prise de force avec del'huile S5
La bille de décharge n'assure pasl'étanchéité du circuit hydrauliqueou l'huile n'est pas propre.
Rincezmanuellement le circuit hydrauliqueen soulevant et en abaissant le brasde levage. Pour ce faire, vous
devezouvrir la soupape de sûreté.
S6
ISTRUZIONI
ATTENZIONE! Osservare le istruzioni di sicurezza e di montaggio per evitare il rischio di lesioni o danni al prodotto.
Importante: leggere le istruzioni completamente e in maniera accurata. Conservare questo manuale per consulti futuri. Se un
giorno venderai il prodotto, assicurati di consegnare anche questo manuale.
Tenere le parti più piccole al di fuori dalla portata dei bambini. Inoltre, soprattutto all’apertura del pacco, assicurati di tenere buste di
plastica e materiali per l’imballaggio fuori dalla portata dei bambini! Pericolo di soffocamento!
Controllare che la consegna sia completa. Reclami successivi alla consegna non possono essere accettati.
Controllare tutti gli elementi e le parti non presentino danni. Nonostante controlli accurati, può accadere che anche i migliori prodotti
vengano danneggiati lungo il percorso durante la consegna. In tal caso, non testare e mettere in funzione il prodotto. Le parti difettose
possono causare pericoli e danni alla salute.
Non apportare mai modifiche al prodotto! Le modifiche invalideranno la garanzia e potrebbero rendere il prodotto non sicuro o, nel
peggiore dei casi pericoloso.
Disimballare tutte le parti e gli elementi del kit e posizionare i componenti sopra il cartone o altra superficie pulita. Questo protegge il tuo
nuovo prodotto.
Inoltre, fare attenzione a non graffiare il pavimento quando si lavora con gli strumenti.
Assicurarsi che questo prodotto sia completamente assemblato prima dell'uso, come mostrato nell'illustrazione.
Utilizzo conforme alle disposizioni
Utilizzate il prodotto solo per il suo scopo prescritto. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti da un uso improprio.
Qualsiasi modifica al prodotto può influire negativamente sulla sicurezza, causare pericolo e invalidare la garanzia.
Indicazioni generali di sicurezza
Leggere e comprendere tutte leavvertenze e le istruzioni disicurezza prima di
utilizzare ilmartinetto.
S1 S2 S3 S4 S5 S6
P1 X X X
P2
X
P3
X
X
P4
X
P5
X

Non sovraccaricare il martinetto. Rispettare la portata massimaspecificata del
martinetto.
Utilizzare il martinetto solo susuperfici dure e piane in modo che ilcarico possa
essere sollevato.
Non spostare il veicolo mentre èsul martinetto.
Sollevare il veicolo con il cric solonei punti in cui è previsto dalcostruttore.
Centrare il carico sul terminaleprima di sollevare il carico.
Alcuni veicoli hanno bisogno di unadattatore che consenta dicollegare
correttamente il loroveicolo al telaio per il successivosollevamento del veicolo.
Non apportare modifiche(innovazioni) al martinetto.
La mancata osservanza di questeistruzioni può causare lesionipersonali e
possibili danni.
Requisiti per l'uso:
È possibile che l'aria entri nelsistema idraulico del martinetto. Per la rimozione dell'aria occorrefare quanto segue:
1 Aprire la valvola di sicurezzaruotando la valvola in sensoantiorario.
2. spingere la maniglia 4 velocemente e interi colpi su e giù. Questo farà uscire l'aria.
3. stringere la valvola di sicurezzaruotandola in senso orario epompare con la maniglia.
Quando il braccio di sollevamento simuove verso l'alto, il martinetto èpronto per l'uso. In caso contrario, ripetere la procedura.
Istruzioni per l'uso:
Importante: prima di sollevare ilveicolo con il cric, leggere leistruzioni per l'uso del veicolo. Utilizzare le informazioni ivielencate
Posizioni di sollevamento.
1. Sollevamento del carico: ruotarela valvola di sicurezza in sensoorario, ma non troppo stretto. Posizionare il martinetto sotto il
in modo che il terminale siasaldamente collegato al carico. Centrare il carico in modo che nonpossa più scivolare. Premere lamaniglia del m
artinetto finché ilterminale non raggiunge il carico. Verificare nuovamente che ilmorsetto di collegamento siaancora posizionato correttament
e.
Sollevare il carico all'altezzadesiderata. Assicurarsi che ilmartinetto non sollevi più del caricomassimo. Non strisciare sotto l'autofinché l'auto
è sollevata o i supportisono spostati. Collocare i supportisolo nelle posizioni fornite dalcostruttore del veicolo in modo cheil veicolo sollevato
siaeffettivamente sostenuto e fissato.
