DeWalt DWE46100 User manual

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contactenos.
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACION, CENTROS DE SERVICIO Y POLIZA DE
GARANT[A. ADVERTENOIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
®
DWE46100
Tuckpoint Shroud
Carter de tron_onnage du b_ton
Cubierta protectora para rejuntar

Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and pay attention
to these symbols.
,_,DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
i_ WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
_, CAUTION." Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
X. which, if not avoided, may result in property damage. J
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258}.
_ARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction
manual.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
General Safety Warnings
_WARNING: For your own safety, read the instruction manual for
both the grinder tool and the dust extractor vacuum before using
any accessory, Failure to heed these warnings may result in personal
injury and serious damage to the tool and the accessory, When
servicing this tool, use only identical replacement parts.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control
c) Ensure the workplace is well ventilated. Exposure to dust
at a poorly ventilated workplace may result in damage to the
health.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury,
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
d) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.

4) POWER TOOL USE AND CARE •
a) Do not force the power tooL Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
AWARNIN6: The use of any accessory or attachment or •
performance of any operation with this tool, other than those
recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury.
b) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these •
instructions to operate the power tool. Power too/s are
dangerous in the hands of untrained users.
c) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions taking into account
the working conditions and the work to be performed. •
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Tuckpointing Safety Rules
•Do not use accessories which are not specifically designed
and recommended by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
•The rated speed of the accessory must be at least equal to
the maximum speed marked on the power tool Accessories
running faster than their rated speed can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
The arbor size of wheels, flanges, backing pads or any other
accessory must properly fit the spindle of the power tool.
Accessories with arbor holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least amount
of wheel is exposed towards the operator. The guard helps
to protect operator from broken wheel fragments and accidental
contact with wheel.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and shock the operator.
Always use side handle. Tighten the handle securely. The
side handle should always be used to maintain control of the tool
at all times.
Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as diamond wheel for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush
for loose or cracked wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.

• DO NOT grind or cut metal with a diamond wheel
•Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
•Do not '_am" the cut-off wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility
to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage.
•Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
•Never lay the power tool down until the accessory has come
to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface
and pull the power tool out of your control
•Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
•Regularly clean the power tool's air vents. The motor's fan will
draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
•Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
•Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
•DO NOT use abrasive wheels.
•ALWAYS use with a dust collector.
_WARNING: When not in use, place grinder on a stable surface
where it will not move inadvertantly, roll or cause a tripping or
falling hazard. Serious personal injury may result.
_WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are
NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty. ALWAYS wear certified safety equipment:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3).
• ANSI $12.6 ($3. 19) hearing protection.
• NIOSH/OSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Yourrisk from these exposures varies, depending on how often you do
this type of work. Toreduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
•Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on
the skin may promote absorption of harmful chemicals.

WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust,
which may cause serious and permanent respiratory or other injury.
Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate
for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
AWARNING: Before beginning the work, check to determine
the hazard classification of the dust produced. Use an industrial
dust extractor vacuum of the appropriate officially approved
safety class that is in compliance with your local dust hazard
control regulations.
AWARNING: Always wear proper personal hearing protection.
Under some conditions and duration of use, noise from this product
may contribute to hearing loss.
Causes and Operator Prevention
of Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory's rotation at the point of the
binding.
For example, if an diamond wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away
from the operator, depending on direction of the wheel's movement
at the point of pinching, diamond wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start up.
The operator can control torque reaction or kickback forces, if
proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel's movement at the point of
snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of
control
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
COMPONENTS (FIG. 1)
_, WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage
or personal injury could result.
A. Dust port
B. Clamp adjusting screw
C. Depth of cut shoe
D. Depth of cut shoe
locking knob
INTENDED USE
E. Cornering door locking lever
(locks and unlocks cornering door)
F.Cornering door (opens and
allows cutting of an inside corner)
G. Clamp lever
Your tuckpoint shroud has been designed for professional tuckpoint
masonry applications. It is not intended for use with metal or wood.

Usingtheappropriategrinder,wheelanddustextractorvacuumitcan
beusedtoremovethevastmajorityofstaticandairbornedustwhich
withouttheuseofthetuckpointshroudcouldotherwisecontaminate
theworkingenvironmentorposeanincreasedhealthrisktothe
operatorandthoseincloseproximity.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids
or gases.
The tuckpoint shroud is a professional tool. DO NOT letchildren come
into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
Recommended power tools to be used with this attachment are
available at extra cost from your local dealer or authorized service
center. If you need assistance in locating any power tool, please
contact DEWALTIndustrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our
website www.dewalt.com.
FIG.1 F
G
B
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT (FIG. 1, 2)
AWARNING: To reduce the risk of injury, ALWAYS turn off the
tool and disconnect the tool from the power source before
making any adjustments or removing or installing attachments
or accessories. This applies to both the grinder and the dust
extractor vacuum. Such preventative safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Mounting and Removing Tuckpoint
Shroud
NOTE: The tuckpoint shroud is only recommended for use with the
DWE46102 heavy-duty small angle grinder.
1. Follow the mounting and removing guard instructions in the tool
manual to remove the guard from grinder (DWE46102).
2. Open the clamp lever (G) on the tuckpoint shroud and align the
tabs (I)on the tuckpoint shroud with the slots (J) on the grinder
gear case.
FIG. 2
3. With the clamp lever open, rotate the shroud into the desired
working position. The shroud should be positioned between the
spindle and the operator to provide optimum efficiency.

