DeWalt DW160 User manual

1
®
DW160

2
Copyright DEWALT
Dansk 1
Deutsch .
English .
Español .
Français .
Italiano .
Nederlands .
Norsk .
Português.
Suomi .
Svenska .
Türkçe
.
EÏÏËÓÈη .

3
A
7
6
1
8
2
3
4
5

4
B
C
5
1
5
4
D

KRAFTIG VINKELBOREMASKINE DW160
da - 1
Tillykke!
Du har valgt et DeWALT El-værktøj. Mange års
erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør
DeWALT til en af de mest pålidelige partnere for
professionelle brugere.
Indholdsfortegnelse
Tekniske data da- 1
Konformitetserklæring da- 1
Sikkerhedsinstruktioner da- 2
Kontroller emballagens indhold da- 3
Beskrivelse da- 3
El-sikkerhed da- 3
Anvendelse af forlængerledning da- 3
Samling og justering da- 3
Brugervejledning da- 4
Vedligeholdelse da- 4
Garanti da- 5
Tekniske data
DW160
Spænding V 230
Optagen effekt W 350
Omdrejningstal/min ubelastet 1.200
Maksimal borekapacitet i stål/træ mm 10/20
Borepatronspindel gevind størrelse UNF 3/8 x 24
Minimal borepatron kapacitet mm 0,8
Maksimal borepatron kapacitet mm 10
Vægt kg 1,7
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugervejledningens instruktioner ikke
følges.
Angiver elektrisk spænding.
DANSK
Konformitetserklæring
DW160
DeWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i
henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/
EØF, 73/23/EØF, prEN 50144, EN 55014.
Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-
direktiverne 86/188/EØF & 89/392/EØF, målt i
henhold til prEN 50144:
DW160
L
pA
(lydniveau) dB(A)* 82,5
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 90,5
* ved operatørens øre
Anvend høreværn, hvis lydniveauet
overstiger 85 dB(A).
Radio- og TV-støjdæmpning i henhold til
EU-direktiverne 76/889/EØF og 82/499/EØF.
Den vægtede geometriske middelværdi af
accelerationsfrekvensen i henhold til prEN 50144:
DW160
5,2 m/s
2
Europachef
Produktplanlægning & Udvikling
David Wilson
DeWALT, Idstein, Tyskland

Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen
tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let
tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har
adgang til brugsanvisningen.
Foruden nedenstående instruktioner, bør
Arbejdstilsynets regler altid følges.
ADVARSEL!
Når man anvender elværktøj, skal følgende
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid
følges for at nedsætte risikoen for elektriske
stød, personskader og brand.
1 Brug høreværn
Lydniveauet ved savning af forskellige materialer
kan variere, af og til overstiger niveauet 85 dB (A).
For at beskytte sig selv, skal man altid anvende
høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige flader og arbejdsbænke indbyder til
skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikke
elværktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for
en god belysning over arbejdsfladen. Anvend
ikke elværktøj i nærheden af let antændelige
væsker eller gasser.
4 Beskyt dig mod elektriske stød
Undgå kropskontakt med dele, der har
jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer,
køleskabe).
Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj
fugtighed, forekomst af metalstøv osv.) kan den
elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en
fejlstrømsafbryder.
5 Hold børn borte
Lad ikke andre personer komme i kontakt med
elværktøj eller ledningen. Alle personer skal
holdes væk fra arbejdsområdet.
6 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det
opbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde,
uden for børns rækkevidde.
7 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det
anførte effektområde.
da - 2
8 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke svagt elværktøj til at udføre arbejde,
som er beregnet til kraftigere værktøj. Brug ikke
værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug
f.eks. ikke en håndrundsav til at save kviste eller
brænde.
9 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De
kan sidde fast i bevægelige dele.
Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved
udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt
hår.
10 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at der
blæser spåner ind i dine øjne, hvilket kan
forårsage skade. Hvis der opstår meget støv,
bruges også ansigtsmaske.
11 Ledningen må ikke mishandles
Bær aldrig værktøjet i ledningen og træk ikke i
ledningen for at tage kontakten ud af stikket.
Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe
kanter.
12 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at holde
arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge
hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
13 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og
balance.
14 Pas værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg
instruktionerne med hensyn til pasning og
udskiftning af tilbehør.
Kontroller elværktøjets ledning regelmæssigt og
få den repareret hos et anerkendt
serviceværksted, hvis den er beskadiget.
Kontroller forlængerledninger regelmæssigt og
udskift dem, hvis de er beskadigede. Hold
håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
15 Tag kontakten ud af stikket
Når elværktøjet ikke er i brug, inden service og
ved udskiftning af tilbehør.
16 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra
elværktøjet, inden det startes.
17 Undgå utilsigtet start
Bær ikke tændt elværktøj med fingeren på
strømafbryderen. Sørg for, at strømafbryderen er
slået fra, når du sætter kontakten i stikket.
DANSK

