DeWalt DW933 User manual

DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (JAN03-CD-1) Form No. 611115-01
Copyright © 2003
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of
pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
DEWALT Battery and Charger Systems
Batt. Output Chargers/Charge Time - Chargeurs/Durée de charge (Minutes) - Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Model# Volts 120 Volts 12 Volts
DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW911 DW0249 DW0246 DW9109
DW0242 24 X X X X X X X 60 60 X
DW9096 18 X X X 60 60 20 60 X X 60
DW9098 18 X X X 30 30 12 30 X X 30
DW9099 18 X X X 45 45 15 45 X X 45
DW9091 14.4 60 90 45 45 45 15 45 X X 45
DW9094 14.4 45 60 30 30 30 12 30 X X 30
DW9071 12 60 90 45 45 45 15 45 X X 45
DW9072 12 45 60 30 30 30 12 30 X X 30
DW9050 12 40 X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 15 45 X X 45
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 12 30 X X 30
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 12 30 X X 30
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador..
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific
information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour
obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de
instrucciones para obtener información más precisa.

INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW933
Cordless Jig Saw
Scie sauteuse à mouvement orbital sans fil
Sierra caladora VV orbital In alámbrico
Questions? See us in the World Wide Web at www.dewalt.com

A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury,
•Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain
long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught
in moving parts. Air vents often cover moving parts and should also
be avoided.
•Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or
off position before inserting battery pack. Carrying tools with
your finger on the switch or inserting the battery pack into a tool
with the switch on invites accidents.
•Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool
on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the
tool may result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control of the tool
in unexpected situations.
•Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be
used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
•Use clamps or other practical way to secure and support the
workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to loss of control.
•Do not force tool. Use the correct tool for your application.
The correct tool will do the job better and safer at the rate for which
it is designed.
•Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
•Disconnect battery pack from tool or place the switch in the
locked or off positionbefore making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool. Such preventative
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
English
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
General Safety Instructions for All
Battery Operated Tools
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
•Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
•Keep bystanders, children, and visitors away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
•Never use the cord to carry the tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords may create a fire.
•Abattery operated tool with integral batteries or a separate
battery pack must be recharged only with the specified
charger for the battery. A charger that may be suitable for one
type of battery may create a risk of fire when used with another
battery.
•Use battery operated tool only with specifically designated
battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire.
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or medication.

•Store idle tools out of reach of children and other untrained
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
•When battery pack is not in use, keep it away from metal
objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns, or a fire.
•Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control.
•Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts, and any other condition that may affect the tools
operation. If damaged, have the tool serviced before using.
Many accidents are caused by poorly maintained tools.
•Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be suitable
for one tool may create a risk of injury when used on another tool.
SERVICE
•Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel may result in a risk of injury.
•When servicing a tool, use only identical replacement parts.
Follow instructions in the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a risk of shock or injury.
Additional Specific Safety Instructions
•Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of
the tool “live” and shock the operator.
CAUTION: Some tools with large battery packs will stand upright
on the battery pack but may be easily knocked over. When not in use,
place tool on its side on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard.
1
English
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paints,
•crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
•Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
CAUTION: Wear appropriate personal hearing protection during
use. Under some conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss.
•The label on your tool may include the following symbols.
V..............volts A ................amperes
Hz ............hertz W ..............watts
min ..........minutes ............alternating current
..........direct current no ..............no load speed
............Class II ..............earthing terminal
................Construction ..............safety alert symbo
.../min ......revolutions per minute
Important Safety Instructions for Battery
Chargers
•This manual contains important safety and operating instructions.

2
•Before using charger, read all instructions and cautionary markings
on (1) charger, (2) battery pack, and (3) product using battery pack.
DANGER: 120 volts present at charging terminals. Do not probe
with conductive objects. Danger of electric shock or electrocution.
DANGER: If battery pack case is cracked or damaged, do not
insert into charger. Danger of electric shock or electrocution.
•The charger and battery pack are specifically designed to
work together. DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than the ones in this manual.
•Do not expose charger to rain or snow.
•These chargers are not intended for any uses other than
charging DeWalt rechargeable batteries. Any other uses may
result in risk of fire, electric shock or electrocution.
•To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug
rather than cord when disconnecting charger.
•Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to damage or stress.
•An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk of
fire, electric shock, or electrocution.
•An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number
of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. When using more than one
extension to make up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum wire size.
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS
Total Extension Cord Length (feet)
25 50 75 100 125 150 175
Wire Gauge
18 18 16 16 14 14 12
•The charger is ventilated through slots in the top and the bottom
of the housing. Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the ventilation slots
and result in excessive internal heat. Place the charger in a
position away from any heat source.
English
•Do not operate charger with damaged cord or plug — have
them replaced immediately.
•Do not operate charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way; take it to an authorized
service center.
•Do not disassemble charger; take it to an authorized service
center when service or repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
•To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before
attempting any cleaning. Removing the battery pack will not
reduce this risk.
•NEVER attempt to connect 2 chargers together.
•DO NOT store or use the tool and battery pack in locations where
the temperature may reach or exceed 105°F (such as outside
sheds or metal buildings in summer).
•The charger is designed to operate on standard household electrical
power (120 Volts). Do not attempt to use it on any other voltage!
Important Safety Instructions for
Battery Packs
The battery pack is not fully charged out of the carton! First read the
safety instructions below. Then follow charging notes and procedures.
READ ALL INSTRUCTIONS.
•Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or
is completely worn out.The battery pack can explode in a fire.
•Asmall leakage of liquid from the battery pack cells may occur
under extreme usage or temperature conditions. This does not
indicate a failure. However, if the outer seal is broken and this
leakage gets on your skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c. If battery liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for a minimum of 10 minutes and seek immediate medical
attention. (Medical note: The liquid is 25-35% solution of
potassium hydroxide.)