4.Closetheclamplever(G)tosecurethetuckpointshroudonthe
gearcase.Donotoperatethegrinderwithaloosetuckpoint
shroudortheclampleverinopenposition.
5.Toremovethetuckpointshroud,opentheclamplever,rotatethe
tuckpointshroudtoaligntheslotsandtabsandpulluponthe
tuckpointshroud.
NOTE"Thetuckpointshroudispre-adjustedtothediameterofthe
gearcasehubatthefactory.If,afteraperiodoftime,thetuckpoint
shroudbecomesloose,tightentheclampadjustingscrew(B)with
clampleverintheclosedposition.
NOTICE: Do not tighten the clamp adjusting screw with the clamp
lever in open position. Undetectable damage to the tuckpoint shroud
or the mounting hub may result.
NOTICE: If tuckpoint shroud cannot be tightened by the clamp
adjusting clamp, do not use tool Take the tool and tuckpoint shroud
to a service center to repair or replace the tuckpoint shroud.
Mounting Cutting (Type 1) Wheels (Fig. 1)
WARNING: Only Type 1 Diamond Wheels shall be used with
Tuck-Point Shroud. Do not cut metal. Do not use with bonded
abrasive wheels.
Follow the mounting and using cutting (Type 1) wheels instructions in
the tool manual and mount the grinding wheel.
Itmay be necessary to open the cornering door to install 6" (152.4 mm)
tuckpointing wheels, see Cornering Door Application.
Depth of Cut Adjustment (Fig. 3)
1. Loosen the depth of cut shoe locking knob (D).
2. Slide the depth of cut shoe (C) to the desired position.
3. Tighten depth of cut shoe locking knob.
FIG. 3
Corner Door Appfication (Fig. 4)
_WARNING: To reduce the risk of injury, ALWAYS turn off
tool and disconnect the tool from the power source before
making any adjustments or removing or installing attachments
or accessories. This applies to both the grinder and the dust
extractor vacuum. Such preventative safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
WARNING: Risk of personal injury. The comer door should only
be opened for cutting inside comers. Keep hands and body away
from cutting area at all times. Ensure comer door is closed in all other
applications.
This feature allows the cutting of an inside corner.
1. Ensure the tool is off and wheel has come to a complete stop.
2. Turn cornering door locking lever (E) counterclockwise one full
rotation. Grasp the corner door (F) and rotate open as shown in
Figure 4.
3. Place hands away from the wheel area and position yourself so
the open underside of the shroud is facing away from you.
4. Turn the tool on and allow the tool to reach full speed before
touching the tool to the work surface.

5.Placethewheelontotheworksurfaceandmovethegrinderfrom
righttolefttocutaroundtheinsidecornerforbestdustcollection.
6.Removethetoolfromworksurfacebeforeturningtooloff.Allow
thetooltostoprotatingbeforelayingitdown.
7.Closethecornerdoorandlockinplaceusingthecorneringdoor
lockinglever(E).
FIG. 4
NOTE: The amount of dust retained by the dust extractor vacuum
is dependent on its filter system. Refer to the dust extractor vacuum
instruction manual for more information.
All DEWALT dust collection shrouds are designed to work with the
DEWALTuniversal DWV9000 connector.
1. Attach the DWV9000 connector (H)to your dust collector hose (K).
2. Unlock the DWV9000 connector (H) and slide onto dust port (A).
3. Lock the DWV9000 connector (H) to secure.
Dust Extraction (Fig. 1, 5)
AWARNING: Use only power tools recommended by DEWALTwith
this attachment.
For more information about DEWALT power tools compatible with this
attachment, please contact your local dealer, call 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
_, WARNING: This attachment MUST BE used with a dust extractor
system. ALWAYS wear certified safety face or dust mask.
NOTE: Ensure hose connection is secure.
TRADITIONAL DUST EXTRACTOR VACUUM HOSES
Attach recommended dust extractor vacuum hose to dust port (A).

OPERATION
WARNING: To reduce the risk of injury, ALWAYS turn off
tool and disconnect the tool from the power source before
making any adjustments or removing or installing attachments
or accessories. This applies to both the grinder and the dust
extractor vacuum. Such preventative safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
,_ WARNING: For your own safety, read the instruction manual for
both the grinding tool and the dust extractor vacuum before using any
accessory. Failure to heed these warnings may result in personal injury
and serious damage to the tool and the accessory. When servicing this
tool, use only identical replacement parts.
WARNING: Hold the side handle and body of the tool firmly to
maintain control of the tool at start up and during use and until the
wheel or accessory stops rotating. Make sure the wheel has come to
a complete stop before laying the tool down.
,_ WARNING: Ensure comer door is closed.
1. Ensure all assembly and adjustment instructions have been
completed.
2. Turn the dust extractor vacuum on as instructed in the dust
extractor vacuum instruction manual.
3. Start grinder as instructed in tool instruction manual.
NOTE: Allow the tool to reach full speed before applying to the
work surface.
Tuckpointing and Cutting Appfication
(Fig. 6)
1. Set the desired depth of cut, see Depth of Cut Adjustment
under Assembly and Adjustments.
2. Allow the tool to reach full speed before touching it to the work
surface.
3. Position yourself so the open underside of the shroud and the
wheel are facing away from you.
4. Place the edge (L)of shroud onto the work surface and begin cut
by plunging into the work surface. NOTE: Keep the edge (L)of the
shroud against the work surface to ensure proper dust collection.
5. With the shroud oriented as shown in Figure 6, move the grinder
right to left along the work surface. For the best results the
grinder should be positioned at a 45° angle to the dust port when
tuckpointing/cutting.
6. Remove the tool from work surface before turning off the tool.
Allow the tool to stop rotating before laying it down.
FIG.6 I
MAINTENANCE
i_ WARNING: To reduce the risk of injury, ALWAYS turn off
tool and disconnect the tool from the power source before
making any adjustments or removing or installing attachments
or accessories. This applies to both the grinder and the dust
extractor vacuum. Such preventative safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.