18 Forlængerledninger udendørs
Udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger, der er tilladte til udendørs
brug og mærkede til dette.
19 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug
ikke elværktøjet, når du er træt.
20 Kontroller elværktøjet for skader, inden du
tilslutter ledningen til vægstikket
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle
beskadigede sikringsanordninger og andre
defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af,
om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den
planlagte funktion.
Kontroller at de bevægelige dele fungerer
upåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele er
gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede, og
at andre forhold, der kan påvirke driften, er i
orden.
En sikkerhedsanordning eller en anden del, som
er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et
anerkendt serviceværksted, hvis intet andet er
anført i brugsanvisningen.
Fejlbehæftede strømafbrydere skal udskiftes hos
et autoriseret serviceværksted.
Brug ikke elværktøjet, hvis strømafbryderen ikke
kan kobles til eller fra.
21 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og bestanddele, der er
anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne.
Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end
det, der anbefales i brugsanvisningen eller
katalogerne kan medføre risiko for personskader.
22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret
DeWALT serviceværksted
Dette el-værktøj overholder de relevante
sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må
reparationer af el-udstyr kun foretages af
autoriserede elektrikere.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Kraftig vinkelboremaskine
1 Patronnøgle
1 Nøgleholder
1 Brugervejledning
1 Tegning
1 Registreringskort
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller
tilbehør ikke er blevet beskadiget under
transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne
brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Din DeWALT vinkelboremaskine er et professionelt
værktøj, der er udformet specielt til boring på svært
tilgængelige steder.
1 Borepatron
2 Skydekontakt
3 Motorhus
4 Patronnøgleholder
5 Patronnøgle
6 Styrehul
7 Patronafskærmning
8 Bakker
El-sikkerhed
El-motoren er kun beregnet til én spænding.
Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen
på typeskiltet.
Dit DeWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
henhold til prEN 50144; jordledning er
derfor ikke påkrævet.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der
anvendes et trelederkabel svarende til værktøjets
strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer). Den
mindste lederstørrelse er 1,5 mm2.
Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid
vindes helt ud.
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden
samling og justering.
Sådan indsættes og fjernes et værktøj (fig. A)
• Stil styrehullet (6) i borepatronen (1) ud for en
åbning i patronafskærmningen (7).
• Sæt patronnøglen ind i styrehullet (6).
• Åbn patronens bakker (8) ved at dreje mod uret.
• Sæt borets skaft ind i patronen.
• Spænd borepatronen i alle tre huller.
• Boret fjernes i omvendt rækkefølge.
da - 3
DANSK

da - 4
DANSK
Patronnøgleholder (fig. D)
Din DeWALT vinkelboremaskine leveres med en
holder til patronnøglen.
• Sæt nøglen (5) i holderen (4) som vist.
Brugervejledning
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne
og gældende foreskrifter.
Før værktøjet tages i brug:
• Indsæt det ønskede værktøj.
• Afmærk, hvor hullet skal bores.
Tænd og sluk ON/OFF (fig. A)
• Start værktøjet ved tryk på skydekontakten (2).
• Stop værktøjet ved at udløse skydekontakten.
Værktøjets håndtering (fig. B)
Takket være skydekontakten kan boret anvendes i
forskellige stillinger som vist for at opnå optimal
kontrol og komfort.
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres
forhandler.
Vedligeholdelse
Dit el-værktøj er fremstillet til at kunne fungere i
meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse.
For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende
hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles
korrekt og rengøres jævnligt.
Afmontering af borepatronen (fig. C)
• Sæt den lige ende af patronnøglen ind i
borepatronen (1) og spænd den fast.
• Slå på nøglen (5) nøjagtigt i retning mod uret
med en træhammer eller lignende for at løsne
borepatronen.
• Skru borepatronen ud med hånden.
Smøring
Dit el-værktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør
maskinhuset jævnligt med en blød klud.
Opbrugt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved
ikke at kaste den bort sammen med almindeligt
affald. Aflever den til et opsamlingssted i din
kommune eller til et DeWALT serviceværksted.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående
specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles
separat.

GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DeWALT-
værktøj, kan du returnere værktøjet til
forhandleren inden 30 dage efter købet og få
dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.
Værktøjet skal indleveres komplet, og
købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DeWALT-
værktøj inden for de første 12 måneder efter
købet er gratis hos vore autoriserede
serviceværksteder. Fri forebyggende service
omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,
udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at
medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DeWALT-værktøj bliver defekt på grund
af materiale-eller produktionsfejl inden for de
første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte
komponenter blive udskiftet gratis eller også
udskiftes enheden uden beregning under
følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
•
At der ikke er udført uautoriserede reparationer.
• At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra service og
er et tillæg til forbrugerens øvrige rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DeWALT-autoriserede
serviceværksted, se aktuelt katalog for videre
information eller kontakt DeWALT.
DANSK
da - 5

de - 1
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DeWALT
entschieden, das die lange DeWALT-Tradition
fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests
bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann
anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und
kontinuierliche Weiterentwicklung machen DeWALT
zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller
professionellen Anwender.
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten de - 1
Konformitätserklärung de - 1
Sicherheitshinweise de - 2
Überprüfen der Lieferung de - 3
Gerätebeschreibung de - 3
Elektrische Sicherheit de - 3
Verlängerungskabel de - 3
Zusammenbauen und Einstellen de - 4
Gebrauchsanweisung de - 4
Wartung de - 4
Garantie de - 5
Technische Daten
DW160
Spannung (Volt) 230
Leistungsaufnahme (Watt) 350
Leerlaufdrehzahl (min
-1
) 1.200
Max. Bohrleistung inStahl/Weichholz (mm) 10/20
Bohrspindel (UNF) 3/8 x 24
Min. Bohrfutter-Öffnungsweite (mm) 0,8
Max. Bohrfutter-Öffnungsweite (mm) 10
Gewicht (kg) 1,7
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung
verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensge-
fahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nicht-
beachtung der Anweisungen dieser
Anleitung!
elektrische Spannung
Konformitätserklärung
DW160
DeWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
entsprechend den Richtlinien und Normen 89/392/
EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, prEN 50144 und
EN 55014 konzipiert wurden.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtli-
nien der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG
und 89/392/EWG gemessen nach prEN 50144:
DW160
L
pA
(Schalldruck) dB(A)* 82,5
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 90,5
*Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Tragen Sie bei einem Schalldruck über
85 dB(A) einen Gehörschutz.
Funkentstörung entsprechend den Richtlinien 76/
889/EWG + 82/499/EWG bzw. DIN 57 875/VDE
0
875.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach
prEN 50144:
DW160
5,2 m/s
2
Direktor Europa
Produktplanung und Entwicklung
David Wilson
DeWALT, Idstein, Deutschland
WINKELBOHRMASCHINE DW160
DEUTSCH

Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie
folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das
Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese
Sicherheitshinweise gut auf!
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfall-
gefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus.
Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des
Arbeitsbereiches. Benutzen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von brenn-
baren Flüssigkeiten oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe
Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.)
kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten
eines Trenntransformators oder eines Fehler-
strom-(FI-)Schutzschalters erhöht werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß andere Personen das
Werkzeug oder Kabel nicht berühren, halten Sie
speziell Kinder von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel.
6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
7 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt
werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeits-
handschuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz.
8 Benutzen Sie eine Schutzbrille
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staub-
und spanerzeugenden Arbeiten.
9 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
einen geeigneten Gehörschutz.
10 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die
Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden
Händen.
11 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
12 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-
senen Elektrowerkzeuge mit dem Finger am EIN-
/AUS-Schalter. Vergewissern Sie sich davon, daß
der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz
ausgeschaltet ist.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie
vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie müde sind.
14 Ziehen Sie den Netzstecker
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bis
das Werkzeug die Ruhestellung erreicht hat,
bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen. Bei Nicht-
gebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeug-
wechsel ist der Netzstecker zu ziehen.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden
Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder
Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem
richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale
Qualität und gewährleisten Ihre persönliche
Sicherheit.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in
dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten
mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entspre-
chen, kann zu Unfallgefahren führen.
de - 2
DEUTSCH