2. abbassamento del carico: aprirela valvola di sicurezza moltolentamente (ruotare in sensoantiorario). Quando la valvola disicurezza è aper
ta, la valvola disicurezza Terminale e dissipatore di carico. Abbassare il veicolo moltolentamente in modo che il carico e isupporti non venga
no scossi. Se ilmartinetto è stato riparato, sollevare il veicolo solo fino aquando non è possibile rimuovere isupporti. Poi abbassare il veicolo
molto lentamenteRuotare lentamente la parte dellaleva in senso antiorario perabbassare il martinetto nellaposizione più bassa.
Attenzione: tenere le mani e i piedilontani dal meccanismo a cernieradel martinetto.
Problemi
Il martinetto non solleva il carico
P1
Il martinetto non trattiene il caricoverso l'alto o la maniglia si muoveverso l'alto P2
Il martinetto non solleva il caricoall'altezza massima a P3
Il martinetto non può essereabbassato completamente P4
Il martinetto non solleva il carico inmodo uniforme o si sente spugnosoo allentato P5
Soluzioni
La valvola di sicurezza non è chiusa. Ruotare a fondo la valvola (in sensoorario).
S1
C'è troppo poco olio nel cricchetto. Riempire la quantità d'olioappropriata secondo S2
La guarnizione della pompa el'anello di sicurezza sono difettosi. Pulire il passaggio dell'olio,
sostituire la guarnizione e sostituirel'olio.
(Questa procedura deveessere eseguita da un centro
diassistenza qualificato).
S3
L'impianto idraulico è riempitod'aria. Aprire la valvola di sicurezza, pompare rapidamente la m
aniglia(4) su e giù con tutta la forza perrilasciare l'aria. Quindi serrarenuovamente la valvola d
i sicurezza
S4
La molla di contrasto è rotta o icollegamenti sono vincolanti. Sostituire la molla
del contatore seè rotta. Lubrificare l'albero delgiunto con olio
S5
La sfera di scarico non sigillal'impianto idraulico o l'olio è sporco. Sciacquare manualmente
l'impiantoidraulico sollevando e abbassando ilbraccio di sollevamento. Per farequesto,
è necessario aprire lavalvola di sicurezza.
S6

INSTRUCCIONES
Advertencias generales
ATENCIÓN! Siga las instrucciones de seguridad y de montaje para evitar el riesgo de lesiones o daños al producto.
Importante: Lea las instrucciones detenidamente y cuidadosamente. Conserve este manual para futuras consultas. Si vende el producto algún
día, asegúrese de entregar también este manual.
Mantener las partes pequeñas lejos de los niños. Además, especialmente al sacar el producto del embalaje, ¡asegúrese de mantener las
bolsas de plástico y otros envases fuera del alcance de los niños! ¡Peligro de asfixia!
Compruebe la integridad del producto en el momento de la entrega. No se aceptarán reclamaciones posteriores.
Compruebe que todos los elementos y partes del producto no estén dañados. A pesar de los controles cuidadosos, puede ocurrir que
incluso los mejores productos se dañen durante el transporte. En este caso, no monte el producto. Las partes defectuosas pueden causar
peligros y daños a la salud.
¡Nunca haga cambios en el producto! Las modificaciones invalidan la garantía y podrían hacer que el producto sea inseguro o, en el peor
de los casos, incluso peligroso.
Desembale todas las piezas y elementos del kit y coloque los componentes encima de cartón u otra superficie limpia. Esto protege su
nuevo producto.
Además, tenga cuidado de no rayar el suelo cuando trabaje con herramientas.
Asegúrese de que este producto esté completamente ensamblado antes de usarlo, como se muestra en la ilustración.
Utilizzo conforme alle disposizioni
El uso del producto debe ceñirse a la finalidad para la que ha sido previsto. El fabricante no se responsabiliza en ningún caso de los daños
originados a partir de un uso no previsto del producto. Cualquier modificación que se realice en el producto puede afectar negativamente a
la seguridad y causar situaciones de riesgo, además de invalidar la garantía de inmediato.
Instrucciones generales deseguridad
Lea y comprenda todas lasadvertencias e instrucciones deseguridad antes de
usar el gato.
No sobrecargue el gato. Respetela capacidad de carga máximaespecificada
del gato.
Utilice el gato sólo en superficiesduras y planas para poder elevar lacarga.
No mueva su vehículo mientrasesté en el gato.
Levante el vehículo con el gatosólo en los puntos previstos por elfabricante.
Centrar la carga en el terminalantes de levantarla.
Algunos vehículos requieren unadaptador para que su vehículopueda
conectarse correctamente albastidor y poder levantarloposteriormente.
No haga ningún cambio(innovaciones) en el gato.
Si no se siguen estasinstrucciones, pueden producirselesiones personales y
posiblesdaños.
