DeWalt DWOAS5BC User manual

final page size: 8.5 x 5.5 in
If you have questions or comments, contactus.
Pour toute question ou tout commentaire, nouscontacter.
Si tiene dudas o comentarios,contáctenos.
1-800-4-
DeWALT
DWOAS5BC
Brush Cutter Attachment
Accessoire débroussailleuse
Conexión de Recortadora de Arbustos
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones

English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10
Español (traducido de las instrucciones originales) 17

1
Fig. A DWOAS5BC
Components
1 Brush cutter pole
2 Guard
3 Brush cutter housing
4 Brush cutter blade
Composants
1 Manche de débrousailleuse
2 Protecteur
3 Logement de débrousailleuse
4 Lame de débrousailleuse
Componentes
1 Poste de recortadora de arbustos
2 Protección
3 Alojamiento de recortadora
dearbustos
4 Cuchilla de recortadora de arbustos
1
2
4
3

2
9
11
7
12
10
1
12
4
21
22
18
3
20
19
15
13
14
16
17
24
23
Fig.B
17
27
7
25
26
Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F
8
6

3
Fig.G Fig.H
24" (610 mm)

ENGLISH
4
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
Definitions: Safety Alert Symbols andWords
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
This brush cutter attachment is to be used only with
DeWALT
powerheads. This brush cutter has been designed for
professional and residential brush cuttingapplications.
DO NOT use this appliance for any job except that for which
it isintended.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.

5
ENGLISH
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BRUSHCUTTERS
WARNING: Cutting elements continue to rotate after
the motor is switchedoff.
• Wear long pants and boots to protect your legs andfeet.
• Always wear eye protection to protect from thrown objects
and ricochets. The metal blade may throw debris or small
objects that it comes in contactwith.
• Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals,
or gobarefoot.
• Before using the appliance, check that your cutting path is
free from sticks, stones, wire and any otherobstacles.
• Make sure the cutting attachment, blade and any guards
are properlysecured.
• Only use the appliance in the upright position, with the
cutting blade near the ground. Never switch the appliance
on in any otherposition.
• Do not use the cutting blade for edging ortrenching.
• Do not sharpen the cutting blade. Sharpening the blade
can cause the blade tip to break off while inuse.
• Do not cut anything thicker than 1/2" (13mm) or a sudden
kick‑back mayoccur.
• Move slowly when using the appliance. Be aware that
freshly cut grass is damp andslippery.
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,

ENGLISH
6
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
BPM....................beats per minute
V.........................volts
min..................... minutes
jor DC............direct current
…/min.............. per minute
RPM....................revolutions per
minute
A.........................amperes
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust contains chemicals known
to State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• compounds in fertilizers,
• compounds in insecticides, herbicides
andpesticides,
• arsenic and chromium from chemically
treatedlumber.
To reduce your exposure to these chemicals, wear
approved safety equipment such as dust masks that
are specially designed to filter out microscopicparticles.
WARNING: Use of this tool can generate and/or
disperse dust, which may cause serious and permanent
respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for
the dust exposure. Direct particles away from face
andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with a large
battery pack will stand upright but may be easily
knockedover.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
• When the appliance is stored or transported in a vehicle
it should be placed in the boot or restrained to prevent
movement following sudden changes in speed ordirection.
• When not in use, the battery should be removed. The
appliance should be stored in a dry , well ventilated place
out of reach ofchildren.
• Children should not have access to storedappliances.
• Do not work on steep slopes. Work across the face of slopes,
not up anddown.
• Never cross gravel paths or roads while the appliance
isrunning.
• Never touch the cutting blade while the appliance
isrunning.
• A coasting blade can cause injury while it continues to spin
after the trigger is released. Maintain control until the blade
has completely stoppedmoving.
• Do not put the appliance down until the cutting blade has
come to a completestandstill.
• Be aware of blade thrust. The appliance could suddenly
move sideways, forward or backwards when the cutting
accessory jams or cataches on an object such as a sapling
or treestump.
• The thrust may be strong enough to suddenly move the
unit in any direction. Blade thrust can occur without
warning if the blade snags, stalls orbinds.
• Keep hands and feet away from the cutting blade at all
times, especially when switching on themotor.
• Before using the appliance and after any impact, check for
signs of wear or damage and repair asnecessary.
• Close supervision is necessary when the appliance is used
nearchildren.
• This appliance is not to be used as atoy.
• Use in a dry location only. Do not allow the appliance to
becomewet.
• Do not immerse the appliance inwater.
• Do not open the body casing. There are not user‑serviceable
parts inside
• Do not operate the appliance in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases ordust.
• Do not use toothed blades, such as saw blades, with
thisproduct.
• Stop using IMMEDIATELY if you feel excessive vibration.
Inspect the product thoroughly for loose hardware or
damage before continuing, specifically the blade. Replace
affectedparts.
Safety of Others
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for theirsafety.
• Do not use this product near bystanders. The metal blade
could throw or richochet small objects that it may come
in contact with, such as small rocks, causing serious injury
tobystandars.
• KEEP ALL BYSTANDERS AWAY – at a safe distance from
work area, especially children. MAKE SURE that other
persons and pets are at least 100' (30 m)away.
• Children must be supervised to ensure that they do not play
with theappliance.