de - 3
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug
sowie die Zubehörteile beim Transport nicht
beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ihre DeWALT Winkelbohrmaschine wurde für den
professionellen Einsatz und speziell zum Bohren an
schwer zugänglichen Stellen entwickelt.
1 Bohrfutter
2 Schaltleiste
3 Gehäuse
4 Bohrfutterschlüsselhalter
5 Bohrfutterschlüssel
6 Führungsloch
7 Bohrfutterschutz
8 Bohrfutterbacken
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung
konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung
entspricht.
I
hr DeWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß
prEN 50144 zweifach isoliert; ein Erdleiter
ist aus diesem Grunde überflüssig
.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) -
Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes dreiadriges
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme
des Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl. techni-
sche Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5
mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer
Kabelrolle immer völlig aus.
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und
benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen
Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise
für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie
regelmäßig den Stecker und das Kabel und
lassen Sie diese bei Beschädigung von einer
DeWALT-Kundendienstwerkstatt erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung.
Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
19 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf
Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf ein-
wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu
überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein, um den einwandfreien Betrieb des
Elektrowerkzeuges zu gewährleisten.
Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen
müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausge-
wechselt werden. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter defekt
ist. Beschädigte Schalter müssen durch eine
DeWALT-Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
20 Lassen Sie Reparaturen nur von einer
DeWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer DeWALT-Kundendienst-
werkstatt ausgeführt werden, andernfalls kann
Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Winkelbohrmaschine
1 Bohrfutterschlüssel
1 Bohrfutterschlüsselhalter
1 Bedienungsanleitung
1 Explosionszeichnung
1 Garantiekarte
DEUTSCH

de - 4
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen
und Einstellen immer den Netzstecker.
Einsetzen und Entfernen eines Bohrers (Abb. A)
• Drehen Sie ein Führungsloch (6) im Bohrfutter (1)
hinter eine Öffnung im Bohrfutterschutz (7).
• Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel ins
Führungsloch (6).
• Öffnen Sie die Bohrfutterbacken (8), indem Sie
den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Stecken Sie den Schaft des Werkzeuges ins
Bohrfutter.
• Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel (5) nachein-
ander in alle drei Führungslöcher des Bohrfutters
und ziehen Sie das Bohrfutter fest.
• Zum Entfernen des Werkzeuges gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vor.
Bohrfutterschlüsselhalter (Abb. D)
Ihre DeWALT-Winkelbohrmaschine wird mit einem
Bohrfutterschlüsselhalter geliefert.
• Montieren Sie den Bohrfutterschlüssel (5) wie
abgebildet im Bohrfutterschlüsselhalter (4).
Gebrauchsanweisung
Beachten Sie immer die Sicherheitshin-
weise und die gültigen Vorschriften.
Gehen Sie vor Arbeitsbeginn folgendermaßen vor:
• Setzen Sie das entsprechende Bohrwerkzeug
ein.
• Markieren Sie die Stelle, an der ein Loch gebohrt
werden soll.
EIN- und AUSschalten (Abb. A)
• Zum Einschalten des Elektrowerkzeuges drücken
Sie die Schaltleiste (2).
• Zum Ausschalten des Elektrowerkzeuges lassen
Sie die Schaltleiste los.
Handhabung des Elektrowerkzeuges (Abb. B)
Dank der Schaltleiste kann die Winkelbohrmaschine,
wie die Abbildung zeigt, in unterschiedlichen
Positionen gehalten werden. Dies erlaubt eine
optimale und komfortable Kontrolle über das
Werkzeug.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das
richtige Zubehör an Ihren DeWALT-Händler.
Wartung
Ihr DeWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Reinigung voraus.
Entfernen des Bohrfutters (Abb. C)
• Stecken Sie den Hebel des Bohrfutterschlüssels
in ein Führungsloch des Bohrfutters (1).
• Schlagen Sie kräftig mit einem Holzhammer oder
einem ählichen Werkzeug auf den Schlüssel (5),
um das Bohrfutter entgegen dem Uhrzeigersinn
zu lockern.
• Schrauben Sie das Bohrfutter von Hand los.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche
Schmierung.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitzte offen
bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch.
Recycling (nicht zutreffend für
Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe,
die recycelt werden können und Stoffe, die fach-
gerecht entsorgt werden müssen. DeWALT und
andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen
haben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem
Handel und dem Anwender eine problemlose
Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht.
Ausgediente netz- und akkubetriebene DeWALT-
Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder
direkt an DeWALT eingeschickt werden. Beim
Recycling werden sortenfreie Rohstoffe (Kupfer,
Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und
nicht verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll
DEUTSCH

