Flex L 3709-125 User manual

L 3709-115
L 3709-125
LE 9-10 125
L 10-10 125
L 800
L 1000

L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . 12
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Verwendete Symbole
t^okrkd>
_ÉòÉáÅÜåÉí=ÉáåÉ=ìåãáííÉäÄ~ê=ÇêçÜÉåÇÉ=dÉÑ~ÜêK=
_Éá=káÅÜíÄÉ~ÅÜíÉå=ÇÉë=eáåïÉáëÉë=ÇêçÜÉå=qçÇ=
çÇÉê=ëÅÜïÉêëíÉ=sÉêäÉíòìåÖÉåK
slopf`eq>
_ÉòÉáÅÜåÉí=ÉáåÉ=ã∏ÖäáÅÜÉêïÉáëÉ=ÖÉÑ®ÜêäáÅÜÉ=
páíì~íáçåK=_Éá=káÅÜíÄÉ~ÅÜíÉå=ÇÉë=eáåïÉáëÉë=
ÇêçÜÉå=sÉêäÉíòìåÖÉå=çÇÉê=p~ÅÜëÅÜ®ÇÉåK
efktbfp
_ÉòÉáÅÜåÉí=^åïÉåÇìåÖëíáéë=ìåÇ=ïáÅÜíáÖÉ=
fåÑçêã~íáçåÉåK
Symbole am Gerät
sçê=fåÄÉíêáÉÄå~ÜãÉ=
_ÉÇáÉåìåÖë~åäÉáíìåÖ=äÉëÉå>
^ìÖÉåëÅÜìíò=íê~ÖÉå>
båíëçêÖìåÖëÜáåïÉáë=ÑΩê=Ç~ë=
^äíÖÉê®í=EëáÉÜÉ=pÉáíÉ=NOF>
Technische Daten
Winkelschleifer L 3709-115 L 3709-125
L 800 LE 9-10 125 L 10-10 125
L 1000
Max. Schleifwerkzeug-Ø mm 115 125 125 125
Schleifwerkzeugdicke mm 1–6
Aufnahmebohrung mm 22,23
Maximale Umfangs-
geschwindigkeit m/s 80
Spindeldurchmesser M14/SW14
Drehzahl U/min 12500 12000 6000–10000 10000
Leistungsaufnahme W 750 800 900 1010
Leistungsabgabe W 450 480 530 600
Gewicht (ohne Kabel) kg 1,9 2,0 2,2
Schutzklasse II/

L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
4
Auf einen Blick
1 Spindel mit Gewindeflansch
a
Spannflansch
b
Spannmutter
2Schutzhaube
3Handgriff
Handgriff links und rechts montierbar.
4 Spindelarretierung
Zum Feststellen der Spindel beim
Werkzeugwechsel.
5 Getriebekopf
Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil.
6 Schalterwippe
Zum Ein- und Ausschalten.
Mit Raststellung für Dauerbetrieb.
7 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
8 Anhalteschlüssel
9Typschild
(nicht sichtbar)
10 Stellrad für Drehzahlvorwahl
(nur LE 9-10 125)