3
English
•Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic
housing of the battery pack breaks or cracks, immediately
discontinue use and do not recharge.
•Do not carry extra battery packs in aprons, pockets, or tool boxes
along with other metal objects. Battery pack could be short
circuited causing damage to the battery pack and possibly causing
severe burns or fire.
•Charge the battery packs only in DeWalt chargers.
•NOTE: Review and observe all of the “Important Charging Notes”
in the charger instruction section of this manual.
•NOTE: The batteries in your battery pack are the nickel–cadmium
type. Cadmium is considered to be a toxic material by the
Environmental Protection Agency. Before disposing of damaged or
worn out Nickel–Cadmium battery packs, check with your state
Environmental Protection Agency to find out about special
restrictions on the disposal of these battery packs or return them to
a DeWALT certified service center for recycling.
NOTE: Battery storage and carrying caps are
provided for use whenever the battery is out of the
tool or charger. Remove cap before placing battery
in charger or tool.
WARNING: Do not store or carry battery so
that metal objects can contact exposed battery
terminals. For example, do not place battery in
aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes,
drawers, etc. with loose nails, screws, keys, etc. without battery cap.
Without cap in place, battery could short circuit causing fire or burns
or damage to battery.
Battery Packs
Your tool uses a 14.4 Volt or an 18.0 Volt DEWALT battery pack. When
ordering replacement battery packs, be sure to include catalog number
and voltage.
Extended Run-Time battery packs deliver more run-time than standard
battery packs. NOTE: Your tool will accept either standard or Extended
Run Time battery packs. However, be sure to select proper voltage.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) Seal on the nickel-cadmium battery (or
battery pack) indicates that the costs to recycle the
battery (or battery pack) at the end of its useful life have
already been paid by DeWalt. In some areas, it is illegal to
place spent nickel-cadmium batteries in the trash or
municipal solid waste stream and the RBRC program provides an
environmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with DeWalt and other battery users, has
established programs in the United States to facilitate the collection of
spent nickel-cadmium batteries. Help protect our environment and
conserve natural resources by returning the spent nickel-cadmium
battery to an authorized DeWalt service center or to your local retailer
for recycling. You may also contact your local recycling center for
information on where to drop off the spent battery.
Chargers
Your battery can be charged in DEWALT 1 Hour Chargers or 15 Minute
Chargers. Be sure to read all safety instructions before using your
charger.
Charging Procedure
1 HOUR CHARGERS
1. Plug the charger into an appropriate power outlet.
2. Insert the battery pack into the charger, as shown in FIG.1, making
sure the pack is fully seated in the charger. The red (charging) light
will blink continuously indicating that the charging process has
started.
3. The battery pack will be fully charged in about 1 hour. The
completion of charge will be indicated by the red light remaining ON
continuously. The pack is fully charged and may be used at this time
or left in the charger.
TROUBLE INDICATORS:These chargers are designed to detect
certain problems that can arise with battery packs which would be

4
English
indicated by the red light flashing at a fast rate (and continuous beeping
for 15 Minute Chargers). If this occurs, re-insert battery pack. If
problem persists, try a different battery pack to determine if the charger
is OK. If the new pack charges correctly, then the original pack is
defective and should be returned to a service center for recycling. If the
new battery pack elicits the same trouble indication as the original,
have charger tested at an authorized service center.
PROBLEM POWER LINE
If your charger has a Problem Power Line indicator: When the charger
‘is used with some portable power sources such as generators or
sources that convert DC to AC, the charger may temporarily suspend
operation, flashing the red light with two fast blinks followed by a
pause. This indicates the power source is out of limits.
HOT PACK DELAY
If your charger has a Hot Pack Delay feature: When the charger detects
a battery that is hot, it automatically starts a Hot Pack Delay, suspending
charging until the battery has cooled. After the battery has cooled, the
charger automatically switches to the Pack Charging mode. This
feature ensures maximum battery life. The red light flashes long, then
short while in the Hot Pack Delay mode.
15 MINUTE CHARGERS
1. Plug the charger into an appropriate power outlet. The charger will
beep twice, the red light will blink and go off.
2. Insert the battery pack into the charger, as shown in FIG. 1, making
sure the pack is fully seated in the charger. The red light will blink
and the charger will beep once indicating the charging process has
started.
3. The battery pack will be fully charged in less than 15 minutes under
most conditions. This will be indicated by the red light remaining ON
and 3 beeps. The pack is fully charged and may be used at this time
or left in the charger.
WEAK BATTERY PACKS: The charger can also detect a weak
battery. Such batteries are still usable but should not be expected to
perform as much work. In such cases, about 10 seconds after battery
insertion, the charger will beep rapidly 8 times to indicate a weak
battery condition. The charger will then go on to charge the battery to
the highest capacity possible.
ALL CHARGERS
Leaving the battery pack in the charger: When the red light remains
ON, the charger has switched to its "equalize charge" mode which
lasts approximately 4 hours, after which the charger will switch to
"maintenance charge" mode. The battery pack can be removed at
any time during these charge cycles, but will only be fully charged if the
red light is continuously ON. The charger and battery pack can be left
connected with the red light glowing indefinitely. The charger will keep
the battery pack fresh and fully charged. A battery pack will slowly
lose its charge when kept out of the charger. If the battery pack has not
been kept on maintenance charge, it may need to be recharged before
use. A battery pack may also slowly lose its charge if left in a charger
that is not plugged into an appropriate AC source.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 65°F and 75°F
(18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature
below +40°F(+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important
and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while
charging. This is a normal condition, and does not indicate a
problem.
3. If the battery pack does not charge properly — (1) Check current at
receptacle by plugging in a lamp or other appliance, (2) Check to see
if receptacle is connected to a light switch which turns power off
when you turn out the lights. (3) Move charger and battery pack to a
location where the surrounding air temperature is approximately
65°F - 75°F (18°- 24°C). (4) If charging problems persist, take or
send the tool, battery pack and charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT
CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging

5
English
procedure. You may also charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Under certain conditions, with the charger plugged into the power
supply, the exposed charging contacts inside the charger can be
shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature
such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup
of metallic particles should be kept away from charger cavities.
Always unplug the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Don't allow any liquid to get inside charger. Electric
shock may result. To facilitate the cooling of the battery pack after use,
avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such
as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason.
If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a
service center for recycling.
IMPORTANT
This product is not user servicable. There are no user servicable parts
inside the charger. Servicing at an authorized service center is required
to avoid damage to static sensitive internal components.
READ ALL OF THE INSTRUCTIONS IN THE BATTERY CHARGER
SECTION OF THIS MANUAL BEFORE ATTEMPTING TO CHARGE
THE BATTERY PACK FOR YOUR TOOL.
Always use correct battery pack (pack supplied with tool or
replacement pack exactly like it.) Never install any other battery pack.
It will ruin your tool and may create a hazardous condition.
BATTERY PERFORMANCE
Some chargers have a tune-up feature optimizes battery pack
performance. Your charger may provide Automatic Tune-Up™ Mode
or manual (i.e. push button) Tune-Up™ mode. For information on this
feature, please see the appropriate section below. Because batteries
slowly lose their charge when they are not on the charger, the best
place to keep your battery pack is on the charger at all times.
Using Automatic Tune-Up™ Mode
The Automatic Tune-Up™ Mode equalizes or balances the individual
cells in the battery pack allowing it to function at peak capacity.
Battery packs should be tuned up after every 10th charge/ discharge
cycle or whenever the pack no longer delivers the same amount of
work. To use the automatic tune-up mode, simply place the battery
pack in the charger and leave it for at least eight hours. The charger
will cycle through the following modes.
1. The red light will blink continuously indicating that the 1-hour
charge cycle has started.
2. When the 1-hour charge cycle is complete, the light will stay on
continuously and will no longer blink. This indicates that the pack
is fully charged and can be used at this time.
3. Whenever the pack is left in the charger after the initial 1-hour
charge, the charger will begin the Automatic Tune-Up™ Mode.
This mode continues up to 8 hours or until the individual cells in
the battery pack are equalized. The battery pack is ready for use
and can be removed at any time during the Tune-Up™ Mode.
4. Once the Automatic Tune-Up™ Mode is complete the charger
will transition to a maintenance charge; no indicator light shows
the completion of the Automatic Tune-Up™ Mode.
Using the Manual Tune-Up™ Mode
The manual Tune-up™ mode equalizes or balances the individual
cells in the battery pack at its peak capacity. This mode takes up to 8
hours to complete. Battery packs should be tuned up weekly or after
10 to 20 charge/discharge cycles or whenever the pack no longer
delivers the same amount of work.
1. To tune up your battery pack, place the battery in the charger as
usual. The red light will blink continuously indicating that the
charge cycle has started.
2. Press the Tune-Up™ Mode button any time after the charge cycle
has started. The red light will stop blinking momentarily, blink
quickly 3 times, and then resume blinking continuously. The
charger is now tuning up the cells in your battery.

6
English
3. When the Tune-Up™ mode cycle is complete, the light will stay on
continuously. The pack is fully charged and may be used at this
time or left in the charger.
4. If you select Tune-Up™ Mode and then change your mind,
remove the battery from the charger. After 5 seconds, insert the
battery into the charger. The normal charge cycle will begin.
Installing and Removing the Battery Pack
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged. To install the
battery pack into the tool handle, align the base of the tool with the
notch inside the tool’s handle and slide the battery pack firmly into the
handle until you hear the lock snap into place.
To remove the battery pack from the tool, press the release buttons
and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Insert it into the
charger as described in the charger manual.
Important!
This product is not user servicable. There are no user servicable parts
inside the charger. Servicing at an authorized service center is required
to avoid damage to static sensitive internal components.
READ ALL OF THE INSTRUCTIONS IN THE BATTERY CHARGER
SECTION OF THIS MANUAL BEFORE ATTEMPTING TO CHARGE
THE BATTERY PACK FOR YOUR TOOL.
Always use correct battery pack (pack supplied with tool or
replacement pack exactly like it.) Never install any other battery pack.
It will ruin your tool and may create a hazardous condition.
Motor
Your DEWALT tool is powered by a DEWALT-built motor. Be sure your
power supply agrees with the nameplate markings.
Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and
overheating. All DEWALT tools are factory tested; if this tool does not
operate, check the power supply.
Variable Speed Switch (Fig. 1)
(a) The trigger switch (A) governs the speed of the saw. (the further
the trigger is depressed, the higher the S.P.M.).
(b) The safety lock button (B) should be depressed whenever the tool
is not in use to eliminate the chance of accidental starting.
Straight Line or Orbital Cutting Action
(Fig. 2)
For cutting softer materials your jig saw features orbital cutting action.
Soft materials, like wood and plastic, permit deep penetration of
individual saw teeth. The orbital action thrusts the blade forward on the
cutting stroke and greatly increases cutting speed over conventional jig
saws. Harder materials like metal should be cut using the straight line
cutting action or a very low orbital setting. To select straight line or
orbital cutting adjust the lever (A) on the saw as shown in Figure 2.
Bevel Cutting Adjustment (Fig. 3)
Bevel cuts may be made at any angle between 0° and 45°.
TO ADJUST THE SHOE:
a. Lift the shoe lever on the bottom of the tool (A).
b. Align the arrow on the housing and the shoe.
c. Rotate the shoe to the desired angle.
3
2
1
0
FIG. 2FIG. 1 A
A
B