de - 5
entsorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist das
Engagement von Anwendern, Handel und Marken-
herstellern.
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DeWALT-
Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind,
können Sie es unter Vorlage des Original-
Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30
Tagen bei Ihrem DeWALT-Händler im Original-
Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld
zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf
Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten zwölf Monate nach dem
Kauf werden Wartungs- oder Kundendienst-
leistungen für Ihr DeWALT-Elektrowerkzeug unter
Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer
DeWALT-Kundendienstwerkstatt ausgeführt.
Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle
DeWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem
Kaufdatum, das durch die mit Händlerstempel
versehene Garantiekarte bzw. durch den
Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß.
In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur-
service
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist
und nur Original-DeWALT-Zubehörteile
verwendet wurden, die ausdrücklich von
DeWALT als zum Betrieb mit DeWALT-
Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet
worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers
oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie
unter der entsprechenden Telefonnummer auf
der Rückseite.
DEUTSCH

en - 1
HEAVY DUTY RIGHT ANGLE DRILL DW160
Denotes risk of electric shock.
Declaration of conformity
DW160
DeWALT declares that these Power Tools have
been designed in compliance with: 89/392/EEC, 89/
336/EEC, 73/23/EEC, prEN 50144, EN 55014.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC &
89/392/EEC, measured according to prEN 50144:
DW160
L
pA
(sound pressure) dB(A)* 82.5
L
WA
(acoustic power) dB(A) 90.5
* at the operator’s ear
Take appropriate measures for the
protection of hearing if the sound
pressure of 85 dB(A) is exceeded.
Radio and TV suppression in compliance with 76/
889/EEC & 82/499/EEC.
Weighted root mean square acceleration value
according to prEN 50144:
DW160
5.2 m/s
2
European Director
Product Planning & Development
David Wilson
DeWALT, Idstein, Germany
Congratulations!
You have chosen a DeWALT Power Tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DeWALT one of the most reliable
partners for professional Power Tool users.
Table of contents
Technical data en - 1
Declaration of conformity en - 1
Safety instructions en - 2
Package contents en - 3
Description en - 3
Electrical safety en - 3
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) en - 3
Using an extension cable en - 3
Assembly and adjustment en - 4
Instructions for use en - 4
Maintenance en - 4
Guarantee en - 4
Technical data
DW160
Voltage V 230
(U.K. & Ireland only) V 240/115
Power input W 350
No load speed min
-1
1,200
Maximum drilling range in
steel/softwood mm 10/20
Chuck spindle thread size UNF 3/8 x 24
Minimum chuck capacity mm 0.8
Maximum chuck capacity mm 10
Weight kg 1.7
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 240 V tools 13 Amperes, in plugs
115 V tools (< 1500 W) 15 Amperes, mains
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
ENGLISH

en - 2
Safety instructions
When using Power Tools, always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury. Read the following safety
instructions before attempting to operate this
product.
Keep these instructions in a safe place!
General
1 Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause
accidents.
2 Consider work area environment
Do not expose Power Tools to humidity. Keep
work area well lit. Do not use Power Tools in the
presence of inflammable liquids or gases.
3 Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed surfaces (e.g.
pipes, radiators, cookers and refrigerators).
For use under extreme conditions (e.g. high
humidity, when metal swarf is being produced,
etc.) electric safety can be improved by inserting
an isolating transformer or a (FI) earth-leakage
circuit-breaker.
4 Keep children away
Do not let children come into contact with the
tool or extension cord. Keep all people away
from the work area.
5 Extension cords for outdoor use
When the tool is used outdoors, always use
extension cords intended for outdoor use and
marked accordingly.
6 Store idle tools
When not in use, Power Tools must be stored in
a dry place and locked up securely, out of reach
of children.
7 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can
be caught in moving parts. Preferably wear
rubber gloves and non-slip footwear when
working outdoors. Wear protective hair covering
to keep long hair out of the way.
8 Wear safety goggles
Also use a face or dust mask in case the
operations produce dust or flying particles.
9 Beware of maximum sound pressure
Take appropriate measures for the protection of
hearing if the sound pressure of 85 dB(A) is
exceeded.
10 Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is
safer and it frees both hands to operate the tool.
11 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
12 Avoid unintentional starting
Do not carry the plugged-in tool with a finger on
the switch. Be sure that the switch is released
when plugging in.
13 Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
14 Disconnect tool
Shut off power and wait for the tool to come to a
complete standstill before leaving it unattended.
Unplug the tool when not in use, before servicing
or changing accessories.
15 Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches
are removed from the tool before operating the
tool.
16 Use appropriate tool
The intended use is laid down in this instruction
manual. Do not force small tools or attachments
to do the job of a heavy-duty tool. The tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was intended.
Warning! The use of any accessory or
attachment or performance of any operation with
this tool, other than those recommended in this
instruction manual may present a risk of personal
injury.
17 Do not abuse cord
Never carry the tool by its cord or pull it to
disconnect from the socket. Keep the cord away
from heat, oil and sharp edges.
18 Maintain tools with care
Keep the tools in good condition and clean for
better and safer performance. Follow the
instructions for maintenance and changing
accessories. Inspect the tool cords at regular
intervals and, if damaged, have them repaired by
an authorized DeWALT repair agent. Inspect the
extension cords periodically and replace them if
damaged. Keep all controls dry, clean and free
from oil and grease.
19 Check for damaged parts
Before using the tool, carefully check it for
ENGLISH