Cleaning
i_,WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air
at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear
ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this.
_WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning
the non-metallic parts of the tool These chemicals may weaken the
plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool," never
immerse any part of the tool into a liquid. Accessories
i_ WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT,
have not been tested with this product, use of such accessories with
this tool could be hazardous. Toreduce the risk of injury, only DEWALT
recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.
com.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY,repairs, maintenance and
adjustment (including brush inspection and replacement) should be
performed by a DEWALTfactory service center, a DEWALTauthorized
service center or other qualified service personnel. Always use
identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALTwill repair,without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase. This
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse.
For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
This warranty does not apply to accessories or damage caused where
repairs have been made or attempted by others. This warranty gives
you specific legal rights and you may have other rights which vary in
certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALTPower Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it
within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund
- no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained in the packaging, call the local
company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-
9258) for a free replacement.
fDWE46100 _/_CU_,NG/
TUCKPOiNTJNG SHROUD
_T0 REDUCETHE RISK 0F INJURY, USER MtlS¥READ INSTI_UCTION MANUAL. FOR USE WiTH
TYPE I DIAMOND WHEELS ONLY.DO NOT CUT
METAL DONOT USE WiTH BON])E0 AB_tASHVEWHEELS. ALWAYS USE
PROPER EYEAND RESPIRATORY PROTECTION.
ELUSUA_IO DEBE LEE_ EL MANUAL
_DE INSTRUCCIONE$ PARA _EDUCIR
ELRiESGO DE LESIONES. SOLO OEBE
UTILJZARSECON MUELAO DE DiAMANTE TIPO 1. NO UTiLiZAR CON
MUELAS ABRASiVA_ CON AGLOMERANTE. _O CORTAX ME[ALES.
SiEMPRE SE DEBE_A LLEVAR LAPROTECCHON AP_OPiADA PAPA LA
VISTA Y PARA ]_ASVJASRESPIRATOJ_IAS. POUft R_DUiRE TOUT RISQUE
_J_mm_r h"_T.'_q'iT_ o EO0 M MAGES C0R POSELS,
L'UTlUSATEURO01TLIRELE
MANUEL DE "U1iLIOATEU]_.tlTdLISEn UNgQUEMENT AVEC DES MEULES
DBAMANT DE TYPE _. NE PAS tlTit JSEf_AVEC DES MEULE$ ABRASIVES
COMPOSITES, NE DECOOPSR AOCON METAUX, JLFAOT TOUJOURS PO_TER
DE L'EQUiPEMENT DE PSOTECTION OCULAIRE ETRESPiRATOIREAPP_OPRiE,
D_WALTI_0_JSTRIALTOO_CO.,BALTIMOre,cadZZ2_USA
FO R 5ERVICE INFO_t MATiO N, CALL I_O9_-DP,_ALT www,gEWALT,con_

D_finitions : lignes directrices en
mati_re de s_curit_
Les definitions ci-dessous decrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employe. Lire le mode d'emploi et porter
une attention particuliere a.ces symboles.
i_ DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n'est pas evitee, entraTnera la mort ou des blessures
graves.
AAVERTISSEMENT :indique une situation potentie//ement
dangereuse qui, si e//e n'est pas evitee, pourrait entra_ner /a
mort ou des blessures graves.
.t_ATTENTION :indique une situation potentie//ement
dangereuse qui, si el/e n'est pas evitee, pourrait entra_nerdes
blessures I_g_res ou modifies.
AVIS :indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n'est far
pour /'eviter, pourra_t poser des risques de dommages
materiels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL
OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSE LE NUMC:RO
SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
_VERTISSEMENT :afin de reduire le risque de blessures, life
le mode d'emploi de I'outil.
CONSERVER TOUSLES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTERIEUR
Consignes g_n_rales de s_curit_
_AVERTISSEMENT :pour votre securite, life le manuel de
I'utilisateur de la meuleuse, mais aussi de I'aspirateur avant
I'utilisation de tout accessoire. Tout manquement aces avertissements
augmente les risques de blessures, et les risques d'endommager
serieusement I'appareil et ses accessoires. Lots de la maintenance de
cet outil, n'utiliser que des pieces de rechange identiques.
1) S#CURIT# DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir I'aire de travail propre et bien _clair_e. Les Iieux
encombres ou sombres sont propices aux accidents.
b) E-Ioigner les enfants et les personnes aproximit_ pendant
I'utilisation d'un outil _lectrique. Une distraction pourrait en
faire perdre la ma_trisea I'utilisateur.
c) S'assurer que les lieux de travail sent bien a_r_s. Toute
exposition a la poussiere sur des Iieux de travail mal aeres pose
des risques a la sante.
2) S#CURIT# EN MATIERE D'#LECTRICIT#
a) Eviter tout contact physique avec des surfaces mises ala
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisini_res
et des r_frig_rateurs. Le risque de choc dectrique est plus
deve si votre corps est mis a la terre.
3) SI_CURITI_ PERSONNELLE
a) Etre vigilant, surveiller le travail effectu_ et faire preuve
de jugement Iorsqu'un outil _lectrique est utilis_. Ne
pas utiliser d'outil _lectrique en cas de fatigue ou sous
I'influence de drogues, d'alcool ou de m_dicaments. Un
simple moment d'inattention en utilisant un outil dectrique peut
entra_nerdes blessures corporelles graves.
b) Utiliser des _quipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L'uti/isation
d'equipements de protection comme un masque antipoussiere,
des chaussures antiderapantes, un casque de securite ou des
lO

