DeWalt DCD716 User manual

¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
DCD716
Taladro Percutor/Atornillador Inalámbrico de 3/8" (10mm)
de 12 V Máx*
Parafusadeira/Furadeira de Impacto de 3/8" (10mm)
sem fio de 12 V Máx*
12V Max* 3/8" (10mm) Cordless Hammerdrill/Drill Driver
final page size: 8.5 x 5.5 in

Español (traducido de las instrucciones originales) 1
Português (traduzido das instruções originais) 13
English (original instructions) 24

ESPAÑOL
1
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
1 Interruptor de gatillo de velocidad variable
2 Botón de avance y reversa
3 Luz de trabajo
4 Selector de ajuste de torque
5 Selector de velocidades
6 Portabrocas sin llave
7 Botón de inalámbrico de la batería
8 Unidad de batería
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN:Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
6
45
2
5
3
1
7
8

ESPAÑOL
2
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda

ESPAÑOL
3
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede
originar riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación oquemaduras.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
Normas de seguridad específicas
adicionales para los atornilladores/
taladros/percutores
• Lleve protección auditiva al realizar operaciones de
perforación con percusión. La exposición ante ruidos
podrá provocar una pérdida de su audición.
• Utilice el (los) mango(s) auxiliares, si alguno viene
con la herramienta. Perder el control de la herramienta
podría causar lesiones corporales.
• Sujete la herramienta eléctrica de sus superficies
aislantes cuando lleve a cabo una operación en que
el accesorio de corte pudiera entrar en contacto con
un hilo eléctrico oculto. Los accesorios de corte que
entren en contacto con un hilo eléctrico activo podrían
hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica
también se activen con electricidad y que el operador
sufra una descarga eléctrica.
• Utilice mordazas, prensas u otra forma práctica
para asegurar y sostener la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano
o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y
puede llevar a la pérdida del control.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de
seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes
de seguridad. Utilice además una cubre bocas o
mascarilla antipolvo si la operación de corte genera
demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE
SEGURIDADCERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.

ESPAÑOL
4
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero
pueden caersefácilmente.
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
• No opere esta herramienta durante períodos
prolongados. La vibración provocada por la acción de la
herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos.
Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con
frecuencia para limitar el riesgo de exposición.
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de
alimentación están dañados lo debe reemplazar
el fabricante o su representante o por una persona
igualmente calificada para evitar peligro.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V.........................voltios
Hz .......................hertz
min.....................minutos
o DC.......corriente directa
......................Construcción de
Clase I (tierra)
…/min.............. por minuto
BPM....................golpes por minuto
IPM.....................impactos por
minuto
RPM.................... revoluciones por
minuto
sfpm ...................pies de superficie
por minuto
SPM....................pasadas por
minuto
A.........................amperios
W........................vatios
o AC ............corriente alterna
o AC/DC .....corriente alterna
o directa
......................Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
.......................velocidad sin carga
n.........................velocidad nominal
......................terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
.....................radiación visible
.....................protección
respiratoria
.....................protección ocular
..................... protección auditiva
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador
DeWALT
. Lea todas las
instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
• No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
losgases.
• NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería
en ninguna forma para que entre en un cargador
no compatible, pues puede producir una ruptura en
la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías ycargadores.
• Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por
DeWALT
.
• NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
• No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posiciónENCENDIDA.

ESPAÑOL
5
• No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
• El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA:Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un
cortocircuito.
Transporte de la Batería FLEXVOLT™ de
DeWALT
La batería FLEXVOLT™ de
DeWALT
tiene dos modalidades:
Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto
DeWALT
de 20 V Máx*
funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120
V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una
batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte:
Cuando la batería
FLEXVOLT™ tiene puesta
la tapa, la batería está en
modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente
dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres
baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh)
inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte
puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40
vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso
puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
Unidades de Batería con Indicador de
Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería
DeWALT
incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadoressiguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga

ESPAÑOL
6
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberárecargarse.
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
• NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
• Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables
DeWALT
. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
• Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe ycable.
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
ydesgastes.
• No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
• Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
• Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el
calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.
Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en
la tensión de la línea dando por resultado una pérdida
de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más
de un alargador para completar el largo total, asegúrese
que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Tensión
(Voltios) Longitud del cable en metros (m)
120–127 V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240 V 0–15 15–30 30–60 60–100
Corriente
nominal
(Amperios)
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm2)
0–6 A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10 A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12 A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16 A 2,5 4,0 No recomendado
• No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
• No opere el cargador si su cable o enchufe
estándañados.
• No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución oincendios.
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
• El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V o
220 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto
no aplica al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca
DeWALT
. Otros tipos de batería
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.

ESPAÑOL
7
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado a una toma de corriente, el cargador
puede hacer cortocircuito si entra en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de
naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado,
las placas de metal, la lana de acero, el papel de
aluminio y otros, o cualquier acumulación de
partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
Carga de una batería (Fig. C)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de introducir la batería.
Fig. C
7
8
2. Inserte la batería 8 en el cargador, comprobando
esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el
proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
cuando se haya completado el proceso de carga.
La batería estará entonces completamente cargada
y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el
botón de liberación 7 de la batería.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería
completamente antes de usarla por primera vez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de la batería.
DCB101
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Problema con la Batería o el Cargador
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad
Caliente/Fría*
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: La
luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora
amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez
que la batería haya llegado a una temperatura apropiada,
la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el
procedimiento de carga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador
indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad
o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema
con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la
batería a un centro de servicio autorizado para que sean
sometidos a pruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería se calienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador
interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se
encenderá automáticamente cuando la batería tenga que
enfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
del cargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de ion de litio están diseñadas
con un sistema de protección electrónico que protegerá
la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la
descarga completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de ion de litio en el cargador hasta que esté
totalmente cargada.