After setting the shoe, tighten it by returning the shoe lever to its
oringinal position. NOTE: The shoe will be difficult to bevel at first.
Ensure the shoe lever is up and the two arrows shown are aligned.
Gently rock the shoe from side to side to loosen.
At 0˚, the shoe may slide back to allow for cutting in tight work areas. Lift
the shoe lever, slide the shoe back and depress the lever to lock. If
necessary tighten the shoe lever with the screw (B).
Dust Blower (Fig. 4)
Your jig saw is equipped with a dust blower to clear the cutting area of
saw dust. To turn on the blower, slide the switch to the upper position.
To turn it off, slide the switch to the lower position.
Removable Shoe Cover (Fig. 5)
A plastic shoe cover is included. Use this cover when cutting surfaces
that scratch easily, such as laminates or veneer. Install the shoe as
shown in Fig. 5. The tabs slide under the slots on the shoe. Place the
shoe cover on hte shoe and slide the cover toward the back of the tool
to lock it in place.
Attaching Blades (Fig. 7)
UNPLUG TOOL. To remove the blade, lift the knob (Figure 6) on the top
of the jig saw approximately 1/2". Rotate the knob counterclockwise
until the clamp is open. Do not force the knob once it stops. Insert the
blade as shown. Make sure the back edge of the blade fits into the
support roller. Tighten clamp by turning top knob clockwise until you
hear a clicking sound. Push knob down.
Pocket Cutting (Figs. 8)
A pocket cut is an easy method of making an inside cut. The saw can
be inserted directly into a panel or board without first drilling a lead or
pilot hole. In pocket cutting measure the surface to be cut and mark
7
English
FIG. 3 A
B
FIG. 4
FIG. 6
FIG. 5
FIG. 7

8
clearly with a pencil. Be sure the shoe is extended forward. Next tip the
saw forward until the front end of the shoe sits firmly on the work
surface. Switch the tool on and allow it to attain maximum speed. Grip
the saw firmly and lower the back edge of tool slowly until the blade
reaches its complete depth. Hold the shoe flat against the wood and
begin cutting. Do not remove blade from cut while it is still moving. Blade
must come to a complete stop.
Wood Cutting
Be sure board is firmly positioned. Don’t attempt to turn on when blade
is against material to be cut. This could stall the motor. Place front of
shoe on material to be cut and hold jig saw shoe firmly against the
wood while cutting. Don’t force the tool; let the blade cut at its own
speed. Whenever possible, clamp or support work close to the line of
cut; when the cut is completed, shut off power, let blade come to a
complete stop and then lay the saw aside before loosening the work.
Use the higher speed setting for cutting wood.
Rip & Circle Cutting
Ripping and circle cutting without a pencil line are easily done with an
accessory Rip Fence and Circle Guide (available at small extra cost).
When using the Rip Fence and Circle Guide, the shoe must be in the
Anti-Splintering position. When ripping: insert rip fence in either side of
saw with cross bar facing down; adjust to width of cut and tighten screw.
When circle cutting: Insert rip fence from either side with cross bar
facing up; adjust rip fence so that distance from blade to hole in cross
bar is the desired radius and tighten screw; place saw so that center of
hole in cross bar is over center of circle to be cut (make pocket cut, drill
hole for blade or cut inward from edge of material to get blade into
position). When saw is properly positioned, drive a small nail through
hole in cross bar into exact center of circle to be cut. Using rip fence as
a pivot arm, begin cutting circle.
Rip Fence & Circle Guide
(AVAILABLE AT EXTRA COST)
Permits ripping without a penciled line and circle cutting with jig saws.
CAUTION: Recommended saw blades and accessories for your
saw are listed in this manual. The use of any other type of blade or
accessory might be hazardous.
Lubrication
It is recommended that, at least once a year, you take or send the tool
to a service center for a thorough cleaning, inspection and lubrication
of the gear case.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra
cost from your local service center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be
hazardous.
A complete listing of service centers is included on the owner’s
registration card packed with your tool.
If you need assistance in locating any accessory, please contact
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286 or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts.
English
FIG. 8

Full Warranty
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from
date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call
1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating
seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit,
transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free
replacement.
9
English

10
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET
OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS
FRAIS LE NUMÉRO :
1 800 4-DEWALT (1-800-433-9258)
Regles de sécurité générales pour tous
les outils à baterie
AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après
entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures
graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AIRE DE TRAVAIL
•Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le
désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
•N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
•Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par
son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le
cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez
immédiatement un cordon endommagé. Un cordon
endommagé augmente le risque de choc électrique.
•Un outil à bloc-batterrie amovible ou à batterie intégrée ne
doit être rechargé qu’avec le chargeur prévu pour la batterie.
Un chargeur qui convient à tel type de batterie peut présenteer un
risque d’incendie avec tel autre type de batterie.
Français
•N’utilisez un outil qu’avec un bloc-batterie conçu
spécifiquement pour lui. L’emploi d’un autre bloc-batterie peut
créerr un risque d’incendie.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
•Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des
blessures graves.
•Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. Se
tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient
camoufler des pièces mobiles.
•Méfiez-vous d’un démarrage accidental. Avant d’insérer un
bloc-batterie, assurez-vous quee l’interrupteur de l’outil est
sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la
détente ou d’insérer un bloc-batterie alors que l’interrrupteur set en
position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
•Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée dans un pièce tournante de l’outil peut
provoquer des blessures.
•Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui
et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous
permet de mieux réagir à une situation inattendue.
•Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
•Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de
brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce

avec la main ou contre votre corps offre un stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
•Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
•N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est
dangereux et droit être réparé.
•Retirez le bloc-batterie ou mettez l’interrupteur sur ARRÊT ou
en position verrouillée avant d’effectuer un réglage, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telled mesures
préventives réduisent le rrisque de démarrrage accidentel d l’outil.
•Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs novices.
•Lorsque le bloc-batterie n’est pas en service, tenez-le à l’écart
d’autres métalliques (trombones, pièces de monnaie. clés,
clous, vis, etc.) susceptibles d’établir un contact électrique entre
les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes de la batterie
peut produire des éntincelles et constitue un risque de brûlures ou
d’incendie.
•Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
•Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces
en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de
vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils
en mauvais état.
•N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande
pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent
convenir à un outil, mais être dangereux avec autre.
RÉPARATION
•La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil
électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
•Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de
rechange d’origine. Suivez les directives données à la section
«Réparation» de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées
ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque
de choc électrique ou de blessures.
Mesures de sécurité additionnelles
•Ne le saisir que par ses poignées en plastique afin de se
protéger des secousses électriques que provoqueraient le
contact de la lame avec un fil sous tension. Lorsqu’on scie dans
les murs, les planchers ou tout autre endroit où peuvent se trouver
des fils sous tension, ne pas toucher à tout composant métallique
de l’outil.
ATTENTION: Quelques outils avec de grands paquets de batterie
se tiendront droits sur le paquet de batterie mais peuvent être
facilement frappés plus de. Quand pas en service, placez l'outil de son
côté sur une surface stable où il ne causera pas un risque de
déclenchement ou en chute.
MISE EN GARDE : Porter un dispositif de protection personnel
anti-bruit approprié durant l’utilisation. Sous certaines conditions et
pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit émanant de ce produit
pourrait contribuer à la perte d’audition.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses
électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres
outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des
produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
•le plomb dans les peintures à base de plomb;
•asilice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits
de maçonnerie;
11
Français

12
•l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un
traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence
avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de
tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser
l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
•Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par
cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements
de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec
de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits
chimiques nocifs.
•L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants. Voici les
symboles et leurs définitions:
V......................volts A ................ampères
Hz ....................hertz W ..............watts
min ..................minutes ..............courant alternatif
................courant continu no..............sous vide
......................Construction ................borne de mise à ..
........................de classe II ..................la minute
....................symbole .../min ........tours ou courses
........................d´avertissement ..................à la minute
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR USAGE ULTÉRIEUR
Importantes mesures de sécurité relatives
au chargeur
•Le présent guide contient des conseils importants relatifs à la
sécurité et à l’utilisation.
•Bien lire toutes les directives et tous les avertissements qui se
trouvent sur (1) le chargeur, (2) l’ensemble de piles et (3) l’outil
avant d’utiliser le chargeur.
DANGER : Les bornes du chargeur sont sous une tension de 120 volts.
Ne pas les examiner avec un objet conducteur; cela présente des risques
de secousses électriques.
DANGER : Ne pas placer dans le chargeur un ensemble de piles craqué
ou endommagé; cela présente des risques de secousses électriques.
•Le chargeur et l’ensemble de piles ont été conçus pour fonctionner
ensemble. NE JAMAIS tenter de charger l’ensemble de piles à
l’aide d’un chargeur autre que ceux décrits dans le présent guide.
•Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
•L’utilisation du chargeur pour tout ensemble de piles autre que les
ensembles rechargeables DeWalt comporte des risques
d’incendie et de secousses électriques.
•Pour minimiser les risques de dommages au cordon et à sa fiche,
débrancher l’appareil en tirant sur la fiche plutôt que sur le cordon.
•Veiller à ce que le cordon soit rangé de sorte qu’on ne marche
pas dessus, qu’il ne présente pas de risques de blessures, et qu’il
ne soit pas autrement sujet aux dommages et aux contraintes.
•Sauf nécessité absolue, ne jamais utiliser de cordon de rallonge.
L’utilisation d’un cordon de rallonge non conforme présente des
risques d’incendies et de secousses électriques.
•Les cordons de rallonge doivent être faits de conducteurs de
calibre approprié (AWG ou jauge américaine des fils) par mesure
de sécurité. Le numéro de calibre du fil est inversement
proportionnel à la capacité du cordon. Ainsi, un cordon de calibre
16 a une capacité supérieure à celle d’un cordon de calibre 18.
Lorsqu’il est nècessaire d’utiliser plus d’un cordon de rallonge,
veiller à ce que chaque cordon ait au moins le calibre minimal.
CALIBRE MINIMAL RECOMMANDÉ (AWG)
POUR LES CORDONS DE RALLONGE
Longueur totale de cordon de rallonge (en mètres)
7,6 15 30 50
Calibre (AWG) du cordon
18 18 16 14
Français