7
ENGLISH
Attaching and Adjusting the Shoulder
Strap (Fig.F)
WARNING: The shoulder strap should only be slung
over one shoulder and not across thebody.
WARNING: Use of a shoulder strap13is required
while using thistool.
Attach the strap to the tool as shown in Fig. F and adjust for
proper balance and support.
Assembling the Brush Cutter Attachment
to the Powerhead (Fig.A,C)
1. The upper powerhead pole7 is equipped with three
latching holes8,9,10 for the latching button11.
2. When installing the brush cutter attachment pole1 into
the upper powerhead pole7, use the arrows12 to align
the latching button11 with latching hole8, as shown
in Fig. C.
DO NOT insert the latching button into latching hole9,
or10. Doing so will position the brush cutter head in an
incorrect orientation which could create a safety hazard.
Latching holes 9 and10 are for otherattachments.
NOTE: To properly engage the latching button11 with
the latching hole8, slightly rotate the powerhead
pole7 and move it axially until the latching button
engages the latchinghole.
3. Turn the knob6 to secure theattachment.
4. When properly assembled, it should look like Fig. C. If it
does not, do not use, disassemble and re‑align the brush
cutter attachment1 so the latching button11engages
with latching hole8 as shown in Fig C.
WARNING: Always check to make sure that the knobs
are completely secured in place. If the knobs are not
completely secured it could result in the assemblies
becoming disconnected creating a hazardous
condition. Periodically check the connections to ensure
that the knobs are completely secured inplace.
• Never apply power without an attachment being
properly mounted to thepowerhead.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Your attachment is designed such that the powerhead
can separate from the brush cutter attachment by turning
the knob6 counterclockwise, depressing the latching
button11 and gently pulling them apart by their
poles1,7.
This should only be done with the power switch off and the
battery pack removed. Inside the upper powerhead pole7
is a mechanical coupling that will spin if the powerhead is
turned on. This coupling can cause injury if contacted while
the powerhead isoperating.
NOTE: Ensure the attachment is fully engaged and the
knob is fully tightened before operating. Check for proper
engagement and tightness duringuse.
Powerhead (Fig.C)
(
DeWALT
powerhead sold separately)
WARNING: To reduce risk of injury:
• Before any use, be sure everyone using this product
reads and understands all safety instructions and
other information contained in the powerhead and
attachmentmanuals.
Attaching the Barrier to the Auxiliary
Handle (Fig.A, B)
1. Remove the four handle bolts24with washers25from
the auxiliary handle. Save the four handle bolts24with
washers25.
2. Place the auxiliary handle17on top of the upper
powerhead pole7.
3. Place the handle barrier23under the auxiliary handle17
and upper powerhead pole7 so the upper powerhead
pole7 is sandwiched betweentwo handlepieces.
NOTE: Before assembling further, take care to align the
key26on the handle barrier23with the key slot27on
the underside of the upper powerhead pole7.
4. Hold the auxiliary handle17and handle barrier 23
in place while sliding the four handle bolts24with
washers25into the auxiliary handle17from the top,
pushing them into the base of the handle barrier23.
5. Tighten the four handle bolts24with the supplied hex
wrench, securing the two handle pieces to the upper
powerhead pole7.
6. Ensure the handle is securelyattached beforeusing.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Hz .......................hertz
W........................watts
Wh...................... watt hours
no.......................no load speed
n.........................rated speed
c.....................safety alert symbol
h.....................wear respiratory
protection
f.....................wear eye protection
i.....................Class II Construction
(double insulated)
g.....................wear hearing
protection
a.....................read all
documentation
A....................Hot surface.
Do not touch.
................... Do not expose the
tool to rain or high
humidity or leave
outdoors while it
is raining.
......... Keep bystanders 50
ft. (15 m) away.
..................Wear
head protection.
..................Wear slip‑resistant
gloves.
..................Wear slip‑resistant
footwear.
..................Do not
sharpen blades.
..................Beware of
blade thrust
n.....................avoid staring at
light
lor AC............alternating current
Ah.......................amp hours