ESPAÑOL
8
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en las ranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa
del exterior del cargador puede usarse un paño o
cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones
limpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18– 24 °C (65 – 75 °F).
NO cargue la unidad de batería a una temperatura
ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40
°C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18– 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de ser usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
USO DEBIDO
Este taladro/atornillador está concebido para trabajos
ligeros de fijación y taladrado.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
Estos taladros/atornilladores/taladros percutores son
herramientas profesionales. NO permita que los niños
toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia
operando esta herramienta, su uso deberá sersupervisado.
Interruptor de gatillo de velocidad
variable (Fig. A)
Para encender la herramienta, apriete el interruptor tipo
gatillo 1. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor
de gatillo. Su herramienta está equipada con un freno. El
porta brocas se detendrá apenas se suelte totalmente el
interruptor de gatillo.
El conmutador de velocidad variable le permite iniciar la
aplicación a baja velocidad. Cuanto más apriete el gatillo,
más rápido irá la herramienta. Para la duración máxima de
su herramienta, use la velocidad variable sólo para perforar
el comienzo de orificios o para establecer el lugar de
inserción de sujetadores.

ESPAÑOL
9
NOTA: No se recomienda el uso continuo de esta
herramienta en el rango de velocidad variable. Esto podría
dañar el interruptor y debería evitarse.
Botón de control de avance y reversa
(Fig. A)
El botón de control de avance y reversa 2 determina la
dirección de la herramienta y también sirve como botón de
bloqueo.
Para seleccionar la rotación hacia delante, suelte el
interruptor de gatillo y apriete el botón de control hacia
delante/hacia atrás, situado en el lado derecho de la
herramienta.
Para seleccionar hacia atrás, pulse el botón de control
hacia delante/hacia atrás situado en el lado izquierdo de
la herramienta. La posición central del botón de control
bloquea a la herramienta en off (apagada). Al cambiar la
posición del botón de control, cerciórese de que el gatillo
este suelto.
NOTA: Es posible que oiga un clic al iniciar la operación la
primera vez que utilice la herramienta después de cambiar
la dirección de rotación. Esto es normal y no representa
ningún problema.
Luz de trabajo (Fig. A)
ATENCIÓN: No mire fijamente hacia la luz de trabajo.
Podrían producirse lesiones oculares graves.
Hay una luz de trabajo 3 justo encima del interruptor tipo
gatillo 1. La luz de trabajo se activa cuando se presiona
el interruptor tipo gatillo. Si el interruptor de gatillo se
mantiene presionado, la luz de trabajo se mantiene
encendida.
NOTA: La luz de trabajo sirve para iluminar la superficie
de trabajo cercana y no fue diseñada para utilizarse como
linterna.
Selector de Ajuste de Torque (Fig. D)
El selector de ajuste de torque 4 está claramente indicado
con números y con el símbolo de una broca. Se debe girar
el selector hasta que el ajuste deseado esté situado en la
parte superior de la herramienta. El selector dispone de
marcas, para no tener que hacer pruebas al seleccionar el
par. Cuanto más alto sea el número del selector, mayor
será el par y el fijador que se puede utilizar. Para bloquear
el embrague en las operaciones de taladrado, sitúese en la
posición de broca.
NOTA: Cuando utilice el taladro/atornillador para taladrar
orificios, debe ajustar correctamente el selector de ajuste
de torque, de forma que la imagen del taladro se alinee con
la línea central que se encuentra en la parte superior de
herramienta. El no hacerlo así causará que el embrague se
deslice al taladrar.
Fig. D
4
5
Engranaje de dos velocidades (Fig. D )
La función de doble velocidad del taladro percutor/
atornillador permite cambiar los engranajes para conseguir
una mayor versatilidad.
Para seleccionar la velocidad baja, con un gran par, apague
la herramienta y permita que se detenga. Deslice el selector
de velocidades 5 hacia adelante (hacia el portabrocas).
Para seleccionar la configuración de velocidad alta y par de
apriete bajo, apague la herramienta y deje que se detenga.
Deslice el selector de engranaje hacia atrás (en sentido
contrario al portabrocas).
NOTA: No cambie los engranajes cuando la herramienta
esté funcionando. Si tiene problemas al cambiar los
engranajes, compruebe que el selector esté en una
de las dos posiciones: completamente hacia delante o
completamente hacia atrás.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y la reglamentación aplicable.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. E)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamentecargada.
Para instalar la unidad de batería 8 en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se
salgasola.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta,
presione los botones de liberación 7 y tire firmemente de la
unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta.
Insértela en el cargador tal como se describe en la sección
del cargador de estemanual.