protecteurs auditifs Iorsque la situation le requiert reduira les
risques de blessures corporelles.
c) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son _quilibre en
tout temps. Ce/a permet de mieux ma_triser /'outi/ dectrique
dans les situations imprevues.
d) S'habiller de mani_re appropri_e. Ne pas porter de
v_tements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
v_tements et les gants a I'_cart des pi_ces mobiles. Les
v_tements amp/es, /es bijoux ou /es cheveux longs risquent de
rester coinces dans les pbces mobiles.
4} UTILISATION ET ENTRETIEN D'UN OUTIL #LECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil _lectrique. Utiliser I'outil _lectrique
appropri_ aI'application. L'outil dectrique approprie
effectuera un meilleur travail, de faqon plus sore eta la vitesse
pour laquelle il a ete conqu.
AAVERTISSEMENT :I'utilisation de tout accessoire ou pbce,
ou I'execution de toute operation avec cet outil, autre que celle
recommandee clans ce manuel de I'utilisateur pose des risques
de dommages corporels.
b) Ranger les outils _lectriques hers de la pottle des
enfants et ne permettre a aucune personne n'_tant pas
famili_re avec un outil _lectrique ou son mode d'emploi
d'utiliser cet outil. Les outi/s dectriques deviennent dangereux
entre les mains d'utilisateurs inexperimentes.
c) Utiliser I'outil _lectrique, les accessoires, les forets,
etc. conform_ment aux pr_sentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail a effectuer.
L'utilisation d'un outil dectrique pour toute operation autre que
celle pour laquelle il a ete conquest dangereuse.
R#PARATION
a) Faire r_parer I'outil _lectrique par un r_parateur
professionnel en n'utilisant que des pi_ces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
securitaire de I'outil dectrique.
R_gles de s_curit_ propres au
tron_;onnage du bdton
• Nepasutiliserdesaccessoiresquin'ontpas_t_sp_cialement
conqus pour cet outil ou recommand_s par son fabricant.
Le fait qu'un accessoire peut _tre connecte a I'outil ne veut pas
automatiquement dire que son utilisation ne posera aucun risque.
• La vitesse nominale des accessoires utilis_s dolt _tre
_quivalente ou sup_rieure a la vitesse maximale appos_e
sur I'outil. Les accessoires utilises a une vitesse plus rapide que
leur vitesse nominale peuvent eclater ou se detacher de I'outil.
•Le diam_tre externe et I'_paisseur de I'accessoire utilis_
doivent se conformer aux specifications de la plaque
signal_tique de I'outil _lectrique. Les accessoires aux
specifications incorrectes ne peuvent _tre ni maintenus ni contr¢les
de faqon adequate.
•L'al_sage des meules, brides, tampons de soutien, ou de
tout autre accessoire, doR correspondre parfaitement a la
taille de la broche de I'outil. Les accessoires dont /'a/esage
ne correspond pas au dispositif d'instal/ation de I'outil dectrique
ne toumeront pas correctement, vibreront de faqon excessive et
pourront causer la perte de contr¢le de I'outil.
•Le dispositif de protection dolt _tre solidement fix_
I'outil _lectrique et install_ pour optimiser la s_curit_ pour
que I'utilisateur soit le moins possible expos_ ala meule.
Le carter aide a proteger I'utilisateur contre toute projection de
fragments et contre tout contact avec la meule.
•Tenir I'outil _lectrique par les surfaces isol_es pr_vues acet
effet pendant toute utilisation oQ I'organe de coupe pourrait
entrer en contact avec des ills _lectriques caches ou son
11