ENGLISH
8
Replacing the Cutting Blade (Fig.A, D, E)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories, or prior to
cleaning. An accidental start‑up can causeinjury.
When replacing the blade, use 8" (203mm) diameter
blades. Use
DeWALT
replacement blade. Other sizes may
degrade performance or cause damage to thebrush
cutterattachment. DO NOT use toothed blades, such as saw
blades, with thisproduct.
1. Removebattery.
2. Remove brush cutter attachment from thepowerhead.
Reverse the steps under Assembling the Brush Cutter
Attachment to thePowerhead.
WARNING: Use gloves and proper eye protection. Turn
the brush cutter on its side. Be careful of sharp edges
ofblade.
Removing the Cutting Blade
1. Align the shaft bushing hole19with the locking rod
slot20and insert a screwdriver (not supplied) into the
bushinghole. Hold the screwdriver inposition.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by
DeWALT
, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended
accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available
at extra cost from your local dealer or authorized service
center. If you need assistance in locating any accessory, please
contact
DeWALT
call 1‑800‑4‑
DeWALT
(1-800-433-9258) or
visit our website: www.dewalt.com.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1approved eye
protection when performingthisprocedure.
WARNING:Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Your D
e
WALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Brush Cutting (Fig.G, H)
With the brush cutter on, angle it and swing side to side as
shown in Fig.G.
Maintain a minimum distance of 24" (610mm) between the
guard and your feet as shown in Fig.H.
WARNING: Keep the rotating blade roughly parallel
with the ground (tilted no more than 30°). This trimmer
is not an edger. DO NOT TILT the brush cutter so that
the blade is spinning near a right angle to the ground.
Flying debris can cause seriousinjury.
Helpful Cutting Tips
• Use the tip of the blade to do the cutting; do not force
tool head into uncutgrass.
• Wire and picket fences cause extra blade wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may
wear stringrapidly.
• In long growth, cut from the top down and do not
exceed 12" (305mm)high.
• Keep brush cutter head tilted toward the area being cut;
this is the best cuttingarea.
• The brush cutter cuts best when passing the unit
from the left to right. This will avoid throwing debris at
theoperator.
• Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by theblade.
WARNING: Hold the tool using only the designated
gripping surfaces: The powerhead handle and the
auxiliary handle.
WARNING: Do not use the pole as a grippingsurface.
Proper hand position requires one hand on the powerhead
handle16 and one hand on the auxiliary handle17.
Proper Hand Position (Fig.F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
1. Attach the strap mount.
2. Snap the shoulder strap latch
15
onto the strap
mount
14
located on the unit, just in front of the ON/
OFF trigger as shown in Fig.F. Adjust the strap so it
fits over yourshoulder and provides proper balance
andsupport.