ESPAÑOL
10
Fig. E
7
8
Portabrocas con mango simple y sin llave
(Fig. F)
Su herramienta tiene un portabrocas sin llave que posee
un mango rotativo para permitir el manejo del portabrocas
con una sola mano. Para insertar una broca o cualquier otro
accesorio, siga los pasos que se indican a continuación.
1. Bloquee el gatillo en la posición de APAGADO como se
describe previamente.
2. Tome con una mano la manga negra del portabrocas y
con la otra mano sujete la herramienta. Gire la manga
en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta
que quede suficientemente abierto como para aceptar
el accesorio deseado.
Fig. F
3. Inserte el accesorio aproximadamente 19 mm (3/4")
dentro del portabrocas y ajuste bien rotando el mango
del portabrocas en dirección de las manillas del reloj
con una mano mientras sujeta la herramienta con la
otra. Su herramienta está equipada con un mecanismo
automático de seguro del eje. Esto le permite abrir y
cerrar el portabrocas con una mano.
Para soltar el accesorio, repita el paso 2 anterior.
ADVERTENCIA: No intente fijar las brocas (ni
ningún otro accesorio) sujetando la parte frontal
del portabrocas y encendiendo la herramienta.
Esto podría dañar el portabrocas y causar lesiones
personales. Bloquee siempre el interruptor de gatillo
cuando cambie los accesorios.
Asegúrese de ajustar el portabrocas con una mano en la
manga del portabrocas y la otra sujetando la herramienta,
para asegurar que esté completamente ajustado.
Extracción del portabrocas (Fig. G)
Gire el selector de ajuste 4 a la posición “taladro” y el
selector de velocidades 5 posición 1 (baja velocidad).
Ajuste el portabrocas alrededor del extremo más corto de
una llave hexagonal (no incluida) de 6,4 mm (1/4") o mayor.
Utilizando un mazo de madera u un objeto similar, golpee el
extremo más largo en el sentido horario, como se muestra.
Esto alojará el tornillo en el interior del portabrocas.
Abra completamente el portabrocas, inserte el
destornillador (o la herramienta Torx si fuera necesario)
en la parte frontal del portabrocas, entre las quijadas, para
ajustar la cabeza del tornillo. Retire el tornillo girando hacia
la derecha (enroscado hacia la izquierda). Coloque la llave
hexagonal en el portabrocas y apriete, como lo muestra la
FiguraF. Utilizando un mazo de madera o un objeto similar,
golpee la llave en el sentido antihorario. Esto soltará el
portabrocas de modo que pueda ser desatornillado a mano.
Fig. G Fig. H
44
55
Instalación del portabrocas (Fig. H)
Atornille a mano el portabrocas tanto como pueda e inserte
el tornillo; enrosque hacia la izquierda. Ajuste firmemente el
tornillo. Apriete el portabrocas alrededor del extremo más
corto de una llave hexagonal de 6,4 mm (1/4") o mayor.
Golpee el extremo más largo con un mazo de madera en
sentido horario, como se muestra. Apriete el tornillo una vez
más girándolo en sentido antihorario.
Funcionamiento del taladro (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajustes o de quitar o poner accesorios.
Un encendido accidental puede causar lesiones
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales, SIEMPRE asegúrese de que la pieza de
trabajo esté debidamente sujeta. Si va a perforar un
material delgado, utilice un bloque de madera como
«respaldo» para evitar dañarlo.
Gire el selector 4 hasta el símbolo de la broca para
taladrado. Seleccione el rango deseado de velocidad/par de
torsión con el selector de velocidades 5 para emparejar la
velocidad y el par de torsión a la función planeada.
1. Utilice exclusivamente brocas afiladas. Para MADERA,
utilice brocas helicoidales, brocas de horquilla o brocas
de sierra. Para METAL, utilice brocas helicoidales de
acero para alta velocidad (HSS) o brocas de sierra.