L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
5
Zu Ihrer Sicherheit
t^okrkd>
sçê=dÉÄê~ìÅÜ=ÇÉë=táåâÉäëÅÜäÉáÑÉêë=äÉëÉå=ìåÇ=
Ç~å~ÅÜ=Ü~åÇÉäåW
–
ÇáÉ=îçêäáÉÖÉåÇÉ=_ÉÇáÉåìåÖë~åäÉáíìåÖI
–
ÇáÉ=ł^ääÖÉãÉáåÉå=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ“=
òìã rãÖ~åÖ=ãáí=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖÉå=áã=
ÄÉáÖÉäÉÖíÉå=eÉÑí=EpÅÜêáÑíÉåJkêKW PNRKVNRFI
–
ÇáÉ=ÑΩê=ÇÉå=báåë~íòçêí=ÖÉäíÉåÇÉå=oÉÖÉäå=
ìåÇ=sçêëÅÜêáÑíÉå=òìê=råÑ~ääîÉêÜΩíìåÖK
aáÉëÉê=táåâÉäëÅÜäÉáÑÉê=áëí=å~ÅÜ=ÇÉã=pí~åÇ=ÇÉê=
qÉÅÜåáâ=ìåÇ=ÇÉå=~åÉêâ~ååíÉå=ëáÅÜÉêÜÉáíëJ
íÉÅÜåáëÅÜÉå=oÉÖÉäå=ÖÉÄ~ìíK=aÉååçÅÜ=â∏ååÉå=
ÄÉá=ëÉáåÉã=dÉÄê~ìÅÜ=dÉÑ~ÜêÉå=ÑΩê=iÉáÄ=ìåÇ=
iÉÄÉå=ÇÉë=_ÉåìíòÉêë=çÇÉê=aêáííÉê=ÄòïK=
pÅÜ®ÇÉå=~å=ÇÉê=j~ëÅÜáåÉ=çÇÉê=~å=~åÇÉêÉå=
p~ÅÜïÉêíÉå=ÉåíëíÉÜÉåK=
aÉê táåâÉäëÅÜäÉáÑÉê=áëí=åìê=òì=ÄÉåìíòÉå
–
ÑΩê=ÇáÉ=ÄÉëíáããìåÖëÖÉã®≈É=sÉêïÉåÇìåÖI
–
áå=ëáÅÜÉêÜÉáíëíÉÅÜåáëÅÜ=Éáåï~åÇÑêÉáÉã=
wìëí~åÇK
aáÉ=páÅÜÉêÜÉáí=ÄÉÉáåíê®ÅÜíáÖÉåÇÉ=pí∏êìåÖÉå=
ìãÖÉÜÉåÇ=ÄÉëÉáíáÖÉåK
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Winkelschleifer ist bestimmt
–
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
–
zum Schleifen und Trennen von Metall und
Stein im Trockenschliff,
–
zum Trennen ist eine spezielle
Trennschutzhaube erforderlich,
–
zum Einsatz mit Schleifwerkzeug und
Zubehör, das in dieser Anleitung
angegeben oder vom Hersteller empfohlen
wird und für eine Umfangsgeschwindigkeit
von 80 m/s zugelassen ist.
Nicht zulässig sind z. B. Kettenfrässcheiben,
Sägeblätter.
Sicherheitshinweise
t^okrkd>
iÉëÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åJ
ïÉáëìåÖÉåK=
sÉêë®ìãåáëëÉ=ÄÉá=ÇÉê=báåÜ~äíìåÖ=
ÇÉê=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åïÉáëìåÖÉå=
â∏ååÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉå=pÅÜä~ÖI=_ê~åÇ=ìåÇLçÇÉê=
ëÅÜïÉêÉ=sÉêäÉíòìåÖÉå=òìê=cçäÖÉ=Ü~ÄÉå
K=
_Éï~ÜêÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=
^åïÉáëìåÖÉå=ÑΩê=ÇáÉ=wìâìåÑí=~ìÑK
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer und Trennschleifmaschine.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten,
die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten. kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit
Drahtbürsten und Polieren.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug
nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen
und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht,
kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den
Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge
können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.

L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
6
Schleifscheiben, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr
stark und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf
Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Risse, Verschleiß oder starke Ab-
nutzung. Wenn das Elektrowerkzeug oder
das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz-
werkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs
auf und lassen Sie das Gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung. Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutz-
handschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremd-
körpern geschützt werden, die bei verschie-
denen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits-
bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzaus-
rüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder ihr
Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug
geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich
in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.

L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
7
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleif-
teller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verur-
sachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je
nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockier-
stelle. Hierbei können Schleifscheiben auch
brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die Rück-
schlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche Kon-
trolle über Rückschlagkräfte oder Reak-
tionsmomente beim Hochlauf zu haben.
Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in
die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung
der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt
dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht
einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig
einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Schleifen und Trennschleifen:
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleif-
körper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerk-
zeug vorgesehen sind, können nicht ausrei-
chend abgeschirmt werden und sind unsicher.
Die Schutzhaube muss sicher am Elektro-
werkzeug angebracht und so eingestellt
sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit
erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche
Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur
Bedienperson.
Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit
dem Schleifkörper schützen.
Schleifkörper dürfen nur für die empfoh-
lenen Einsatzmöglichkeiten verwendet
werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie
mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit
der Kante der Scheibe bestimmt.
Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe.
Geeignete Flansche stützen die Schleif-
scheibe und verringern so die Gefahr eines
Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trenn-
scheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerk-
zeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen
von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt
und können brechen.