9
ENGLISH
Three Year Limited Warranty
DeWALT
will repair or replace, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship for three years
from the date of purchase (two years for batteries). This
warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and
warranty repair information, visit www.dewalt.com or call
1‑800‑4‑
DeWALT
(1-800-433-9258). This warranty does
not apply to accessories or damage caused where repairs
have been made or attempted by others. THIS LIMITED
WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING
THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts
or the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty
DeWALT
tools are covered byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT
will maintain the tool and replace worn parts caused
by normal use, for free, any time during the first two years
afterpurchase.
2YEARS FREE SERVICE ON D
e
WALT BATTERYPACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
3YEARS FREE SERVICE ON D
e
WALT BATTERYPACKS
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609,
DCB612, DCB615
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way.
DeWALT
is not responsible for any
injury caused by tampering and may prosecute warranty
fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DeWALT
Power Tool or Nailer for any reason, you can
return it within 90days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1‑800‑4‑
DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
• Register online at www.dewalt.com
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a
DeWALT
factory service center or a
DeWALT
authorized service center. Always use identical
replacementparts.
2. While holding the screwdriver, remove the flange nut 21
by turning it counterclockwise with a 13mm wrench
(not supplied) as shown in Fig.D.
3. Remove the blade spacer 22 and the blade 4 as
shown in Fig. D. Examine all pieces for damage and
replace ifnecessary.
Installing the New Cutting Blade
1. Install new blade4 on shoulder of the blade cutter shaft
bushing18 as shown in Fig.D.
2. Align the shaft bushing hole19with the locking rod
slot20and insert a screwdriver into the bushinghole.
3. Hold the screwdriver inposition.
4. Install the blade spacer 22 on the blade so that the
wide flat side faces theblade.
5. Install flange nut21with the flange against the blade
spacer22and securely tighten with a13mm wrench
(notsupplied).
6. Tighten nut counterclockwise against the blade while
holding the locking rod:
‑If using a torque wrench and an 13mm socket
tighten to: 325‑335 in lb, 27‑ 28ft. lb, 37‑ 38Nm.
‑Without a torque wrench, use a 13mm closed‑end
or socket wrench, turning the nut until the blade
retainer is snug against the shaft bushing. Ensure that
the blade is installed correctly, then rotate the nut an
additional 1/4 to 1/2 turncounterclockwise.
7. Remove the screwdriver from the locking rod slot20.

FRANÇAIS
10
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Cet accessoire débroussailleuse doit être utilisé seulement
avec les moteurs
DeWALT
. Cette débroussailleuse est conçue
pour des applications de débroussaillage professionnelles
etrésidentielles.
NE PAS utiliser cet outil pour toute tâche autre que celles
pour lesquelles il estconçu.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou gazinflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cetoutil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.