ESPAÑOL
11
2. Aplique presión al taladro en línea recta con la
broca. Haga suficiente presión para que la broca siga
perforando, pero no tanta como para que el motor se
atasque o la broca se desvíe.
3. Sujete firmemente la herramienta con ambas manos
para controlar la acción de torsión del taladro.
ADVERTENCIA:El taladro puede atascarse si se
presenta una sobrecarga, causando una torsión
repentina. Siempre anticipe que esto suceda. Sujete
firmemente el taladro con ambas manos para
controlar la acción de torsión y evitar lesiones.
4. SI EL TALADRO SE ATASCA, esto probablemente se
deba a una sobrecarga o al uso incorrecto. SUELTE EL
GATILLO DE INMEDIATO, retire la broca de la pieza
de trabajo y determine la causa del atascamiento. NO
APRIETE Y SUELTE REPETIDAMENTE EL GATILLO
PARA INTENTAR DESATASCAR LA BROCA, YA QUE
SE PODRÍA DAÑAR EL TALADRO.
5. Para evitar que se atasque el taladro o que atraviese
el material, reduzca la presión y deje ir suavemente la
broca hacia el final del orificio.
6. Haga funcionar el motor al retirar la broca del interior
del orificio; esto evitará que se atasque.
7. Con los taladros de velocidad variable no hay necesidad
de hacer una marca de centrado. Utilice una velocidad
baja para comenzar el orificio y acelere, presionando
más el gatillo, cuando el orificio tenga la profundidad
suficiente para evitar que la broca se salga.
Funcionamiento como destornillador
(Fig. A)
Seleccione la velocidad/par mediante el selector de
velocidades de rango doble 5 que se encuentra en la parte
superior de la herramienta para emparejar la velocidad y el
par a la función planeada.
Inserte el accesorio sujetador deseado en el portabrocas 6,
al igual que haría con cualquier broca. Practique un poco
en un fragmento sobrante o en una zona que no quede
visible para determinar la posición adecuada del selector del
embrague 4.
Funcionamiento del taladro percutor
(Fig. A)
1. Gire el anillo 4 hasta el símbolo del martillo.
2. Seleccione la alta velocidad deslizando el selector hacia
atrás (dirección opuesta al portabrocas).
IMPORTANTE: Utilice brocas con punta de carburo o de
mampostería únicamente.
3. Taladre utilizando sólo la fuerza suficiente sobre
el percutor para evitar que rebote demasiado o se
“levante” la broca. Demasiada fuerza puede provocar
menores velocidades de perforación, el recalentamiento
de la herramienta y la disminución del avance de
perforación.
4. Taladre de forma recta, manteniendo el taladro en
ángulo recto con respecto al a la pieza de trabajo. No
ejerza presión lateral sobre la broca cuando taladre ya
que esto podría provocar la obstrucción de las estrías de
la broca y disminuir la velocidad de perforación.
5. Cuando perfore grandes orificios, si la velocidad
del taladro comienza a disminuir, saque la broca
parcialmente del orificio con la herramienta aún
funcionando para ayudar a eliminar los residuos del
orificio.
NOTA: El flujo de polvo suave y parejo del orificio indica la
velocidad de perforación adecuada.
Funcionamiento del taladro percutor
(Fig. A)
1. Gire el anillo 4 hasta el símbolo del martillo.
2. Seleccione la alta velocidad deslizando el selector hacia
atrás (dirección opuesta al portabrocas).
IMPORTANTE: Utilice brocas con punta de carburo o
de mampostería únicamente.
3. Taladre utilizando sólo la fuerza suficiente sobre
el percutor para evitar que rebote demasiado o se
“levante” la broca. Demasiada fuerza puede provocar
menores velocidades de perforación, el recalentamiento
de la herramienta y la disminución del avance de
perforación.
4. Taladre de forma recta, manteniendo el taladro en
ángulo recto con respecto al a la pieza de trabajo. No
ejerza presión lateral sobre la broca cuando taladre ya
que esto podría provocar la obstrucción de las estrías de
la broca y disminuir la velocidad de perforación.
5. Cuando perfore grandes orificios, si la velocidad
del taladro comienza a disminuir, saque la broca
parcialmente del orificio con la herramienta aún
funcionando para ayudar a eliminar los residuos del
orificio.
NOTA: El flujo de polvo suave y parejo del orificio indica la
velocidad de perforación adecuada.
CAPACIDADES MÁXIMAS
DCD716
METAL 3/8" (10 mm)
MAMPOSTERÍA 5/16" (8 mm)
MADERA 13/16" (20 mm)
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Su herramienta D
e
WALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpieza periódica.

ESPAÑOL
12
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a su distribuidor.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT
o
en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT
.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Protección del Medio Ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las
baterías marcadas con este símbolo no deben
desecharse junto con los residuos domésticos
normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo la
demanda de materias primas. Recicle los productos
eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones
locales.
ESPECIFICACIONES
DCD716 12 V Máx* 0–400 / 0–1500 RPM
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de
trabajo) es 12 voltios. El voltaje nominal es de 10,8V.

PORTUGUÊS
13
Definições: Símbolos e palavras de alerta de segurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de
risco e o risco de lesões pessoais ou danos materiais.
PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave.
ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave.
CUIDADO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave.
(Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano de
propriedade.
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesões graves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, leia o
manual de instruções
1 Interruptor tipo gatilho de velocidade variável
2 Botão Avanço/Retrocesso
3 Luz de trabalho
4 Anel de ajuste do torque
5 Seletor de velocidades
6 Mandril sem chave
7 Botão de destrava da bateria
8 Módulo de bateria
Português (traduzido das instruções originais)
Fig. A
6
45
2
5
3
1
7
8