propre cordon. Tout contact de I'organe de coupe avec un filsous
tension met les parties metalliques exposees de I'outil dectrique
sous tension et dectrocute I'utilisateur.
• Utiliser syst_matiquement la poign_e lat_rale. Fixer la
poign_e solidement. La poignee laterale doit _tre
systematiquement utilisee pour ma_triser I'outil en permanence.
•Ne pas utiliser d'accessoire endommag_. Avant toute
utilisation, v_rifier que les accessoires, comme les meules
diamant et les tampons de soutien, ne comportent aucune
fissure ou cassure, ou ne sent affect_s d'aucune usure
excessive, et que les ills des brosses m_talliques ne sent
ni I&ches ni endommag_s. En cas de chute, v_rifier que
I'outil _lectrique ou I'accessoire n'a pas _t_ endommag_,
et remplacer toute piece abFm_e. Apr_s avoir inspect_ et
install_ un accessoire, se positionner, soi-m_me et tout
individu present, hers du plan de rotation de I'accessoire
et laisser tourner I'outil une minute a sa vitesse a vide
maximale. En general, les accessoires endommages se brisent
pendant le temps d'essaL
•NE PAS meuler ou d_couper le m_tal avec une meule
diamanL
•Porter un _quipement individuel de protection. Utiliser
une protection faciale et des lunettes ou un masque de
protection. Si appropri_, porter un masque anti-poussi_res,
une protection auditive, des gants et un tablier d'atelier
capables de vous prot_ger contre toute projection abrasive
ou tout fragment. La protection oculaire doit pouvoir arr_ter
toute projection de debris engendres par des operations diverses.
Le masque anti-poussieres, ou I'appareil de protection des voles
respiratoires, dolt pouvoir flitter les particules engendrees par
I'operation en cours. Toute exposition prolongee a un haut niveau
de decibels peut occasionner une perte de I'acuite auditive.
•Ne pas. bloquer, la meule _tron_onner ou lui appliquer une
pression excessive. Ne pas effectuer des profondeurs de
coupe excessives. Surcharger la meule augmente la contrainte
sur I'outil et les risques de torsion ou grippage de lameule dans la
coupe et, en consequence, les risques de rebonds ou de cassure
de la meule.
•Positionner le cordon hers du chemin de I'accessoire en
rotation. En cas de perte de contr61e de I'outil, le cordon pourrait
_tre coupe ou arrache, et les mains ou bras pourraient entrer en
contact avec I'accessoire en rotation.
•Attendre syst_matiquement I'arr_t complet de I'accessoire
avant de poser I'outil _lectrique. £'accessoire en rotation
pourrait s'accrocher a une surface et vous faire perdre le contr61e
de I'outil dectrique.
•Ne pas laisser I'outil _lectrique tourner alors que vous le
transportez avotre c_t_. Tout contact accidentel de I'accessoire
en rotation pourrait faire que ce demier s'accroche aux v_tements
et entre en contact avec le corps.
•Nettoyer r_guli_rement les orifices d'a_ration de I'outil. Le
ventilateur du moteur attirera de la poussiere a I'interieur du bo_tier
et I'accumulation excessive de poussieres metalliques pose des
risques d'dectrocution.
•Ne pas utiliser cet outil _lectrique a proximit_ de mat_riaux
inflammables, car des etincelles pourraient les enflammer.
•Ne pas utiliser d'accessoires n_cessitant I'utilisation de
r_frig_rants fluides. L'utilisation d'eau ou de refrigerants fluides
pose des risques d'dectrocution ou de chocs dectriques.
•NE PAS utiliser de meules abrasives.
_AVERTISSEMENT : Iorsqu'elle est inutilis_e, d_poser la
meuleuse sur une surface stable ob elle sera immobile et ne
risquera pas de fouler ou de faire tr_bucher ou chuter
quiconque. Cela pose des risques de dommages corporels graves.
12

• UtiliserSYSTEMATIQUEMENTun syst_me de d_poussi_rage.
_AVERTISSEMENT :porter SYSTEMATIQUEMENT des/unettes
de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de
protection. Utiliser aussi un masque antipoussieres si la decoupe doit
en produire beaucoup. Porter SYSTEMATIQUEMENT un equipement
de securite homologue :
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• Protection auditive ANSI S 12.6 ($3.19 ;
• Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AAVERTISSEMENT :les scies, meules, ponceuses, perceuses
ou autres outils de construction peuvent produire des poussieres
contenant des produits chimiques reconnus par I'Etat califomien pour
causer cancers, malformations congenitales ou _tre nocifs au systeme
reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• Le plomb clans les peintures a base de plomb;
• La silice cristallisee dans les briques et le ciment, ou autres
produits de maqonnerie; et
• L'arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associe a de telles expositions varie selon la frequence
laquelle on effectue ces travaux. Pour reduire toute exposition aces
produits : travailler dans un endroit bien aere, en utilisant du materiel
de securite homologue tel un masque antipoussieres specialement
conqu pour filtrer les particules microscopiques.
•Limiter toute exposition prolong_e avec les poussi_res
provenant du ponqage, sciage, meulage, perqage ou toute
autre activit_ de construction. Porter des v_tements de
protection et nettoyer a I'eau savonneuse les parties du
corps expos_es. Le fait de laisser la poussiere penetrer clans la
bouche, les yeux ou la peau peut favoriser I'absorption de produits
chimiques dangereux.
_AVERTISSEMENT :cet outil peut produire et/ou repandre
de la poussiere susceptible de causer des dommages serieux et
permanents au systeme respiratoire. Utiliser systematiquement un
appareil respiratoire antipoussieres homologue par le NIOSH ou
I'OSHA. Diriger les particules dans le sens oppose au visage et au
corps.
AAVERTISSEMENT : avant de se mettre au travail, s'assurer
de d_terminer la classification des dangers pos_s par les
poussi_res produites. Utiliser un aspirateur industriel de
la classe officielle de s_curit_, appropri_e et homologu_e,
conform_ment aux consignes locales de lutte centre /es
risques pos_s par/es poussi_res.
AAVERTISSEMENT: porter syst_matiquement une protection
auditive individuelle appropri_e. Sous certaines conditions et
suivant la duree d'utilisation, le bruit emanant de ce produit pourrait
contribuer a une perte de I'acuite auditive.
Causes de reffet de rebond et prevention
par I'op_rateur
L'effet de rebond est une reaction soudaine d'une meule, d'un
tampon, d'une brosse ou d'un tout autre accessoire, en mouvement,
qui est pince ou qui s'accroche. Un pincement ou un accrochage
provoque un arr_t rapide de I'accessoire en mouvement qui, a son
tour, projette I'outil dectrique, hors de ma_trise, dans la direction
opposee a la rotation de I'outil au point de grippage.
Par exemple, si une meule diamant reste accrochee ou pincee
dans une piece a travailler, le bord de la meule engagee au point
de grippage peut s'enfoncer dans la surface du materiau et faire
sauter ou rebondir la meule. La meule peut alors rebondir en
direction ou a I'oppose de I'utilisateur, selon le sens du mouvement
de la meule au point de grippage. Dans ces conditions, ilpeut aussi
arriver que les meules diamant se brisent.
13