L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
8
Besondere Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen:
Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn-
scheibe oder zu hohen Anpressdruck.
Führen Sie keine übermäßig tiefen
Schnitte aus.
Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht
deren Beanspruchung und die Anfälligkeit
zum Verkanten oder Blockieren und damit
die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe.
Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück
von sich wegbewegen, kann im Falle eines
Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der
sich drehenden Scheibe direkt auf Sie
zugeschleudert werden.
Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das
Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die
Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für
das Verklemmen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe
erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor
Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen.
Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück springen oder einen
Rückschlag verursachen.
Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen,
elektrische Leitungen oder andere Objekte
einen Rückschlag verursachen.
Stützen Sie Platten oder große
Werkstücke ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern.
Große Werkstücke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen.
Das Werkstück muss auf beiden Seiten der
Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl
in der Nähe des Trennschnitts als auch an der
Kante.
Weitere Sicherheitshinweise
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild (9) muss übereinstimmen.
Spindelarretierung (4) nur bei
stillstehendem Schleifwerkzeug drücken.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte wurden
entsprechend EN 60745 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise:
Schwingungsgesamtwert
(beim Oberflächenschleifen):
Schwingungsgesamtwert (beim Trennen):
LE 9-10
125
L 3709/
L 800
L 10-10
125/
L1000
Schalldruck-
pegel dB(A) 87 84,6 91
Schallleistungs-
pegel dB(A) 98 95,6 102
Unsicherheit
K(dB) 333
LE 9-10
125
L 3709/
L 800
L 10-10
125/
L 1000
Emissionswert
a
h
(m/s
2
)
6,5 6,5 6,6
Unsicherheit
K(m/s
2
)
1,5 1,5 1,5
LE 9-10
125
L 3709/
L 800
L 10-10
125/
L1000
Emissionswert
a
h
(m/s
2
)
8,1 6,3 6,2
Unsicherheit
K(m/s
2
)
1,5 1,5 1,5

L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
9
t^okrkd>
aáÉ=~åÖÉÖÉÄÉåÉå=jÉëëïÉêíÉ=ÖÉäíÉå=ÑΩê=åÉìÉ=
dÉê®íÉK=fã=í®ÖäáÅÜÉå=báåë~íò=îÉê®åÇÉêå=ëáÅÜ=
dÉê®ìëÅÜJ=ìåÇ=pÅÜïáåÖìåÖëïÉêíÉK
efktbfp
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemes-
sen worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro-
werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei-
chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen-
der Wartung eingesetzt wird, kann der Schwin-
gungspegel abweichen. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue
Abschätzung der Schwingungs
belastung sollten
auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie
zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingun-
gen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektro-
werkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten
der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
slopf`eq
_Éá=ÉáåÉã=pÅÜ~ääÇêìÅâ=ΩÄÉê=UR=Ç_E^F=
dÉÜ∏êëÅÜìíò=íê~ÖÉåK
Gebrauchsanweisung
t^okrkd>
Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer den
Netzstecker ziehen.
Vor der Inbetriebnahme
Winkelschleifer auspacken und auf
Vollständigkeit der Lieferung und
Transportschäden kontrollieren.
Ein- und Ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten:
Schalterwippe (6) hinten nach unten
drücken, dann nach vorn schieben und
festhalten.
Zum Ausschalten Schalterwippe (6)
loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten:
slopf`eq>
Ei=PTMVJNNRI=i=PTMVJNORI=i=UMMI=
i=NMJNM=NORI=i=NMMMF
k~ÅÜ=ÉáåÉã=píêçã~ìëÑ~ää=ä®ìÑí=Ç~ë=
ÉáåÖÉëÅÜ~äíÉíÉ=dÉê®í=ïáÉÇÉê=~åK
Schalterwippe (6) hinten nach unten
drücken, dann nach vorn schieben und
durch Druck auf vorderes Ende einrasten.
Zum Ausschalten Schalterwippe (6) durch
Druck auf hinteres Ende entriegeln.