PORTUGUÊS
14
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesões graves.
CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS
E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS
CONSULTAS
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua
ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta
elétrica operada por bateria (sem fio).
1) Área de trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada.
As áreas desorganizadas e escuras são um convite aos
acidentes.
b ) Não opere ferramentas em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam
faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores.
c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao
operar uma ferramenta. As distrações podem fazer
você perder o controle.
2) Segurança elétrica
a ) Os plugues da ferramenta devem ser
compatíveis com as tomadas. Nunca modifique
o plugue. Não use nenhum plugue adaptador
com as ferramentas aterradas. Os plugues sem
modificações aliados a utilização de tomadas
compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico
b ) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas
ao terra ou aterradas tais como as tubulações,
radiadores, escalas e refrigeradores.Há um
aumento no risco de choque elétrico se seu corpo for
ligado ao terra ou aterramento.
c ) Não exponha as ferramentas à chuva ou às
condições úmidas. O contato da água com a
ferramenta aumentará o risco de choque elétrico.
d ) Não force o cabo elétrico. Nunca use o
cabo elétrico para carregar, puxar ou para
desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha
o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas
afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque elétrico.
e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um
cabo de extensão apropriado para o uso ao ar
livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o
risco de choque elétrico.
f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta elétrica num local úmido, utilize uma
alimentação protegida por um dispositivo de
corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choque elétrico.
3) Segurança pessoal
a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e
use o bom senso ao operar uma ferramenta.
Não use a ferramenta quando você estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou de medicamentos. Um momento de desatenção
enquanto opera uma ferramenta pode resultar em
grave ferimento pessoal.
b ) Use equipamento de segurança. Sempre use
óculos de segurança. O equipamento de segurança
tais como a máscara contra a poeira, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e
protetor auricular usados em condições apropriadas
reduzirão os ferimentos pessoais.
c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor
está na posição desligada antes de conectar o
plugue na tomada. Carregar a ferramentas com
seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que
apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um
convite à acidentes.
d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste
unida a uma parte rotativa da ferramenta pode
resultar em ferimento pessoal.
e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o
equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar
a ferramenta. Isto permite melhor controle da
ferramenta em situações inesperadas.
f ) Vista-se apropriadamente. Não use roupas
demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus
cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis.
A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser
presos pelas partes em movimento.
g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão
para extração e coleta de pó, assegure que estes
estão conetados e usados corretamente. O uso
destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados
a poeira.
4) Uso e cuidados da ferramenta
a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta
correta para sua aplicação. A ferramenta correta
fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada
dentro daquilo para a qual foi projetada.
b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar
e desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser
controlada com o interruptor é perigoso e deve ser
reparada.
c ) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer
qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios
ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas
de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a
ferramenta acidentalmente.
d ) Guarde as ferramentas fora do alcance das
crianças e não permitam que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta ou com estas
instruções operem a ferramenta. As ferramentas
são perigosos nas mãos de usuários não treinados.

PORTUGUÊS
15
e ) Manutenção das ferramentas. Cheque o
desalinhamento ou coesão das partes móveis,
rachaduras e qualquer outra condição que possa
afetar a operação da ferramenta. Se danificada,
a ferramenta deve ser reparada antes do
uso. Muitos acidentes são causados pela falta de
manutenção das ferramentas.
f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e
limpas. A manutenção apropriada das ferramentas
de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos
prováveis ao emperramento e são mais fáceis de
controlar.
g ) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo
com as instruções e na maneira designada para
o tipo particular da ferramenta, levando em
consideração as condições e o trabalho a ser
desempenhado. O uso da ferramenta em operações
diferentes das designadas podem resultar em
situações de risco.
5) Como usar e cuidar da bateria
a ) Recarregue a bateria usando somente o
carregador especificado pelo fabricante. Um
carregador adequado para um tipo de módulo de
bateria pode criar um risco de incêndio ao ser usado
com um tipo de módulo de bateria diferente.
b ) Use a ferramenta elétrica somente com o módulo
de bateria especificado para a ferramenta. O uso
de qualquer outro módulo de bateria pode criar um
risco de lesões corporais e incêndios.
c ) Sempre que o módulo de bateria não estiver
em uso, mantenha-o longe de outros objetos
metálicos tais como grampos de papel, moedas,
chaves, pregos, parafusos e objetos metálicos
semelhantes que possam criar uma conexão
entre os dois terminais. Um curto-circuito nos
terminais da bateria pode provocar queimaduras ou
um incêndio.
d ) Se a ferramenta for utilizada em condições
abusivas, é possível que líquido seja expelido
da bateria; evite tocar. Em caso de contato
acidental, lave a parte exposta com água. Caso
o líquido entre em contato com os olhos, procure
assistência médica. O líquido expelido pela bateria
pode provocar irritação ou queimaduras.
6) Reparos
a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente
de reparos qualificado e que somente use peças
originais. Isto irá assegurar que a segurança da
ferramenta seja mantida.
Instruções de segurança para furadeiras/
parafusadeiras
• Use protetores para os ouvidos sempre que
trabalhar com uma furadeira de impacto. A
exposição a ruídos pode causar perda de audição.
• Use as empunhaduras auxiliares, caso tenham sido
fornecidas com a ferramenta. A perda do controle da
ferramenta pode causar lesões corporais.
• Segure sempre uma ferramenta elétrica usando as
superfícies isoladas ao fazer um trabalho onde a
ferramenta de corte possa entrar em contato fiação
oculta. O contato do acessório de corte da ferramenta
com um fio “energizado” poderá carregar de eletricidade
as partes metálicas expostas da ferramenta e causar um
choque elétrico no operador.
• Use morsas, braçadeiras ou qualquer maneira
prática para prender e apoiar a peça a ser
trabalhada numa bancada estável. Segurar a peça
com as mãos ou contra seu corpo faz com que a peça
fique instável e pode fazer com que você perca o controle
dela.
Informações adicionais de segurança
ATENÇÃO: SEMPREuse óculos de segurança. Óculos
regulares NÃO são óculos de segurança. Também
use máscara de rosto ou de poeira se a operação de
corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE
SEGURANÇA CERTIFICADO.
• Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19)
• Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA
ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento,
serragem, moagem, perfuração e outras atividades
de construção contém produtos químicos conhecidos
no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de
nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns
exemplos desses produtos químicos são:
• chumbo de tintas à base de chumbo
• sílica cristalina de tijolos e cimento e outros
produtos de alvenaria e arsênico e cromo de
madeira tratada quimicamente
O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes
você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição
a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem
ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como
máscaras de poeira que são especialmente concebidos para
filtrar partículas microscópicas.
• Evite o contato prolongado com a poeira de
lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras
atividades de construção. Use roupas de proteção
e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir
que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule
na superfície da pele pode provocar a absorção de
substâncias químicas nocivas.
ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar
e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão
respiratória grave e permanente ou de outras tipos.
Sempre use proteção respiratória aprovada pela
NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as
partículas para longe do rosto e do corpo.
ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal
que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19)
durante o uso. Sob alguns condições e duração do