Un effet de rebond est leresultat d'une mauvaise utilisation de I'outil
et/ou de procedures ou conditions de fonctionnement incorrectes.
IIpeut _tre evite en prenant les precautions necessaires telles que
decrites ci-dessous :
a) Saisir fermement I'outil _lectrique et positionner le corps
et les bras de sorte a r_sister a la force de I'effet de
rebond. Utiliser toujours la poign_e auxiliaire, s'il y en
a une, pour contr61er au maximum I'effet de rebond
ou le couple de r_action au d_marrage. Avec de bonnes
precautions, I'operateur est en mesure de contr61er le couple
de reaction ou I'effet de rebond.
b) Ne jamais placer les mains pros de I'accessoire en
mouvement. //pourrait en effet _tre projete sur ce//es-ci en cas
de rebond.
c) Ne pas positionner le corps clans la trajectoire probable
de I'outil _lectrique, en cas de rebond. Au moment du
grippage, I'outil sera projete dans la direction opposee au
deplacement de la meule.
d) Etre particuli_rement attentif lors de travaux clans un coin,
sur des bords tranchants, etc. Eviter de faire rebondir
I'accessoire. Eviter tout type de grippage de I'accessoire.
Un travail dans un coin ou sur des bords tranchants ou un
travail en faisant rebondir I'accessoire provoquent souvent
un grippage et une perte de maRrise de I'outil ou un effet de
rebond.
e) Ne pas fixer de lame de trongonneuse pour sculpter
le bois ou de lame de scie dent_e. Ces types de lames
provoquent des effets de rebond et des pertes de ma_trise
frequents.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTERIEURE
DESCRIPTION (FIG. 1)
_AVERTISSEMENT :ne jamais modifier I'outil dectrique ni aucun
de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou
materiels.
A. Buse de depoussierage
B. Vis de reglage du collier de serrage
C. Butee de profondeur de coupe
D. Bouton de verrouillage de butee de profondeur de coupe
E. Levier de verrouillage du capot de coin (verrouille et deverrouille
le capot de coin)
F.Capot de coin (amovible pour permettre de couper a,I'interieur
d'un coin)
G. Levier de serrage
USAGE PR#VU
Votre carter de trongonnage du beton a et6 congu pour effectuer
des applications professionnelles de ma_onnerie de tron_onnage du
beton. IIn'a pas et6 con_u pour _tre utilise sur le metal ou le bois. Avec
I'utilisation d'une meuleuse a, disque, une meule et d'un aspirateur
appropries, le carter de tron_onnage du beton peut _tre utilise pour
retirer une vaste majorite des poussieres statiques atmospheriques
qui en son absence pourraient contaminer I'environnement de travail
ou poser des risques accrus pour la sante de I'utilisateur et de ceux
a,proximite.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en presence de
liquides ou de gaz inflammables.
Ce carter de tron_onnage du beton est un outil de professionnel. NE
PAS le laisser a, la portee des enfants. Une supervision est necessaire
aupres de tout utilisateur non experimente.
Les outils electriques recommandes pour _tre utilises avec cet
accessoire sont vendus separement aupres de votre distributeur
14

local ou dans les centres de reparation agrees. Si vous avez besoin
d'aide pour Iocaliser ces outils electriques, veuillez contacter DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, ou
appeler 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre
site www.dewalt.com.
FIG.1 F
G
B
ASSEMBLAGE ET REGLAGE (FIG. 1, 2)
AAVERTISSEMENT : pour r_duire le risque de blessures,
arr_ter et d_brancher SYSTEMATIQUEMENT routil avant tout
r_glage ou avant de retirer ou installer toute piece ou tout
accessoire. Cela s'applique aussi bien a la meuleuse a disque
qu'_ raspirateur. Ces mesures preventives de securite reduisent les
risques de demarrage accidentel de I'outil.
Installation et retrait du carter de
tronfonnage du b_ton
REMARQUE : il est recommande d'utiliser uniquement ce carter
de trongonnage du beton avec les petites meuleuses angulaires
industrielles DWE46102.
1. Suivez les instructions de la section Installation et retrait du
dispositif de protection dans le manuel de I'outil pour retirer ce
dispositif de la meuleuse (DWE46102).
2. Ouvrez le levier de serrage (G) sur le carter de trongonnage du
beton puis alignez les languettes (I)du carter de trongonnage du
beton sur les encoches (J) du carter d'engrenage de la meuleuse.
FIG.2
G
3. Avec le levier de serrage toujours ouvert, faites pivoter le carter
sur la position de travail desiree. Le carter de trongonnage du
beton devrait se trouver entre la broche et I'utilisateur pour
maximiser son efficacite.
4. Refermez le levier de serrage (G)pour fixer le carter de trongonnage
du beton sur le carter d'engrenage. N'utilisez pas la meuleuse si
le carter de trongonnage du beton est I_,che ou si son levier de
serrage est ouvert.
15