13
Français
•La ventilation du chargeur se fait par les fentes sur le dessus et le
dessous de l’appareil. Ne rien déposer sur le chargeur et ne pas
déposer ce dernier sur une surface qui pourrait en bloquer les
orifices car cela risque de provoquer la surchauffe de l’appareil.
Éloigner le chargeur des sources de chaleur.
•Ne jamais se servir du chargeur lorsque le cordon ou la fiche sont
endommagés. Les remplacer immédiatement.
•Ne jamais se servir d’un chargeur qui a encaissé un coup brusque,
qui est tombé ou qui est endommagé. Le faire vérifier à un centre
de service autorisé.
•Ne jamais démonter le chargeur. N’en confier la réparation ou
l’entretien qu’à un centre de service autorisé. Le remontage non
conforme du produit comporte des risques d’incendies ou de
secousses électriques.
•Pour minimiser les risques de secousses électriques, débrancher
le chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer. Le risque
n’est pas éliminé en enlevant l’ensemble de piles du chargeur.
•NE JAMAIS raccorder deux chargeurs l’un à l’autre.
•NE PAS ranger le produit dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser 40 °C (105 °F) (comme dans une remise
métallique en été).
•Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation
domestique standard (120 volts). Ne pas essayer de s’en servir
sous toute autre tension.
Importantes mesures de sécurité relatives
aux ensembles de piles
L’ensemble de piles n’est pas complètement chargé à sa sortie de
l’usine. Lire d’abord les instructions suivantes, puis se conformer aux
directives relatives au chargement.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
•Ne pas incinérer l’ensemble de piles même s’il est très
endommagé ou complètement usé. La chaleur des flammes peut
faire exploser les piles.
•Il peut se produire une légère fuite du liquide excitateur des piles
dans des conditions d’utilisation et de chargement difficiles ou en
cas de température extrême, fuite qui ne serait pas
nécessairement un signe de panne. Toutefois, si ce liquide
s’échappe par une rupture du joint étanche du boîtier et atteint la
peau, il faut :
a. laver immédiatement à l’eau et au savon;
b. neutraliser à l’aide d’un acide doux (jus de citron ou vinaigre);
c. si le liquide excitateur atteint les yeux, il faut rincer à l’eau claire
pendant au moins dix minutes et consulter immédiatement un
médecin. (Avis au médecin : le liquide excitateur est une
solution d’hydrogène de potassium à 25-35 p. 100.)
•Ne pas tenter d’ouvrir le boîtier de l’ensemble de piles. Si le boîtier
en plastique se fend ou se brise, ne plus s’en servir et ne pas le
recharger.
•Ne pas transporter des ensembles de piles de rechange dans des
tabliers, des poches ou des coffres à outil avec d’autres objets
métalliques. L’ensemble de piles pourrait alors être court-circuité,
ce qui l’endommagerait et présenterait des risques de brûlures
importantes ou d’incendie.
•Les ensembles de piles doivent être chargés seulement à l’aide
d’un chargeur DeWalt.
NOTE : Relire et respecter toutes les notes importantes relatives au
chargement qu’on retrouve dans le présent guide.
NOTE : Les piles de l’ensemble renferment du nickel-cadmium. Le
cadmium est un produit toxique. Avant de se débarrasser d’un
ensemble de piles au nickel-cadmium, se renseigner sur les
règlements locaux à cet effet ou retourner l’ensemble de piles à un
centre de service DeWALT autorisé pour qu’il y soit recyclé.
REMARQUE : un capuchon est fourni avec la pile en vue
d’être utilisé chaque fois qu’on retire cette dernière de
l’outil ou du chargeur en vue de la ranger ou de la
transporter; enlever le capuchon avant de remettre la pile
dans le chargeur ou dans l’outil.

14
Français
AVERTISSEMENT : s’assurer, au moment de ranger ou de
transporter la pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact
avec les bornes à découvert de la pile. Par exemple, il faut éviter
de placer une pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une
boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des clous,
des vis ou des clés, car la pile pourrait causer un court-circuit et
s’endommager, ou risquer de provoquer des brûlures ou un incendie.
Ensembles de piles
Votre outil emploie un ensemble de piles DEWALT de 18 volts. Lors de
la commande d’ensembles de piles de remplacement, s’assurer
d’inclure le numéro de catalogue et la tension.
Les ensembles de piles longue durée à grande capacité durent plus
longtemps que les ensembles de piles standards. NOTE : Votre outil
accepte soit des ensembles de piles standard, soit des ensembles
longue durée. Toutefois, s’assurer de la tension appropriée.
Le sceau RBRCmc
Le sceau RBRCmc de l’ensemble de piles au nickel-cad
mium indique que DEWALT participe volontairement à un
programme du monde industriel qui a pour objet de
ramasser et de recycler ces ensembles de piles à la fin
de leur vie utile, si on s’en débarrasse aux États-Unis.
Le programme RBRCmc offre une solution de rechange
pratique à la mise au rebut des ensembles de piles au nickel-cadmium
usés, que ce soit à la poubelle ou dans le système municipal car cette
mise au rebut est illégale dans certains endroits.
Grâce à la contribution de DEWALT au RBRCmc, il suffit de laisser un
ensemble de piles usé chez les détaillants qui vendent des piles au
nickel-cadmium de rechange ou dans un centre de service DEWALT
autorisé. On peut également se renseigner auprès de son centre local
de recyclage pour savoir comment se débarrasser d’un ensemble de
piles usé. DEWALT fait partie de ce programme en raison de son
engagement à protéger l’environnement et à préserver les ressources
naturelles.
RBRCmc est une marque de commerce de l’organisme américain
Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Installation et dépose de l’ensemble
de piles
NOTE : S’assurer que l’ensemble de piles est complètement chargé.
Pour installer l’ensemble de piles dans la poignée de l’outil, aligner la
base de l’outil avec l’encoche située à l’intérieur de la poignée et faire
glisser fermement l’ensemble de piles dans la poignée jusqu’à ce
qu’on entende le déclic de verrouillage.
Pour enlever l’ensemble de piles de l’outil, appuyer sur les boutons de
dégagement et retirer fermement l’ensemble de la poignée de l’outil.
L’insérer dans le chargeur comme décrit à la section du chargeur du
présent manuel.
L'EXÉCUTION de BATTERIE
L'EXÉCUTION de BATTERIE que quelques chargeurs ont un
dispositif de mise au point optimalise l'exécution de paquet de
batterie. Votre chargeur peut fournir automatique Accordent-Up™
le mode ou manuel (c.-à-d. bouton de poussée) Accordez-Up™ le
mode. Pour l'information sur ce dispositif, voir s'il vous plaît la
section appropriée ci-dessous. Puisque les batteries détruisent
lentement leur charge quand elles ne sont pas sur le chargeur, le
meilleur endroit pour garder votre paquet de batterie est sur le
chargeur à tous les temps.
L'utilisation automatique Accordent-Up™
L'utilisation automatique Accordent-Up™ le mode que les
automatiques Accordent-Vers le haut le mode égalisent ou
équilibrent les différentes cellules dans le paquet de batterie lui
permettant de fonctionner à la capacité maximale. Des paquets de
batterie devraient être accordés vers le haut après que chaque
10ème cycle de charge/décharge ou toutes les fois que le paquet ne
fournit plus la même quantité de travail. Pour utiliser le mode
automatique de mise au point, placez simplement le paquet de