PORTUGUÊS
16
uso, o ruído deste produto pode contribuir para a
perda de audição.
CUIDADO! Quando não estiver em uso, coloque
a ferramenta de lado em uma superfície estável
onde não possa provocar riscos de tropeço ou
queda. Alguns ferramentas com baterias grandes
ficarão de pé na bateria, mas pode ser facilmente
derrubada.
• Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e
devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos
longos podem ficar presos nas partes em movimento.
• Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos
muito longos. A vibração criada pelo martelamento
pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre
use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse
com frequência para limitar sua exposição.
A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes
símbolos. Os símbolos e suas definições são as seguintes.
V.........................volts
Hz .......................hertz
min.....................minutos
ou CD.....correte direta
......................Classe I construção
(aterrada)
…/min.............. revoluções por
minuto
BPM....................toques por minuto
IPM.....................toques por minuto
RPM.................... revoluções por
minuto
sfpm ................... pé de superfície
por minuto
SPM ...................toques por minuto
A.........................amperes
W........................watts
ou CA..........corrente alternada
ou CA/CD...corrente direta ou
alternada
......................Construção Classe
II (isolamento
duplo)
no .......................sem velocidade de
carga
n.........................velocidade
nominal
......................terminal de
aterramento
...................... símbolo de alerta
de segurança
.....................radiação visível
.....................proteção contra o
desgaste respirador
.....................usar óculos de
proteção
..................... usar proteção
auditiva
BATERIAS E CARREGADORES
A bateria não está totalmente carregada fora da
embalagem. Antes de usar a bateria e carregador, leia
as instruções de segurança abaixo e siga cobrando
procedimentos descritos. Ao comprar baterias de
substituição, não se esqueça de incluir o número de
catálogo e voltagem.
Sua ferramente usa um carregador
DeWALT
. Certifique-se
de ler todas as instruções de segurança antes de usar o seu
carregador.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
Instruções importantes de segurança para
todos os baterias
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções para a ferramenta de alimentação
e carregador. Se não seguir todas as instruções
listadas abaixo, pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
• Não carregue ou use a bateria em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. Inserir ou remover a
bateria do carregador, pode inflamar a poeira ou fumaça.
• NUNCA force a bateria no carregador. NÃO
modifique a bateria de nenhuma forma para
caber em um carregador não-compatível, dado
que a bateria pode romper e causar ferimentos
graves. Consulte a tabela no final deste manual sobre
compatibilidade dos carregadores e baterias.
• Carregue as baterias apenas com carregadores
DeWALT
designados.
• NÃO borrife ou mergulhe em água ou outros líquidos.
• Não guarde ou utilize o dispositivo e a bateria em
locais onde a temperatura possa atingir ou exceder
40° C (104° F) (como galpões ou edifícios de metal
externos no verão). Para estender a vida útil das
baterias, armazene-as em um local fresco e seco.
NOTA: Não guarde a bateria em uma ferramenta
com o gatilho bloqueado. Nunca coloque o gatilho
na posição ON.
• Não queime a bateria, mesmo que seja severamente
danificada ou completamente desgastada. A bateria
pode explodir em caso de incêndio. Fumos e materiais
tóxicos são criados quando as baterias de íon-lítio são
queimadas.
• Se o conteúdo da bateria entrar em contato com a
pele, lave imediatamente a área com água e sabão
neutro. Se o líquido da bateria entrar na vista, jogue água
sobre o olho aberto por 15 minutos ou até que a irritação
cesse. Se for necessário atendimento médico, o eletrólito
da bateria é composto de uma mistura de carbonatos
orgânicos líquidos e sais de lítio.
• Conteúdos de células de bateria abertas podem
causar irritação respiratória. Forneça ar fresco. Se os
sintomas persistirem, procure atendimento médico.
ATENÇÃO: Risco de queimadura. O líquido da bateria
pode ser inflamável se exposto à faísca ou chama.
ATENÇÃO: Riscos de incêndio. Nunca tente abrir a
bateria por qualquer motivo. Se acaixa da bateria
estiver rachada ou danificada, não insira no
carregador. Não esmague, deixe cair ou danifique
abateria. Não use uma bateria ou um carregador
que recebeu um maior golpe, caído, foi pisado ou
danificado de alguma forma (por exemplo, perfurado
com uma unha, batido com um martelo ou pisado).
As baterias danificadas devem ser devolvidas
aocentro de serviço para reciclagem.
Transportes
ATENÇÃO: Riscos de incêndio. Não armazene
ou carreguea bateria de modo que objetos
metálicos possam entrar em contato com
terminais de bateria expostos.. Por exemplo, não
coloque a bateria em aventais, bolsos, caixas de
ferramentas, caixas de kit do produto, gavetas, com