L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
10
Drehzahlvorwahl (nur LE 9-10 125)
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das
Stellrad (10) auf den gewünschten Wert stellen.
Sicherheits-Schutzhaube
(L 3709-115, L 800, L 3709-125)
t^okrkd>
káÉã~äë=çÜåÉ=ÇáÉ=páÅÜÉêÜÉáíëJpÅÜìíòÜ~ìÄÉ=
~êÄÉáíÉåK
Zur Anpassung an die Arbeitsaufgabe ist die
Sicherheits-Schutzhaube (2) ohne Werkzeug
verstellbar.
Zum Trennen ist eine spezielle
Trennschutzhaube zu verwenden.
slopf`eq>
sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê>=
pÅÜìíòÜ~åÇëÅÜìÜÉ=íê~ÖÉåK
Netzstecker ziehen.
Sicherheits-Schutzhaube bis zur
erforderlichen Position drehen.
Schnellspannhaube
(LE 9-10 125, L 10-10 125, L 1000)
t^okrkd>
_Éá=pÅÜêìééJ=ìåÇ=qêÉåå~êÄÉáíÉå=åáÉã~äë=çÜåÉ=
pÅÜìíòÜ~ìÄÉ=~êÄÉáíÉåK
Netzstecker ziehen.
Spannhebel (
a
) lösen.
Schutzhaube verstellen.
Schraube (
b
) so fest anziehen, dass sich
der Spannhebel gerade noch von Hand
spannen lässt.
Spannhebel wieder festziehen.
Zum Trennen ist eine spezielle
Schnellspann-Trennschutzhaube zu
verwenden.
Schleifwerkzeug befestigen oder
wechseln
Netzstecker ziehen.

L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
11
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten (
1.
).
Mit Anhalteschlüssel die Spannmutter
gegen den Uhrzeigersinn von der Spindel
lösen und abnehmen (
2.
).
Schleifscheibe lagerichtig einlegen.
Spannmutter (1b) mit dem Bund nach
oben auf die Spindel schrauben.
Spindelarretierung (4) drücken und
gedrückt halten.
Spannmutter (1b) mit dem
Anhalteschlüssel festziehen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Winkelschleifer einschalten (ohne Ein-
rasten) und Winkelschleifer für ca.
30 Sekunden laufen lassen.
Auf Unwuchten und Vibrationen
kontrollieren.
Winkelschleifer ausschalten.
Arbeitshinweise
efktbfp
k~ÅÜ=ÇÉã=^ìëëÅÜ~äíÉå=ä®ìÑí=Ç~ë=
pÅÜäÉáÑïÉêâòÉìÖ=åçÅÜ=âìêòÉ=wÉáí=å~ÅÜK
Schruppschleifen
t^okrkd>
káÉã~äë=qêÉååëÅÜÉáÄÉå=òìã=pÅÜêìééëÅÜäÉáÑÉå=
îÉêïÉåÇÉåK
–
Anstellwinkel 20–40° für besten Abtrag.
–
Mit mäßigem Druck den Winkelschleifer
hin- und herbewegen. Dadurch wird das
Werkstück nicht zu heiß und es entstehen
keine Verfärbungen; außerdem gibt es
keine Rillen.
Trennschleifen
–
Zum Trennschleifen ist eine spezielle
Trennschutzhaube zu verwenden.
–
Nicht drücken, nicht verkanten, nicht
oszillieren.
–
Winkelschleifer muss stets im Gegenlauf
arbeiten. Ansonsten Gefahr des
unkontrollierten Herausspringens aus der
Rille.
–
Vorschub an das zu bearbeitende Material
anpassen:
je härter, desto langsamer.
Weitere Informationen über die Produkte des
Herstellers unter www.flex-tools.com.
Wartung und Pflege
t^okrkd>
Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer
den Netzstecker ziehen.
Reinigung
t^okrkd>
_Éá=ÇÉê=_É~êÄÉáíìåÖ=îçå=jÉí~ääÉå=â~åå=ëáÅÜ=
ÄÉá ÉñíêÉãÉã=báåë~íò=äÉáíÑ®ÜáÖÉê=pí~ìÄ=áã=
dÉÜ®ìëÉáååÉåê~ìã=~Ää~ÖÉêåK=
_ÉÉáåíê®ÅÜíáÖìåÖ ÇÉê=pÅÜìíòáëçäáÉêìåÖ>=
j~ëÅÜáåÉ=ΩÄÉê=cÉÜäÉêëíêçãJpÅÜìíòëÅÜ~äíÉê=
E^ìëä∏ëÉëíêçã=PM=ã^F=ÄÉíêÉáÄÉåK
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten
Material und von der Dauer des Gebrauchs
abhängig. Gehäuseinnenraum mit Motor
regelmäßig mit trockener Druckluft ausblasen.