5. Pour retirer le carter de tron_onnage du beton, ouvrez le levier
de serrage, faites pivoter le carter de tron_onnage du beton pour
aligner les encoches sur les languettes puis retirez le carter de
tron_onnage du beton.
REMARQUE • le carter de tron_onnage du beton est preregle d'usine
au diametre du moyeu du carter d'engrenage. S'il s'averait apres un
certain temps que le carter de tron_onnage du beton se desserre,
resserrez la vis de reglage du collier de serrage (B) avec le levier de
serrage en position fermee.
AVIS : ne pas resserrer la vis de reglage du collier de serrage si le
levier de serrage est en position ouverte. Le carter de trongonnage
du beton ou le moyeu d'assemblage pourrait subir des dommages
indecelables.
AVIS : s'il est impossible de resserrer le carter de tronqonnage du
beton avec la vis de reglage du collier de serrage, ne pas utiliser I'outil.
Apportez I'outil et le carter de tronqonnage du beton chez un centre
de reparation pour faire reparer ou remplacer ce demier.
Installation de meules _trongonner
(Type 1, Fig. 1)
_AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des meules
diamant de type 1 avec le carter de tronqonnage du b_ton.
Ne decouper aucun metal. Ne pas utiliser avec des meules abrasives
composites.
Suivez les instructions de la section Installation et utilisation des meules
a.tron_onner (Type 1)dans le manuel de I'outil pour installer la meule.
IIpourra s'averer necessaire d'ouvrir le capot de coin pour installer les
meules a.tron_onner le beton de 152,4 mm (6 po), reportez-vous a.la
section Applications : capet de coin.
Rdglage de la profondeur de coupe
(Fig. 3)
1. Desserrez Ie bouton de verrouillage de butee de profondeur de
coupe (D).
2. Poussez la butee de profondeur de coupe (C) sur la position
desiree.
3. Resserrez ie bouton de verrouillage de butee de profondeur de
coupe. FIG.3
D
Appfications : capot de coin (Fig. 4)
_AVERTISSEMENT :pour r_duire le risque de blessures,
arr_ter et d_brancher SYSTEMATIQUEMENT I'outil avant tout
r_glage ou avant de retirer ou installer toute piece ou tout
accessoire. Cela s'applique aussi bien a la meuleuse a disque
qu'a I'aspirateur, Ces mesures preventives de securite reduisent les
risques de demarrage accidentel de I'outil.
AVERTISSEMENT : risques de dommages corporels. Le capot de
coin ne doit _tre ouvert que pour couper I'interieur des coins. Garder
systematiquement les mains et le corps eloignes des zones de coupe.
S'assurer que le capot de coin est ferme pour toute autre application.
Cette fonctionnalite permet de couper a.i'interieur d'un coin.
16

1. Assurez-vous de I'arr_t complet de I'outil et de la meule.
2. Tournez le levier de verrouillage du capot de coin (E)vers lagauche
d'un tour complet. Saisissez lecapot de coin (F)et faites-le pivoter
pour I'ouvrir, comme illustre en Figure 4.
3. Protegez vos mains de la meule et positionnez-vous de fagon a,ce
que le dessous ouvert du carter soit a,votre oppose.
4. Mettez I'outil en marche et laissez-le tourner a,plein regime avant
de le mettre en contact avec lasurface a,travailler.
5. Placez la meule sur la surface a,travailler et deplacez la meuleuse
de la droite vers lagauche pour couper a,I'interieur du coin tout en
maximisant la collecte des poussieres.
6. Retirez I'outil de la piece a,travailler avant de I'arr_ter. Laissez I'outil
s'arr_ter completement de tourner avant de le poser.
7. Fermez le capot de coin et verrouillez-le a, I'aide du levier de
verrouillage de capot de coin (E).
FIG.4
F F
E
D_poussi_rage (Fig. 1, 5)
J_,AVERTISSEMENT :utiliser exclusivement les outils dectriques
recommandes par DEWALT avec cet accessoire,
Pour plus d'informations concernant les outils electriques DEWALT
compatibles avec cet accessoire, contacter votre detaillant local,
appeler le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou se rendre sur notre
site www.dewalt.com.
_.AVERTISSEMENT :cet accessoire DOlT _I-RE utilise avec un
extracteur de poussiere, Porter SYSTEMATIQUEMENT un ecran facial
ou un masque anti-poussieres de securite homologue,
REMARQUE :verifier que la connexion tuyau est fiable.
REMARQUE : la quantite de poussiere elimin6e par I'aspirateur
depend de son systeme de filtrage. Se reporter au manuel de
I'utilisateur de I'aspirateur pour des informations complementaires.
Tousles carters d'aspiration DF-WALTont et6 congus pour fonctionner
avec les connecteurs universels DWV9000 DeWALT.
1. Rattachez le connecteur DWV9000 (H) au tuyau de votre systeme
de depoussierage (K).
2. Deverrouillez le connecteur DWV9000 (H) et I'inserez sur la buse
de depoussierage (A).
3. Verrouillez le connecteur DWV9000 (H) pour I'arrimer.
17