PORTUGUÊS
17
pinos soltos, parafusos, chaves, etc.Transportar
baterias pode possivelmente causar incêndios
se os terminais da bateria, inadvertidamente,
entram em contato com materiais condutores,
como chaves, moedas, ferramentas de mão
e similares. O Departamento Americano de
Regulamentos de Transporte de Material Perigoso
(HMR) proíbem atualmente o transporte de
baterias no comércio ou em aviões (por exemplo,
acondicionados em malas e bagagem de mão)
a menos que sejam adequadamente protegidas
contra curtos-circuitos. Portanto, ao transportar em
embalagens individuais de bateria, certifique-se de
que os terminais da bateria estão bem protegidos
e isolados de materiais que poderiam contatá-los e
causar um curto-circuito.
Transporte de Baterias FLEXVOLT™ da
DeWALT
A bateria FLEXVOLT™ da
DeWALT
tem duas modalidades:
Uso e transporte.
Modalidade de uso: Quando a bateria FLEXVOLT™ está
independente ou está em um produto
DeWALT
de no
Máx* 20 V funcionará como uma bateria de no Máx* 20
V. Quando a bateria FLEXVOLT™ está em um produto de
no Máx* 60 V ou 120 V (duas baterias de no Máx* 60 V,
funcionará como uma bateria de no Máx* 60V .
Modalidade de transporte: Quando a bateria FLEXVOLT™
tem a tampa colocada, a mesma está na modalidade de
transporte. A sequência das
células está desconectada
eletricamente dentro da
unidade da bateria,
resultando em três baterias
com uma capacidade nominal em watts/hora (Wh) inferior,
quando comparada com uma bateria com uma capacidade
nominal em watts/hora superior. Esta maior quantidade de
três baterias, com uma capacidade nominal de watts/hora
menor, pode fazer que a unidade da bateria fique isenta de
certas regulamentações de transporte requeridas para
baterias com maior capacidade nominal em watts/hora.
A etiqueta na bateria indica duas capacidades nominais em
watts/hora (ver o exemplo). Dependendo de como a bateria
for transportada, deverá ser usada uma capacidade nominal
watts/hora apropriada para determinar os requerimentos
de transporte aplicáveis. Caso use a tampa de transporte,
a unidade da bateria será considerada como três baterias
com a capacidade nominal em watts/hora indicada para
«Transporte». Caso seja transportada sem a tampa ou
numa ferramenta, a unidade da bateria será considerada
como uma bateria com capacidade nominal em watts/hora
indicada ao lado do «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Exemplo de etiqueta de uso e transporte
Por exemplo, a capacidade nominal de Wh de Transporte
pode indicar 3 x 40 Wh, o que significa a 3 baterias de 40
watts/hora, cada uma. A capacidade nominal de Wh de Uso
pode indicar 120 Wh (isto é, 1 uma bateria).
Baterias de nível de carga (Fig. B)
Algumas baterias
DeWALT
incluem um nível de carga que
consiste em três luzes LED verde que indicam o nível de
carga restante da bateria.
O indicador de nível de carga é uma indicação dos níveis
de carga restante da bateria de acordo com os seguintes
indicadores:
75–100% carregado
51-74% carregado
< 50% carregado
O pacote deve ser recarregado
Para acionar o medidor de carga, pressione e segure o
botão de medidor de carga. A combinação das três luzes
LED verde acenderá mostrando o nível de carga restante.
Quando o nível de carga da bateria for inferior ao limite
utilizável, o indicador de carga não acenderá e a bateria
deve ser recarregada.
Fig. B
NOTA: O indicador de carga é apenas uma indicação da
carga restante da bateria. Ele não indica a funcionalidade
da ferramenta e está sujeita a variação com base em
componentes de produtos, temperatura e aplicação do
usuário final.
Para obter mais informações sobre bateria de indicação de
carga, entre em contato com o centro de suporte local.
Instruções importantes de segurança para
todos os carregadores de bateria
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções para a ferramenta de alimentação
e carregador. Se não seguir todas as instruções
listadas abaixo, pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
• NÃO tente carregar a bateria com quaisquer outros
carregadores que não seja os contidos aqui neste
manual. O carregador e bateria foram especificamente
concebidos para funcionando em conjunto.
• Estes carregadores não foram concebidos
para outros usos além da recarga de baterias
recarregáveis
DeWALT
. Qualquer outro uso pode
resultar em risco de incêndio, choque elétrico ou
eletrocussão.
• Não exponha o sistema à chuva ou neve.
• Puxe pela tomada em vez do cabo ao desligar o
carregador. Isto reduzirá o risco de danos ao cabo e
tomada elétrica.