15
Français
batterie dans le chargeur et laissez-le pendant au moins huit heures.
Le chargeur fera un cycle par les modes suivants.
1. La lumière rouge clignotera sans interruption indiquant que le
cycle d'une heure de charge a commencé.
2. Quand le cycle d'une heure de charge est complet, la lumière
restera en fonction sans interruption et ne clignotera plus. Ceci
indique que le paquet est entièrement chargé et peut être utilisé
à ce moment.
3. Toutes les fois que le paquet est laissé dans le chargeur après
que la charge d'une heure initiale, le chargeur commence
l'automatique Accordez-Vers le haut le mode. Ce mode continue
jusqu'à 8 heures ou jusqu'aux différentes cellules dans le paquet
de batterie sont égalisés. Le paquet de batterie est opérationnel
et peut être retiré à tout moment pendant Accordent-Vers le haut
le mode.
4. Une fois les automatiques Accordent-Vers le haut le mode sont
complets la transition de volonté de chargeur à une charge
d'entretien ; aucun voyant de signalisation ne montre
l'accomplissement de l'Autom.
Mode rechargement (Tune-UpMC)
Le mode rechargement (Tune-UpMC) sert à égaliser ou à équilibrer
chaque cellule du bloc-piles lors de son cycle de capacité limite; le
cycle total dure 8 heures. Le bloc-piles doit être rechargé chaque
semaine, après 10 ou 20 cycles de charge / de décharge ou lorsque
la capacité du bloc-piles commence à diminuer.
1. Pour recharger le bloc-piles, placer les piles dans le chargeur de
la manière habituelle. Le voyant rouge clignotera continuellement,
indiquant que le cycle de charge est amorçé.
2. On peut enfoncer le bouton Tune-UpMC à n’importe quel moment
une fois la charge amorçée. Le voyant rouge s’éteindra
momentanément, clignotera trois fois brièvement puis restera
allumé, indiquant que le chargeur est en mode rechargement.
3. Une fois le cycle de rechargement terminé, le voyant restera
allumé, indiquant que le bloc-piles est complètement rechargé; on
peut alors le réutiliser ou le laisser dans le chargeur.
4. Si on sélectionne le mode de rechargement mais qu’on change
d’idée par la suite, retirer les piles du chargeur. Attendre 5
secondes, puis réinsérer la pile afin d’amorcer le cycle de charge
normal.
Conseils importants relatifs à la charge
1. Pour optimiser la durée de vie et le rendement de l’ensemble de
piles, il est préférable de le charger à des températures variant
entre 18 et 24 ºC (65 et 75 ºF). NE PAS charger l’ensemble de piles
lorsque la température ambiante est inférieure à 4,5 ºC (40 ºF) ou
supérieure à 40,5 ºC (105 ºF). Cette mesure est importante et aide
à prévenir les risques de graves dommages à l’ensemble de piles.
2. Pendant la charge, l’ensemble de piles et le chargeur peuvent
devenir chauds au toucher. Il s’agit d’une situation normale qui ne
pose aucun problème.
3. Si l’ensemble de piles ne se charge pas bien, 1) vérifier
l’alimentation de la prise en y branchant une lampe ou un autre
appareil, 2) vérifier si la prise est commandée par un interrupteur
pour l’éclairage qui met la prise hors circuit lorsqu’on éteint les
lumières, 3) déplacer l’ensemble de piles et le chargeur dans une
pièce où la température ambiante se situe entre 18 et 24 ºC (65 et
75 ºF), 4) si le problème persiste, il faut confier l’outil, l’ensemble
de piles et le chargeur au centre après-vente local.
4. Il faut recharger l’ensemble de piles lorsqu’il ne fournit plus le courant
nécessaire pour effectuer les tâches aussi facilement qu’auparavant.
NE PLUS S’EN SERVIR dans ces conditions. Suivre les directives
relatives à la charge. On peut également charger n’importe quand
un ensemble de piles partiellement déchargé.
5. Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est branché, des
corps étrangers peuvent court-circuiter les contacts de charge
exposés. Il faut donc garder à distance les corps étrangers

16
Français
conducteurs comme, entre autre, la laine d’acier, le papier
d’aluminium ou toute autre accumulation de particules métalliques
des cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur avant de
le nettoyer.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans de l’eau ou dans un
autre liquide.
AVERTISSEMENT : Éviter de laisser tomber du liquide dans le
chargeur. Il pourrait en résulter une décharge électrique. Pour aider au
refroidissement de l’ensemble de piles après son utilisation, éviter de
placer le chargeur ou les piles dans un milieu réchauffé comme une
remise en métal ou une remorque isolée.
ATTENTION : Ne jamais tenter d’ouvrir l’ensemble de piles pour
quelque raison que ce soit. Si le corps en plastique de l’ensemble de
piles est brisé ou fissuré, le retourner au centre après-vente pour
recyclage.
Mode de régénération
Le mode de régénération permet d’équilibrer à pleine capacité les
cellules individuelles de l’ensemble de piles. Le cycle de régénération
prend jusqu’à 8 heures. Il faudrait régénérer les ensembles de piles
àchaque semaine, ou après 10 à 20 cycles de chargement et de
déchargement, ou lorsque l’ensemble de piles ne fournit plus à sa
capacité habituelle.
1. Pour régénérer l’ensemble de piles, il faut le placer de la façon
habituelle dans le chargeur. Le témoin rouge clignote sans arrêt
pour indiquer le début du cycle de chargement.
2. On peut appuyer sur le bouton de régénération en tout temps après
le début du cycle de chargement. Le témoin rouge arrête
momentanément de clignoter, il clignote rapidement à trois
reprises, puis il se remet à clignoter. Le chargeur est alors en mode
de régénération.
3. À la fin du cycle de chargement, le témoin reste allumé.
L’ensemble de piles est complètement chargé et il est prêt à servir
ou on peut le laisser dans le chargeur.
4. Lorsqu’on choisit le mode de régénération et qu’on
change d’idée, il suffit de retirer l’ensemble de piles du chargeur. Au
bout de 5 secondes, remettre l’ensemble de piles dans le chargeur.
Le cycle de chargement normal est alors activé.
Important
L’utilisateur ne peut réparer ni le chargeur ni les pièces qu’il renferme.
Il faut donc en confier la réparation à un centre après-vente autorisé
afin d’éviter d’endommager les composants internes du chargeur qui
sont sensibles à l’électricité statique.
BIEN LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DU PRÉSENT MANUEL
RELATIVES AU CHARGEUR AVANT DE CHARGER L’ENSEMBLE
DE PILES.
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation, l’entretien et les réglages qu’à un centre après-
vente ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de
rechange identiques.
Moteur
L’outil DEWALT fonctionne avec un moteur construit par DEWALT.
S’assurer que l’alimentation concorde avec les indications sur la
plaque signalétique.
Une baisse de tension de plus de 10 % provoquera une perte de
puissance et une surchauffe. Tous les outils DEWALT sont vérifiés en
usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation.
3
2
1
0
FIG. 2
FIG. 1 A
A
B