L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
12
Kohlenbürsten
Der Winkelschleifer ist mit Abschaltkohlen
ausgestattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der
Abschaltkohlen wird der Winkelschleifer
automatisch abgeschaltet.
efktbfp
wìã=^ìëí~ìëÅÜ=åìê=lêáÖáå~äíÉáäÉ=ÇÉë=
eÉêëíÉääÉêë=îÉêïÉåÇÉåK=
_Éá=sÉêïÉåÇìåÖ=îçå=cêÉãÇÑ~Äêáâ~íÉå=
Éêä∏ëÅÜÉå=ÇáÉ=d~ê~åíáÉîÉêéÑäáÅÜíìåÖÉå=
ÇÉë eÉêëíÉääÉêëK
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen kann
das Kohlenfeuer während des Gebrauchs
beobachtet werden.
Bei starkem Kohlenfeuer den Winkelschleifer
sofort ausschalten. Winkelschleifer an eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt
übergeben.
Getriebe
efktbfp
aáÉ=pÅÜê~ìÄÉå=~ã=dÉíêáÉÄÉâçéÑ=ERF=ï®ÜêÉåÇ=
ÇÉê=d~ê~åíáÉòÉáí=åáÅÜí=ä∏ëÉåK=
_Éá káÅÜíÄÉ~ÅÜíìåÖ=Éêä∏ëÅÜÉå=ÇáÉ=
d~ê~åíáÉîÉêéÑäáÅÜíìåÖÉå=ÇÉë=eÉêëíÉääÉêëK
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Schleif-
werkzeuge und Trennschutzhauben, den
Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
t^okrkd>
^ìëÖÉÇáÉåíÉ=dÉê®íÉ=ÇìêÅÜ=båíÑÉêåÉå=ÇÉë=
kÉíòâ~ÄÉäë=ìåÄê~ìÅÜÄ~ê=ã~ÅÜÉåK
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
efktbfp
§ÄÉê=båíëçêÖìåÖëã∏ÖäáÅÜâÉáíÉå=ÄÉáã=
c~ÅÜÜ®åÇäÉê=áåÑçêãáÉêÉå>
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien2004/108/EG (bis 19.04.2016),
2014/30/EU (ab 20.04.2016),
2006/42/EG, 2011/65/EG.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für
Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für
Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
KlausPeter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)

L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
13
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . . . 13
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . 13
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
-Declaration of Conformity . . . . . . . . . . 22
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . . . 22
Symbols used in this manual
t^okfkd>
aÉåçíÉë=áãéÉåÇáåÖ=Ç~åÖÉêK=kçåJçÄëÉêî~åÅÉ=
çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí=áå=ÇÉ~íÜ=çê=ÉñíêÉãÉäó=
ëÉîÉêÉ=áåàìêáÉëK
`^rqflk>
aÉåçíÉë=~=éçëëáÄäó=Ç~åÖÉêçìë=ëáíì~íáçåK=
kçåJçÄëÉêî~åÅÉ=çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí=
áå ëäáÖÜí=áåàìêó=çê=Ç~ã~ÖÉ=íç=éêçéÉêíóK
klqb
aÉåçíÉë=~ééäáÅ~íáçå=íáéë=~åÇ=áãéçêí~åí=
áåÑçêã~íáçåK
Symbols on the power tool
_ÉÑçêÉ=ëïáíÅÜáåÖ=çå=íÜÉ=éçïÉê=
íççäI=êÉ~Ç=íÜÉ=çéÉê~íáåÖ=ã~åì~ä>
tÉ~ê=ÖçÖÖäÉë>
aáëéçë~ä=áåÑçêã~íáçå=Ñçê=íÜÉ=çäÇ=
ã~ÅÜáåÉ=EëÉÉ=é~ÖÉ=OOF>=
Technical specifications
(... *) = 110 V
Angle grinder L 3709-115 L 3709-125
L 800 LE 9-10 125 L 10-10 125
L 1000
Max. grinding tool Ø mm 115 125 125 125
Grinding tool thickness mm 1–6
Shaft thread mm 22,23
Maximum circumferential speed m/s 80
Spindle diameter M14/WAF14
Speed r.p.m. 12500 12000 6000–10000 10000
Power input W750
(650 *) 800 900 1010
Power output W450
(400 *) 480 530 600
Weight (without power cord) kg 1.9 2.0 2.2
Protection class II/