FRANÇAIS
11
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou

FRANÇAIS
12
• Une lame en rotation libre peut provoquer une blessure
en continuant à tourner une fois la gâchette relâchée.
Maintenez le contrôle jusqu'à ce que la lame soit
complètementimmobile.
• Ne posez pas l’appareil avant que la lame de coupe soit
complètementimmobile.
• Faites attention à la force de la lame. L’appareil peut bouger
soudainement sur le côté, en avant ou en arrière lorsque
l’accessoire de coupe se bloque ou s’accroche dans un objet
comme une pousse d’arbre ou une souche.
• La force peut être suffisante pour déplacer l’appareil
soudainement dans n’importe quelle direction. Le
mouvement de la lame peut intervenir sans avertissement
si la lame s’accroche, se bloque ou setord.
• Tenez toujours vos mains et vos pieds à l’écart de la lame
de coupe , en particulier lorsque vous mettez le moteur
enmarche.
• Avant d’utiliser l’appareil et après un impact, vérifiez les
signes d’usure ou de dommage et réparez selon lesbesoins.
• Une étroite surveillance est nécessaire lorsque l’appareil est
utilisé près desenfants.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé comme unjouet.
• Utilisez‑le dans un endroit sec seulement. Ne pas laisser
l’appareil prendrel’humidité.
• Ne pas immerger l’appareil dansl'eau.
• Ne pas ouvrir le carter du corps de l’appareil. L’appareil ne
contient aucune pièce réparable par l’utilisateur
• Ne pas utiliser l’appareil en atmosphères explosibles,
comme en présence de liquides, de gaz ou de
poussièresinflammables.
• Ne pas utiliser de lames à dents comme les lames de scie,
avec ceproduit.
• Cessez d'utiliser IMMEDIATEMENT si vous sentez une
vibration excessive. Inspectez soigneusement le produit
en termes de pièces desserrées et de dommages avant
de continuer, en particulier la lame. Remplacez les
piècesconcernées.
Sécurité d’autrui
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (incluant les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience et de connaissances, sauf si elles
sont supervisées ou ont reçu une formation concernant
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leursécurité.
• Ne pas utiliser cet appareil près des passants La lame en
métal peut projeter ou faire ricocher de petits objets avec
lesquels elle entre en contact, comme de petites pierres et
provoquer des blessures graves auxpassants.
• GARDEZ TOUS LES PASSANTS ÉLOIGNÉS : à une
distance sécuritaire de la zone de travail, particulièrement
les enfants. ASSUREZ‑VOUS que les autres personnes et les
animaux sont à une distance d’au moins 30m 1(00pi).
• Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne
jouent pas avecl’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR
LADÉBROUSSAILLEUSE
AVERTISSEMENT: les éléments de coupe continuent
à tourner une fois le moteurarrêté.
• Portez des pantalons longs et protégez vos jambes et
vospieds.
• Portez toujours une protection oculaire pour vous protéger
des débris projetés et des ricochets. La lame en métal peut
projeter des débris ou de petits objets avec lesquels elle
entre encontact.
• Ne pas porter de vêtements amples, de culotte courte, de
bijoux quelconques ou se promener piedsnus.
• Avant d'utiliser l’appareil, vérifiez que votre passage
de coupe est exempt de bâtons, cailloux, fils de fer et
autresobstacles.
• Vérifiez que l’accessoire de coupe, la lame et tous les
protecteurs sont correctementfixés.
• Utilisez l’appareil seulement en position droite, avec la lame
de coupe près du sol. Ne mettez jamais l’appareil en marche
dans une autreposition.
• N’utilisez pas la lame de coupe pour couper des haies ou
creuser unetranchée.
• N’aiguisez pas la lame de coupe. Aiguiser la lame
peut provoquer la rupture de l’extrémité de la lame
pendantl’utilisation.
• Ne coupez rien de plus épais que 13mm (1/2po), au risque
de provoquer un retoursoudain.
• Avancez lentement lorsque vous utilisez l’appareil. Sachez
que l’herbe fraîchement coupée est humide etglissante.
• Ne pas travailler sur des pentes très raides. Travaillez
transversalement aux pentes plutôt que vers le haut ou
vers lebas.
• Ne jamais traverser des allées de gravier ou des routes
lorsque l’appareilfonctionne.
• Ne touchez jamais la lame de coupe lorsque
l’appareilfonctionne.
au‑dessus de 129°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge
non conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.

FRANÇAIS
13
Fixer la protection à la poignée auxiliaire
(Fig.A, B)
1. Retirez les quatre boulons de la poignée24 et les
rondelles25 de la poignée auxiliaire. Conservez les
quatre boulons de la poignée24 et les rondelles25.
2. Placez la poignée auxiliaire17 par‑dessus le manche
supérieur du moteur7.
3. Placez la protection de la poignée23 sous la poignée
auxiliaire17 et le manche supérieur du moteur7 afin
que ce dernier7 soit pris en sandwich entre les deux
pièces de lapoignée.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le
bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires.Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci‑après:
V.........................volts
Hz .......................hertz
min..................... minutes
or DC......courant continu
......................fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min.............. par minute
BPM....................battements par
minute
IPM.....................impacts par minute
RPM....................révolutions par
minute
sfpm ...................pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM).........fréquence par
minute
A.........................ampères
W........................watts
or AC........... courant alternatif
or AC/DC.... courant alternatif
ou continu
......................fabrication classe II
(double isolation)
no.......................vitesse à vide
n.........................vitesse nominale
......................borne de terre
......................symbole
d’avertissement
.....................radiation visible
.....................protection
respiratoire
..................... protection oculaire
..................... protection auditive
.....................lire toute la
documentation
A....................Surface chaude.
Ne pas toucher.
................... N'exposez pas
l'outil à
la pluie ou à une
forte humidité et ne
le laissez
pas dehors
s'il pleut.
......... Gardez les
spectateurs à 15 m
(50 pi).
..................Portez un casque
pour protéger
votre tête.
..................Portez des gants
de travail.
..................Portez des
chaussures
antidérapantesr.
..................Ne pas affûter les
lames.
..................Faites attention
aux ricochets de
la lame.
CONSERVER CES CONSIGNES
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces enmouvement.
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT
PAS des lunettes de sécurité. Utilisez également un
masque facial ou anti‑poussière pour les opérations
poussiéreuses. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: certaines poussières contiennent
des produits chimiques reconnus dans l’État de la
Californie pour causer le cancer et des anomalies
congénitales ou autres effets nuisibles sur la
reproduction. Certains exemples de ces produits
chimiques sont:
• des composants de fertilisants,
• des composants d'insecticides, d'herbicides et de
pesticides,
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
portez un équipement de sécurité approuvé, comme un
masque anti‑poussière spécialement conçu pour filtrer
les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de cet outil peut
générer et/ou disperser de la poussière qui peut causer
des lésions respiratoires graves et permanentes ou
d’autres blessures. Utilisez toujours une protection
respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA appropriée
pour l’exposition à la poussière. Dirigez les particules
loin du visage et ducorps.
AVERTISSEMENT: portez toujours une protection
auditive personnelle appropriée conforme à ANSI
S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit
provenant de ce produit peut contribuer à la perte
del’audition.
ATTENTION : lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de
chute. Certains outils avec de gros bloc‑piles tiennent
debout, mais ils peuvent facilement êtrerenversés.
• Lorsque l’appareil est entreposé ou transporté dans un
véhicule, il doit être placé dans la valise ou fixé pour
l’empêcher de bouger en cas de changement soudain de
vitesse ou dedirection.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, la batterie doit être
retirée. L’appareil doit être entreposé dans un endroit sec
élevé et bien ventilé, hors de portée desenfants.
• Les appareils doivent être entreposés hors de la portée
desenfants.