en - 3
Your DeWALT tool is double insulated in
accordance with prEN 50144; therefore
no earth wire is required.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland
only)
• Should your mains plug need replacing and you
are competent to do this, proceed as instructed
below. If you are in doubt, contact an authorized
DeWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if
engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be marked
at the connection points of most good quality
plugs. Attach the wires to their respective points
in the plug (see below). Brown is for Live (L) (2)
and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug
ensure that the cable restraint (3) is holding the
outer sheath of the cable firmly and that the two
leads are correctly fixed at the terminal screws.
Never use a light socket.
Never connect the live (L) or neutral (N)
wires to the earth pin marked E or .
For 115 V tools, use plugs to BS4343 standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved
triple-core extension cable suitable for the power
input of this tool (see technical data). The minimum
conductor size is 1.5 mm2.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
Also refer to the table below.
damage to ensure that it will operate properly
and perform its intended function. Check for
misalignment and seizure of moving parts,
breakage of parts and any other conditions that
may affect its operation. Have damaged guards
or other defective parts repaired or replaced as
instructed.
Do not use the tool if the switch is defective.
Have the switch replaced by an authorized
DeWALT repair agent.
20 Have your tool repaired by an authorized
DeWALT repair agent
This Power Tool is in accordance with the
relevant safety regulations. To avoid danger,
electric appliances must only be repaired by
qualified technicians.
Package contents
The package contains:
1 Heavy duty right angle drill
1 Chuck key
1 Chuck key holder
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
1 Registration card
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
• Take the time to thoroughly read and understand
this manual prior to operation.
Description (fig. A)
Your DeWALT Heavy Duty Right Angle Drill is a
professional Power Tool that has been designed
especially for drilling in confined spaces.
1 Chuck
2 Paddle switch
3 Tool housing
4 Chuck key holder
5 Chuck key
6 Pilot hole
7 Chuck guard
8 Chuck jaws
Electrical safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
ENGLISH

en - 4
Conductor size (mm
2
) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
115 0-2.066 66 610
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
220/240 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
Assembly and adjustment
Prior to assembly and adjustment always
unplug the tool.
Inserting and removing a bit (fig. A)
• Align the pilot hole (6) in the chuck (1) with an
opening in the chuck guard (7).
• Insert the chuck key into the pilot hole (6).
• Open the chuck jaws (8) by turning
counterclockwise.
• Insert the shank of a bit into the chuck.
• Tighten the chuck using all three holes.
• To remove the bit, proceed in reverse order.
Chuck key holder (fig. D)
Your DeWALT Heavy Duty Right Angle Drill is
supplied with a chuck key holder.
• Fit the chuck key (5) to the chuck key holder (4)
as shown.
Instructions for use
Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
ENGLISH
Prior to operation:
• Insert the appropriate bit.
• Mark the spot where the hole is to be drilled.
Switching ON and OFF (fig. A)
• To run the tool, press the paddle switch (2).
• To stop the tool, release the paddle switch.
Tool handling (fig. B)
Thanks to the paddle switch the drill can be used in
various positions as illustrated for optimum control
and comfort.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Maintenance
Your DeWALT Power Tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Chuck removal (fig. C)
• Insert the straight end of the chuck key handle
into the chuck (1).
• Strike the key (5) sharply in a counterclockwise
direction using a wooden mallet or similar object
to loosen the chuck.
• Unscrew the chuck by hand.
Lubrication
Your Power Tool requires no additional lubrication.
Cleaning
Keep the ventilation slots clear and regularly clean
the housing with a soft cloth.
Unwanted tools and the environment
Take your tool to an authorized DeWALT repair
agent where it will be disposed of in an
environmentally safe way.