L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
14
Overview
1 Spindle with threaded flange
aClamping flange
bClamping nut
2Guard
3Handle
Handle can be fitted to the left or right.
4Spindlelock
Secures the spindle when the tool
is changed.
5 Gear head
With air outlet and direction-of-rotation
arrow.
6 Switch rocker
Switches the power tool on and off.
With notched position for continuous
operation.
7 4.0 m power cord with plug
8Stopkey
9Ratingplate
(not visible)
10 Dial for preselecting the speed
(only LE 9-10 125)

L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
15
For your safety
t^okfkd>
_ÉÑçêÉ=ìëáåÖ=íÜÉ=~åÖäÉ=ÖêáåÇÉêI=éäÉ~ëÉ=êÉ~Ç=~åÇ=
ÑçääçïW
Ó íÜÉëÉ=çéÉê~íáåÖ=áåëíêìÅíáçåëI
Ó íÜÉ=ÒdÉåÉê~ä=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåëÒ=çå=íÜÉ=
Ü~åÇäáåÖ=çÑ=éçïÉê=íççäë=áå=íÜÉ=ÉåÅäçëÉÇ=
ÄççâäÉí=EäÉ~ÑäÉíJåçKW=PNRKVNRFI
Ó íÜÉ=ÅìêêÉåíäó=î~äáÇ=ëáíÉ=êìäÉë=~åÇ=íÜÉ=
êÉÖìä~íáçåë=Ñçê=íÜÉ=éêÉîÉåíáçå=çÑ=~ÅÅáÇÉåíëK
qÜáë=~åÖäÉ=ÖêáåÇÉê=áë=ëí~íÉ=çÑ=íÜÉ=~êí=~åÇ=Ü~ë=
ÄÉÉå=ÅçåëíêìÅíÉÇ=áå=~ÅÅçêÇ~åÅÉ=ïáíÜ=íÜÉ=
~ÅâåçïäÉÇÖÉÇ=ë~ÑÉíó=êÉÖìä~íáçåëK=
kÉîÉêíÜÉäÉëëI=ïÜÉå=áå=ìëÉI=íÜÉ=éçïÉê=íççä=ã~ó=
ÄÉ=~=Ç~åÖÉê=íç=äáÑÉ=~åÇ=äáãÄ=çÑ=íÜÉ=ìëÉê=çê=~=íÜáêÇ=
é~êíóI=çê=íÜÉ=éçïÉê=íççä=çê=çíÜÉê=éêçéÉêíó=ã~ó=
ÄÉ=Ç~ã~ÖÉÇK=qÜÉ=~åÖäÉ=ÖêáåÇÉê=ã~ó=ÄÉ=
çéÉê~íÉÇ=çåäó=áÑ=áí=áë
Ó~ë=áåíÉåÇÉÇI
Ó áå=éÉêÑÉÅí=ïçêâáåÖ=çêÇÉêK
c~ìäíë=ïÜáÅÜ=áãé~áê=ë~ÑÉíó=ãìëí=ÄÉ=êÉé~áêÉÇ=
áããÉÇá~íÉäóK
Intended use
This angle grinder
– for commercial use in industry and trade,
– is designed for dry grinding and cutting
metal and stone,
– a special cutting guard is required
for cutting,
– is designed for use with grinding tools
and accessories which are indicated
in this manual or recommended by the
manufacturer and which are permitted to
run at a circumferential speed of 80 m/s.
Not permitted are e.g. chain cutting wheels,
saw blades.
Safety instructions
t^okfkd>
oÉ~Ç=~ää=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=
áåëíêìÅíáçåëK=
c~áäìêÉ=íç=çÄëÉêîÉ=íÜÉ=ë~ÑÉíó=
áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=áåëíêìÅíáçåë=ã~ó=êÉëìäí=
áå ~å=ÉäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâI=ÑáêÉ=~åÇLçê=ëÉêáçìë=áåàìêáÉë
K=
hÉÉé=~ää=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=
áåëíêìÅíáçåë=áå=~=ë~ÑÉ=éä~ÅÉ=Ñçê=íÜÉ=ÑìíìêÉK
This electric power tool must be used
as a grinder and cut-off grinder.
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Operations such as sanding, wire brushing
or for polishing are not recommended
to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause
personal injury.
Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached
to your power tool, it does not assure safe
operation.
The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated
speed can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool.
Incorrectly measured insertion tools cannot
be adequately shielded or controlled.
Sanding discs, sanding pads or other
accessories must fit exactly on the grin-
ding spindle of your electric power tool.
Insertion tools, which do not fit exactly on the
grinding spindle of the electric power tool,
rotate unevenly, vibrate violently and may
result in loss of control.