FRANÇAIS
14
Position correcte des mains (Fig.F)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sapart.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez
le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires.
Un déclenchement accidentel du démarrage peut
causer desblessures.
Fixer et ajuster la courroie d’épaule (Fig.F)
AVERTISSEMENT: la courroie d’épaule doit être
passée par‑dessus une seule épaule, en diagonale par
rapport aucorps.
AVERTISSEMENT: lutilisation d’une courroie d’épaule
est obligatoire13pour employer cetoutil.
Fixez la courroie à l’outil comme illustré à la Fig. F et ajustez‑la
pour un équilibre et un soutienappropriés.
1. Fixez le support de la courroie.
2. Enclenchez le verrou de la courroie d’épaule15 sur le
support de la courroie14 situé sur l’outil, juste à l’avant
de la gâchette marche/arrêt comme illustré à la Fig.F.
Ajustez la courroie afin qu’elle adapte à votre épaule et
offre un équilibre et un soutienappropriés.
NE PAS insérer le bouton de verrouillage dans le trou de
verrouillage9, ou10. Cela positionnerait l’accessoire
débrousailleuse dans un sens incorrect et pourrait créer
un risque de sécurité. Les trous de verrouillage 9 et10
correspondent à d’autresaccessoires.
REMARQUE: Pour engager correctement le bouton de
verrouillage11 dans le trou de verrouillage8, tournez
légèrement le manche du moteur7 et déplacez‑le dans
le sens axial jusqu’à ce que le bouton de verrouillage
s’engage dans le trou deverrouillage.
3. Tournez la molette6 pour sécuriserl’accessoire.
4. Un assemblage correct doit avoir le même aspect que
la Fig. C. Sinon, n'utilisez pas l’appareil, démontez et
ré‑alignez l’accessoire débroussailleuse1 de sorte que
le bouton de verrouillage11 s’engage dans le trou de
verrouillage8 comme illustré à la Fig C.
AVERTISSEMENT: vérifiez toujours que les molettes
sont totalement sécuritaires en position. Si les molettes
ne sont pas complètement sécuritaires, les ensembles
peuvent se détacher et créer une situation dangereuse.
Vérifiez régulièrement les connexions afin de vous
assurer que les molettes sont totalement sécuritaires
enposition.
Assembler l’accessoire débroussailleuse au
moteur (Fig.A,C)
1. Le manche supérieur du moteur7 est équipé de trois
trous de verrouillage8,9,10 pour le bouton de
verrouillage11.
2. En installant le manche de l’accessoire
débroussailleuse1 dans le manche supérieur du
moteur7, utilisez les flèches12 pour aligner le bouton
de verrouillage11 avec le trou de verrouillage8,
comme illustré à la Fig. C.
Moteur (Fig.C)
(Moteurmoteur
DeWALT
vendu séparément)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
deblessure:
• Avant toute utilisation, s'assurer que toutes les
personnes qui utiliseront l'outil lisent et assimilent
toutes les consignes de sécurité et les autres
informations contenues dans les manuels du
moteur et desaccessoires.
• Ne jamais mettre sous tension sans qu’un
accessoire soit bien installé sur lemoteur.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, éteignez l’outil
et , retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout
réglage ou de retirer/installer des pièces ou des
accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
Votre accessoire est conçu pour que le moteur puisse être
séparé de la débrousailleuse en tournant la molette6 dans
le sens inverse aux aiguilles d’une montre, en appuyant sur
le bouton de verrouillage11 et en les séparant doucement
par les manches1,7.
Cela doit seulement être fait avec la gâchette éteinte
et le bloc‑piles retiré. À l'intérieur du manche supérieur
du moteur7 se trouve un couplage mécanique qui
tourne lorsque le moteur est en marche. Ce raccord peut
provoquer une blessure s’il est en contact alors que le
moteurfonctionne.
REMARQUE: Assurez‑vous que l’accessoire est
complètement engagé et que la molette est complètement
serrée avant utilisation. Vérifiez que l’engagement et le
serrage sont corrects pendantl’utilisation.
REMARQUE: Avant de continuer l’assemblage, veillez à
aligner la clé26 sur la protection de la poignée23 avec
le logement de clé27 au dessous du manche supérieur
du moteur7.
4. Tenez la poignée auxiliaire17 et la protection de
poignée 23 en place en plaçant les quatre boulons
de la poignée24 et les rondelles25 dans la poignée
auxiliaire17 par le haut et en les poussant dans la base
de la protection de poignée23.
5. Serrez les quatre boulons de la poignée24 avec la
clé hexagonale fournie, en fixant les deux pièces de la
poignée au manche supérieur du moteur7.
6. Assurez‑vous que la poignée est fixée de façon sécuritaire
avantutilisation.