TUYAUX D'ASPIRATEUR TRADITIONNELS
Rattachez le tuyau d'aspirateur recommande a, la buse de
depoussierage (A).
UTILISATION
_AVERTISSEMENT : pour r_duire le risque de blessures,
arr_ter et d_brancher SYSTEMATIQUEMENT I'outil avant tout
r_glage ou avant de retirer ou installer toute piece ou tout
accessoire. Cela s'applique aussi bien a la meuleuse a disque
qu'_ I'aspirateur. Ces mesures preventives de securite reduisent les
risques de demarrage accidentel de I'outil,
AAVERTISSEMENT :pour votre securite, life le manuel de
I'utilisateur de la meuleuse, mais aussi de I'aspirateur avant I'utilisation
de tout accessoire, Tout manquement aces avertissements augmente
les risques de blessures, et les risques d'endommager serieusement
I'appareil et ses accessoires, Lots de la maintenance de cet outil,
n'utiliser que des pieces de rechange identiques,
_AVERTISSEMENT: saisir fermement la poignee laterale et le corps
de I'outil pour le maRriser a I'amorqage, en cours de fonctionnement et
jusqu'a I'arr_t complet de la meule ou de I'accessoire, S'assurer que
la meule soit vraiment immobile avant de deposer I'outil,
/_ AVERTISSEMENT : s'assurer que le capot de coin est ferme,
1. Assurez-vous que toutes les instructions d'assemblage et de
reglage ont bien et6 suivies.
2. Allumez I'aspirateur comme indique dans le manuel de I'utilisateur
de I'aspirateur.
3. Mettez la meuleuse a, disque en marche comme
indique dans le manuel de I'utilisateur de I'outil.
REMARQUE : laisser I'outil tourner a, plein regime avant de le
mettre en contact avec la surface a,travailler.
Applications de tron_;onnage et de coupe
du bdton (Fig. 6)
1. Reglez la profondeur de coupe desiree, reportez-vous a,la section
Reglage de la Profondeur de coupe sous Assemblage et
r_glages.
2. Laissez I'outil tourner a,plein regime avant de le mettre en contact
avec la surface a,travailler.
3. Positionnez-vous de fagon a,ce que le dessous ouvert du carter
et la meule soient orientes a,I'opposee de vous.
4. Placez le bord (L)du carter sur lasurface a,travailler et commencez
a,couper en plongeant dans la surface a,travailler. REMARQUE :
maintenir le bord (L) du carter contre la surface a,travailler pour
assurer la collecte correcte de la poussiere.
18

5. Avec le carter oriente comme illustre en Figure 6, deplacez la
meuleuse de la droite vers la gauche le long de la surface a.
travailler. Pour des resultats optimums, la meuleuse doit _tre
positionnee a.un angle de 45° de la buse de depoussierage Iors
du trongonnage du beton.
6. Retirez I'outil de la piece a.travailler avant de rarr_ter. Laissez routil
s'arr_ter completement de tourner avant de le poser.
FIG.6 L
MAINTENANCE
,_AVERTISSEMENT : pour r_duire le risque de blessures,
arr_ter et d_brancher SYSTEMATIQUEMENT I'outil avant tout
r_glage ou avant de retirer ou installer toute piece ou tout
accessoire. Cela s'applique aussi bien a la meuleuse a disque
qu'_ I'aspirateur. Ces mesures preventives de securite reduisent les
risques de demarrage accidentel de I'outil.
Nettoyage
i_.AVERTISSEMENT :en/ever /es sa/etes et /a poussiere hors des
events au moyen d'air comprime propre et sec, au moins une lois
par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours
porter une protection oculaire conforme a la norme ANSI Z87.1 lots
du nettoyage.
i_,AVERTISSEMENT :ne jamais utiliser de solvants ni d'autres
produits chimiques puissants pour nettoyer les pieces non metalliques
de I'outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les materiaux
de plastique utilises dans ces pieces. Utiliser un chiffon humecte
uniquement d'eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide
penetrer dans I'outil et n'immerger aucune partie de I'outil dans un
liquide.
i_,AVERTISSEMENT :puisque les accessoires autres que ceux
offerts par DEWALTn' ont pas ete testes a vec ceproduit, leur utilisation
pourrait s'averer dangereuse. Pour reduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires DEWALTrecommandes avec le
present produit.
Les accessoires recommandes pour cet outil sont vendus separement
au centre de service de votre region. Pour obtenir de I'aide concernant
I'achat d'un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux Etats-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site
Web : www.dewalt.com.
Rdparations
Pour assurer la SFtCURIT¢:et la FIABILIT¢: du produit, les reparations,
I'entretien et les reglages doivent _tre realises (cela comprend
I'inspection et le remplacement du balai) par un centre de reparation
en usine D[_-_WALT,un centre de reparation agree DEWALT ou par
d'autres techniciens qualifies. Toujours utiliser des pieces de rechange
identiques.
Garantie limit_e de trois ans
DEWALT reparera, sans frais, tout produit defectueux cause par un
defaut de materiel ou de fabrication pour une periode de trois ans a.
compter de la date d'achat. La presente garantie ne couvre pas les
19
Other manuals for DWE46100
2
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Grinder manuals

DeWalt
DeWalt XR LI-ION DCG418 User manual

DeWalt
DeWalt D28143 User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-Ion DCG406 User manual

DeWalt
DeWalt 399080-02 User manual

DeWalt
DeWalt DWE4011 User manual

DeWalt
DeWalt DW753 User manual

DeWalt
DeWalt XR LI-ION DCG405NT User manual

DeWalt
DeWalt DW882 User manual

DeWalt
DeWalt DWE4216 User manual

DeWalt
DeWalt DWE8200T User manual

DeWalt
DeWalt D28112 User manual

DeWalt
DeWalt D28400 User manual

DeWalt
DeWalt DWE43066 User manual

DeWalt
DeWalt DWE43231VS User manual

DeWalt
DeWalt DCG414 User manual

DeWalt
DeWalt D28112 User manual

DeWalt
DeWalt DWE4233 User manual

DeWalt
DeWalt DWE4120N User manual

DeWalt
DeWalt DWE4559 User manual

DeWalt
DeWalt D28000 User manual