Requisitos de uso:
Es posible que el aire entre en elsistema hidráulico del gato. Losiguiente se debe hacer para laeliminación de aire:
1 Abra la válvula de alivio girando laválvula en sentido contrario a lasagujas del reloj.
2. Empujar el mango 4 rápidamentey el conjunto explota hacia arriba yhacia abajo. Esto hará que el aire seescape.
3. Apriete la válvula de aliviogirándola en el sentido de las agujasdel reloj y bombee con el mango.
Cuando el brazo elevador se muevehacia arriba, el gato está listo parasu uso. Si no es así, repita elprocedimiento.
Instrucciones de uso:
Importante: Antes de levantar elvehículo con el gato, lea lasinstrucciones de uso de su vehículo. Utilice la información que apareceen la lista
S1 S2 S3 S4 S5 S6
P1 X X X
P2
X
P3
X
X
P4
X
P5
X

Posiciones de elevación.
1. Levantar la carga: Gire la válvulade alivio con fuerza, pero nodemasiado (gire en el sentido de lasagujas del reloj). Posicione el gatodebaj
o del
de carga, de modo que el terminalesté firmemente conectado a lacarga. Centrar la carga para que nopueda resbalar. Presione la manijadel
gato hasta que el terminalalcance la carga. Compruebe denuevo que el terminal de conexiónsigue estando en la posicióncorrecta.
Levante la carga hasta la alturadeseada. Asegúrese de que el gatono levante más de la carga máxima. No se arrastre por debajo de suvehí
culo mientras éste estélevantado o se hayan movido lossoportes. Coloque los soportes sóloen las posiciones proporcionadaspor el fabricant
e del vehículo demodo que el vehículo elevado estérealmente apoyado y asegurado.
2. Bajar la carga: abrir la válvula dealivio muy lentamente (girar ensentido contrario a las agujas delreloj). Cuando la válvula de alivioestá abi
erta, la Terminal y fregadero de carga. Bajeel vehículo muy lentamente paraque la carga y los soportes no seagiten. Si alguna vez se ha rep
aradoel gato, levante el vehículo sólohasta que pueda quitar lossoportes. Luego baje el vehículomuy lentamente.
Gire la parte de la palancalentamente en sentido contrario alas agujas del reloj para bajar elgato a la posición más baja.
Precaución: Mantenga las manos ylos pies alejados del mecanismo debisagra del gato.
Problemas:
El gato no levanta la carga P1
El gato no sujeta la carga haciaarriba o el mango se mueve haciaarriba P2
El gato no eleva la carga a la alturamáxima con P3
El gato no se puede bajarcompletamente P4
El gato no levanta la cargasuavemente o se siente esponjoso osuelto P5
Soluciones:
La válvula de alivio no está cerrada. Gire la válvula firmemente (en elsentido de las
agujas del reloj)
S1
Hay muy poco aceite en el gato. Llene la cantidad apropiada deaceite de acuerdo con . S2
La junta de la bomba y el anillo deseguridad están defectuosos.) S3
Limpie el paso de aceite, sustituyala junta y el aceite.
(Esteprocedimiento debe ser realizadopor un centro de servicio calificado)
S4
El resorte del contador está roto olos eslabones están atascados. Reemplace el resorte del
contadorsi está roto. Lubricar el eje de lajunta con aceite L5
S5
La bola de descarga no sella elsistema hidráulico o el aceite estásucio. Enjuague
el sistemahidráulico manualmente elevando ybajando el brazo elevador. Para ello,
debe abrir la válvula de alivio
S6
S1 S2 S3 S4 S5 S6
P1 X X X
P2
X
P3
X
X
P4
X
P5
X

Für technischen Support und Serviceanfragen wenden Sie sich vertrauensvoll
an unsere geschulten Mitarbeiter unter [email protected]
Wenn Sie Verbrauchsmaterial, wie z.B. Filter für Pumpen, Staubbeutel für Staubsauger oder
ähnliches für Ihr Produkt benötigen, besuchen Sie unseren Internetshop
www.Deuba24online.de
Dort finden Sie auch regelmäßige
Sonderangebote und weitere, interessante neue Artikel.
Ein Besuch wird sich immer lohnen
Alle Rechte vorbehalten. Ohne schriftliche Zustimmung der Deuba GmbH & Co. KG darf dieses
Handbuch, auch nicht auszugsweise, in irgendeiner Form reproduziert werden oder unter
Verwendung elektronischer, mechanischer oder chemischer Verfahren vervielfältigt oder
verarbeitet werden. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts können jederzeit ohne
Ankündigungen vorgenommen werden. Das Handbuch wird regelmäßig korrigiert. Für
technische und drucktechnische Fehler und ihre Folgen übernehmen wir keine Haftung
This manual suits for next models
5
Table of contents