FRANÇAIS
15
Remplacer la lame de coupe (Fig.A, D, E)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, éteignez l’outil
et , retirez le bloc‑pile avant d’effectuer tout
réglage ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires, de remplacer le fil ou avant le
nettoyage. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
Pour remplacer la lame, utilisez des lames de 203mm
(8po). Utilisez une lame de remplacement
DeWALT
. D'autres
formats pourraient réduire la performance ou endommager
la débroussailleuse. NE PAS utiliser de lames à dents comme
les lames de scie, avec ceproduit.
1. Retirez le bloc‑piles.
2. Retirez l’accessoire débroussailleuse du moteur.
Procédez à l’inverse des étapes de la section Assembler
l’accessoire débroussailleuse aumoteur.
AVERTISSEMENT: utilisez des gants et une protection
oculaire appropriée. Tournez la débroussailleuse sur le
côté. Faites attention aux bords aiguisés de la lame.
Retirer la lame de coupe
1. Alignez le trou de la bague de l’axe19 avec le logement
de la tige de verrouillage20 et insérez un tournevis (non
fourni) dans le trou de la bague. Maintenez le tournevis
enposition.
2. En tenant le tournevis, retirez l’écrou de bride 21 en le
tournant dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre
avec une clé de 13mm (non fournie) comme illustré à
la Fig.D.
3. Retirez l’entretoise de la lame 22 et la lame 4 comme
illustré à la Fig. D. Examinez toutes les pièces en termes
de dommages et remplacez‑les aubesoin.
Pose de la lame de coupe neuve
1. Installez la lame neuve4 sur l’épaulement de la bague
de l’axe de la lame18 comme illustré à la Fig.D.
Accessoires
AVERTISSEMENT: puisque les accessoires autres que
ceux offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement
les accessoires
DeWALT
recommandés avec le
présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir
de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec
DeWALT
, composer le 1800433‑9258 (1 8004‑
DeWALT
)
ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le
bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires.Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
Votre outil électrique
DeWALT
a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra
d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier.
Débroussaillage (Fig.G, H)
La débroussailleuse étant en marche, inclinez‑la et
balancez‑la comme illustré à la Fig.G.
Maintenez une distance minimale de 610mm (24po) entre
le protecteur et vos pieds comme illustré à la Fig.H.
AVERTISSEMENT: gardez la lame en rotation à
peu près parallèle au sol (inclinée au plus de 30°).
Ce taille‑bordure n’est pas une déligneuse. NE PAS
INCLINER la débroussailleuse afin que la lame tourne
en angle presque droit avec le sol. Les débris projetés
peuvent causer de gravesblessures.
Conseils pratiques de coupe
• Utilisez l'extrémité de la lame pour couper; ne forcez pas
la tête de l’outil dans l’herbehaute.
• Les piquets et clôtures à mailles causent une plus grande
usure de la lame et même sa rupture. Les murs de pierres
et de briques, les bordures de trottoirs et le bois peuvent
user rapidement lefil.
• En longue croissance, coupez de bas en haut et n’excédez
pas 305mm (12po) dehauteur.
• Maintenez la débroussailleuse inclinée vers la zone
coupée. Il s’agit de la meilleure zone decoupe.
• La débroussailleuse coupe mieux en passant l'appareil
de gauche à droite. Cela évite de projeter des débris
versl’utilisateur.
• Évitez les arbres et les arbustes. L'écorce, les moulures de
bois, les parements d'édifices et les poteaux de clôtures
peuvent facilement endommager lalame.
AVERTISSEMENT: tenir l’outil seulement pas les
surfaces de préhension prévues: La poignée du moteur
et la poignée auxiliaire.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser le manche comme
surface depréhension.
Une position des mains appropriée nécessite une main
sur la poignée du moteur16et une main sur la poignée
auxiliaire17.