Interrupteur de vitesse variable (Fig. 1)
(a) L’interrupteur à gâchette (A) contrôle la vitesse de la scie (plus on
appuie sur la gâchette, plus élevé est le nombre de
courses/minute).
(b) On doit appuyer sur le bouton de verrouillage de sécurité (B)
lorsque l’outil n’est pas utilisé afin d’éliminer tout risque de
démarrage accidentel.
Coupe droite ou orbitale (Fig. 2)
Pour couper dans des matériaux plus mous, la scie sauteuse comporte
un mode de coupe orbitale. Les matériaux mous comme le bois et le
plastique permettent une pénétration profonde des dents de la scie.
La coupe orbitale déplace la lame vers l’avant lors de la course utile et
augmente considérablement la vitesse de coupe de cette scie par
rapport aux autres scies conventionnelles. Les matériaux plus durs
devraient être coupés en utilisant le mode de coupe en ligne droite ou
à un très faible réglage de coupe orbitale. Pour sélectionner le mode
de coupe en ligne droite ou orbitale, régler le levier (A) sur la scie, tel
qu’illustré à la figure 2.
Réglage de coupe en biseau (Fig. 3)
On peut effectuer des coupes en biseau à tout angle entre 0° et 45°.
RÉGLAGE DE LA SEMELLE :
a. Soulever la semelle au-dessous de l’outil (A).
b. Aligner la flèche sur le corps et la semelle.
c. Faire pivoter la semelle à l’angle souhaité.
Après avoir réglé la semelle, la serrer en retournant le levier de semelle
à sa position d’origine. NOTE : Au début, la semelle s’inclinera
difficilement. S’assurer que le levier de la semelle est en position haute
et que les deux flèches illustrées sont alignées. Desserrer la semelle
en la faisant doucement pivoter d’un côté à l’autre.
EN POSITION 0°, ON PEUT FAIRE GLISSER LA SEMELLE POUR
PERMETTRE LA COUPE DANS DES ENDROITS RESTRTEINTS.
SOULEVER LE LEVIER, FAIRE GLISSER LA SEMELLE VERS
L’ARRIÈRE ET APPUYER SUR LE LEVIER POUR VERROUILLER.
AU BESOIN, RESSERRER LE LEVIER DE LA SEMELLE AVEC LA
VIS (B).
Ventilateur de poussière (Fig. 4)
La scie sauteuse est équipée d’un ventilateur de poussière destiné à
dégager l’espace de coupe de bran de scie. Pour mettre le ventilateur
en marche, faire glisser l’interrupteur vers le
haut. Pour l’arrêter, le faire glisser vers le bas.
Protecteur de semelle
amovible (Fig. 5)
Un protecteur de semelle en plastique est
inclus. Utiliser ce protecteur sur des surfaces
qui se rayent facilement, comme les laminés
ou les placages. Installer la semelle tel
qu’illustré à la Fig. 5. Les onglets glissent
sous les encoches de la semelle. Placer le
protecteur sur la semelle et le faire glisser
vers l’arrière de l’outil pour le verrouiller en
place.
Fixation des lames (Fig. 7)
DÉBRANCHER L’OUTIL. Pour enlever la
lame, soulever d’environ _ po le bouton
(Figure 6) sur le dessus de la scie sauteuse.
Faire pivoter le bouton en sens antihoraire
17
Français
FIG. 3 A
B
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Cordless Saw manuals

DeWalt
DeWalt DC305 User manual

DeWalt
DeWalt DCS570 User manual

DeWalt
DeWalt DC300 User manual

DeWalt
DeWalt DCS388T2 User manual

DeWalt
DeWalt DCS576 User manual

DeWalt
DeWalt DC308 User manual

DeWalt
DeWalt XR FLEX VOLT DCS520 User manual

DeWalt
DeWalt DCS312 User manual

DeWalt
DeWalt DW937 User manual

DeWalt
DeWalt DCS579N User manual

DeWalt
DeWalt DC308 User manual

DeWalt
DeWalt DCS573NT-XJ User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-Ion DCS320 User manual

DeWalt
DeWalt DCS312 User manual

DeWalt
DeWalt DC385 User manual

DeWalt
DeWalt DC380 User manual

DeWalt
DeWalt DC9071 User manual

DeWalt
DeWalt DCS573 Series User manual

DeWalt
DeWalt DCS578N User manual

DeWalt
DeWalt DC305 User manual