PORTUGUÊS
18
• Certifique-se de que o cabo está localizado de modo
que não possa ser pisado, tropeçado ou de outra
forma sujeito a danos ou stress.
• Não use um cabo de extensão a menos que seja
absolutamente necessário. Qualquer outro uso
pode resultar em risco de incêndio, choque elétrico ou
eletrocussão.
• Ao operar um carregador ao ar livre, forneça sempre
um local seco e use um cabo de extensão apropriado
para uso ao ar livre. O uso de um cabo apropriado para
uso ao ar livre reduz o risco de choque elétrico.
• Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio
adequado para a segurança. Quanto menor for o
número do calibre do fio, maior é a capacidade de o cabo,
que é de calibre 16 e tem uma maior capacidade do que
o de calibre 18. Um cabo menor vai causar uma queda
na tensão da linha, resultando em perda de potência e
superaquecimento. Ao usar mais de uma extensão para
compensar o comprimento total, certifique-se que cada
ramal individual contém pelo menos o tamanho mínimo
do fio. . A tabela a seguir mostra o tamanho correto
para usar, dependendo do comprimento do cabo e da
amperagem nominal. Em caso de dúvida, use o próximo
calibre mais pesado. Quanto menor o número do calibre,
mais pesado o cabo.
Tensão
(Volts)
Comprimento do cabo de extensão
em metros (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Faixa de
Corrente
nominal
(Amperes)
Secção mínima do cabo de extensão em
milímetros quadrados (mm2)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado
• Não coloque qualquer objeto em cima do carregador
ou coloque o carregador em uma superfície macia
que possa bloquear as aberturas de ventilação
e provocar um aquecimento interno excessivo.
Coloque o carregador em uma posição distante de
qualquer fonte de calor. O carregador é ventilado através
de aberturas nas partes superior e inferior da caixa.
• Não use o carregador com um cabo ou tomada
danificada.
• Não use o carregador se recebeu um forte golpe,
caiu ou foi danificada de alguma forma. Leve-o à
assistência técnica autorizada.
• Não desmonte o carregador. Leve-o à um centro de
serviço autorizado quandonecessário para fazer a
manutenção ou reparo. A remontagem incorreta pode
resultar em risco de choque elétrico, eletrocussão ou fogo.
• Desconecte o carregador da tomada antes de fazer
qualquer procedimento de limpeza. Isto reduzirá
o risco de choque elétrico. Remover a bateria não
reduzirá este risco.
• NUNCA tente conectar 2 carregadores juntos.
• O carregador foi concebido para funcionamento
com a energia elétrica de 120 V o 220 V doméstica
padrão. Não tente usá-lo com outras voltagens. Isto
não se aplica ao carregador veicular.
ATENÇÃO: Perigo de choque. Não permita que
qualquer líquido entre no carregador. Pode causar
choque elétrico.
ATENÇÃO: Risco de queimadura. Não mergulhe a
bateria em qualquer líquido ou permita a entrada de
líquidos na bateria. Nunca tente abrir a bateria por
qualquer motivo. Se a caixa de plástico da bateria
quebrar ou rachar, devolva-a para um centro de
atendimento para reciclagem.
CUIDADO! Risco de queimadura. Para reduzir
o risco de lesões, carregue apenas as baterias
recarregáveis
DeWALT
. Outros tipos de baterias
podem superaquecer e explodir e causar lesão pessoal
ou dano a propriedade.
AVISO: Sob certas condições e com o carregador
conectado à fonte de alimentação, o carregador pode
apresentar um curto -circuito por material estranho.
Materiais externos de natureza condutora, como, mas
não limitado a, poeira de moagem, lascas de metal,
lã de aço, folha de alumínio ou qualquer acúmulo
de partículas metálicas, devem ser mantidos longe
das cavidades do carregadorDesligue sempre o
carregador da fonte de alimentação quando não tiver
bateria na cavidade. Desligue o carregador antes de
tentar limpá-lo.
Recarga de bateria (Fig. C)
1. Ligue o carregador em uma tomada adequada antes de
inserir a bateria.
Fig. C
7
8
2. Insira a bateria 8 no carregador, certificando-se de que
a bateria fique totalmente encaixada no carregador. A
luz vermelha (recarga) começa a piscar continuamente,
indicando que o processo de recarga foi iniciado.
3. A recarga estará completa quando a luz vermelha se
manter ON continuamente. A bateria foi totalmente
recarregada, podendo ser utilizada imediatamente
ou deixada no carregador. Para remover a bateria do
carregador, pressione o botão de liberação de bateria
7 na bateria.
NOTA: Para garantir o máximo desempenho e vida útil de
baterias de iões de lítio, carregue a bateria completamente
antes do primeiro uso.
Other manuals for DCD716
2
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Drill manuals

DeWalt
DeWalt DCH143 User manual

DeWalt
DeWalt DCD800 User manual

DeWalt
DeWalt DCH253 User manual

DeWalt
DeWalt DW955 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-Ion DCD771 User manual

DeWalt
DeWalt DC733 User manual

DeWalt
DeWalt DCD703 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCD703 User manual

DeWalt
DeWalt D21710 User manual

DeWalt
DeWalt DWD110 User manual

DeWalt
DeWalt DW217 User manual

DeWalt
DeWalt DC727 User manual

DeWalt
DeWalt D21710 User manual

DeWalt
DeWalt XTREME DCD701 User manual

DeWalt
DeWalt D25223 User manual

DeWalt
DeWalt DW927 User manual

DeWalt
DeWalt DCD460 User manual

DeWalt
DeWalt DW508S-B3 User manual

DeWalt
DeWalt D21002 User manual

DeWalt
DeWalt DWD210G User manual