en - 5
GUARANTEE
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the
performance of your DeWALT tool, simply return
it within 30 days, complete as purchased, to a
participating Dealer, or an authorized DeWALT
repair agent, for a full refund or exchange. Proof
of purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your
DeWALT tool, in the twelve months following
purchase, it will be undertaken free of charge at
an authorized DeWALT repair agent. Proof of
purchase must be produced. Includes labour and
spare parts for Power Tools. Excludes
accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DeWALT product becomes defective due
to faulty materials or workmanship within 12
months from the date of purchase, we guarantee
to replace all defective parts free of charge or, at
our discretion, replace the unit free of charge
provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by
unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced.
This guarantee is offered as an extra benefit
and is additional to consumers statutory rights.
For the location of your nearest authorized
DeWALT repair agent, please use the appropriate
telephone number on the back of this manual.
ENGLISH

es - 1
TALADRADORA ÁNGULAR DW160
Declaración de conformidad
DW160
DeWALT certifica que estas herramientas eléctricas
han sido construidas de acuerdo a las normas
siguientes: 89/392/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
prEN 50144, EN 55014.
El nivel de la presión acústica de acuerdo con las
normas 86/188/CEE & 89/392/CEE, medida de
acuerdo con prEN 50144:
DW160
L
pA
(presión acústica) dB(A)* 82,5
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 90,5
* al oído del usuario
Tome medidas adecuadas para proteger
sus oídos cuando la presión acústica
exceda el valor de 85 dB(A).
Interferencias de radio y TV de acuerdo con las
normas 76/889/CEE & 82/499/CEE.
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de
la aceleración según prEN 50144:
DW160
5,2 m/s
2
Director Europeo
Planificación y Desarrollo de Producto
David Wilson
DeWALT, Idstein, Alemania
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta eléctrica
DeWALT. Muchos años de experiencia y una gran
asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus
productos han convertido DeWALT en un socio muy
fiable para el usuario profesional.
Contenido
Características técnicas es - 1
Declaración de conformidad es - 1
Instrucciones de seguridad es - 2
Verificación del contenido del embalaje es - 3
Descripción es - 3
Seguridad eléctrica es - 3
Utilización de un cable de prolongación es - 3
Montaje y ajustes es - 3
Instrucciones para el uso es - 4
Mantenimiento es - 4
Garantía es - 5
Características técnicas
DW160
Tensión V 230
Potencia absorbida W 350
Velocidad en vacío min
-1
1.200
Capacidad de perforación en
acero/madera/hormigón: mm 10/20
Fileteado del eje portapuntas: UNF 3/8 x 24
Capacidad mínima del portabrocas mm 0,8
Capacidad máxima del portabrocas mm 10
Peso kg 1,7
Fusibles
Herramientas 230 V 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta
en caso de no respeto de las
instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
ESPAÑOL
Other manuals for DW160
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Drill manuals

DeWalt
DeWalt DCD710 User manual

DeWalt
DeWalt DW508S User manual

DeWalt
DeWalt DWD110 User manual

DeWalt
DeWalt dcd733 User manual

DeWalt
DeWalt DW917K2 User manual

DeWalt
DeWalt DW511 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCH033 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-Ion DCD740 User manual

DeWalt
DeWalt DC980 Heavy Duty XRP User manual

DeWalt
DeWalt DCD939 User manual

DeWalt
DeWalt XTREME DCD701 User manual

DeWalt
DeWalt DW124 User manual

DeWalt
DeWalt DW116 User manual

DeWalt
DeWalt DWD024 User manual

DeWalt
DeWalt DCD780C2R User manual

DeWalt
DeWalt DW505 User manual

DeWalt
DeWalt D25032 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCD470 User manual

DeWalt
DeWalt DCD710S2 User manual

DeWalt
DeWalt DW505 User manual