FRANÇAIS
16
d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc‑piles). Cette garantie
ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou
d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de
la couverture de la garantie et l'information de réparation
sous garantie, visitez www.dewalt.com ou composez
le 1‑800‑4‑
DeWALT
(1-800-433-9258). Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par
des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE
GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES
GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET
L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS
LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée
de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de
dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas
s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou lesprovinces.
En plus de la présente garantie, les outils
DeWALT
sont
couverts par notre
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DeWALT
entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au
cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant
une période d’un an à compter de la dated’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES
BLOC-PILES
DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES
DeWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609,
DCB612, DCB615
REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si le
bloc‑piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
DeWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de
la cloueuse
DeWALT
, celui‑ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90jours à compter de la date d’achat pour
obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux‑ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1‑800‑4‑
DeWALT
(1-800-433-9258) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnied’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
• Registre en ligne à www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT
ou un centre de réparation agréé
DeWALT
. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
2. Alignez le trou de la bague de l’axe19 avec le logement
de la tige de verrouillage20 et insérez un tournevis dans
le trou de labague.
3. Maintenez le tournevis enposition.
4. Installez l’entretoise de la lame 22 sur la lame de sorte
que le côté large et plat soit en face de lalame.
5. Installez l’écrou de la bride21 avec la bride contre
l’entretoise de lame22 et serrez la lame de façon
sécuritaireavec une clé de 13mm (nonfournie).
6. Serrez l’écrou dans le sens des aiguilles d'une montre
contre la lame en maintenant la tige de verrouillage:
‑Si vous utilisez une clé dynamométrique et une
douille de 13mm, serrez à: 325‑335 in lb, 27‑ 28ft.
lb, 37‑ 38Nm.
‑Sans clé dynamométrique, utilisez une clé à œil
ou une clé à douille de 13mm, en tournant l’écrou
jusqu'à ce que la retenue de la lame soit étroitement
placée contre la bague de l’axe. Vérifiez que la bague
est installée correctement puis tournez l’écrou de 1/4
à 1/2 tout supplémentaire dans le sens des aiguilles
d’unemontre.
7. Retirez le tournevis du logement de la tige de
verrouillage20.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT
réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main‑d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date

ESPAÑOL
17
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso Pretendido
Esta conexión de recortadora de setos se debe usar sólo
con cabezas de potencia
DeWALT
. Esta recortadora de setos
se diseñó para aplicaciones de corte de setos profesionales
yresidenciales.
NO utilice el aparato para ningún trabajo excepto para el que
estádiseñado.
NO use bajo condiciones húmedas o en la presencia de
líquidos o gasesinflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operenestaherramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.

ESPAÑOL
18
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Brush Cutter manuals