L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
16
Do not use a damaged accessory.
Before use, always check insertion tools
for splinters and cracks, sanding pad
for cracks, wear and severe abrasion.
If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an
undamaged accessory.
After inspecting and installing an acces-
sory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses.
If appropriate, wear a dust mask, hearing
protection, protective gloves and/or
a special apron which protect you from
small sanding and material particles.
The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must
be capable of filtrating particles generated by
your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective
equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and shock the operator.
Position the cord clear of the spinning
accessory.
If you lose control, the cord may be cut
or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface
and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying
it at your side.
Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool's air vents.
The motor's fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation
of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near
flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid coolants may result
reesult in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings:
Kickback is the sudden reaction to a pinched
or snagged rotating insertion tool, such
as a sanding disc, sanding pad, wire brush,
etc. Pinching or snagging may cause a rotating
insertion tool to stop abruptly.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel's move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
For example, if a sanding disc is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
sanding disc which is entering the workpiece
may become caught and cause the sanding disc
to break off or kick back. The sanding disc then
moves towards or away from the operator,
depending on the direction in which the disc
is rotating at the point of pinching. Sanding discs
may also break under these conditions.
A recoil occurs if the electric power tool is used
incorrectly or improperly.
A recoil can be prevented by appropriate
precautions as described below.

L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
17
Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you
to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback
or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions
or kickback forces, if proper precautions
are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback propels the electric power tool
in the direction opposite to the movement
of the sanding disc at the point of pinching.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
This causes a loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and
loss of control.
Special safety instructions for
grinding and cut-off grinding:
Use only those sanding tools authorised
for use with your electric power tool and
the guard designated for this sanding tool.
Sanding tools, which are not designated
for use with the electric power tool, cannot
be adequately shielded and are unsafe.
The guard must be attached securely
to the electric power tool and adjusted
to ensure maximum safety, i.e. the smal-
lest possible part of the sanding tool
is exposed to the operator.
The guard should protect the operator
from fragments and accidental contact
with the sanding tool.
Sanding tools may be used for the recom-
mended applications only.
For example: Never grind with the side
area of a cutting-off wheel.
Cutting-off wheels are designed to remove
material with the edge of the wheel. If a lateral
force is applied to these sanding tools, they
may shatter.
Always use undamaged clamping flanges
in the correct size and shape for the
grinding disc you have selected.
Suitable flanges support the grinding disc and
therefore reduce the risk of the grinding disc
breaking. Flanges for cutting-off wheels may
differ from the flanges for other grinding discs.
Do not use worn grinding discs from larger
electric power tools.
Grinding discs for larger electric power tools
are not designed for the higher speeds of
smaller electric power tools and may break.
Special safety instructions for cut-off
grinding:
Avoid blocking the cutting-off wheel
or exerting too high contact pressure.
Do not make excessively deep cuts.
Overloading the cutting-off wheel increases
its stress and the susceptibility to twisting
or blocking and therefore the possibility
of a kickback or the grinding tool breaking.
Avoid the area in front of and behind
the rotating cutting-off wheel.
When you move the cutting-off wheel in the
workpiece away from yourself, a kickback
may cause the electric power tool and rotating
wheel to be ejected directly towards you.
If the cutting-off wheel jams or you inter-
rupt work, switch the power tool off and
hold it steady until the wheel has come
to a standstill.
Never attempt to pull the still rotating cutting-
off wheel out of the cut, otherwise a kickback
may occur. Establish and eliminate the cause
of the jam.
Do not switch the electric power tool on
again while it is in the workpiece. First let
the cutting-off wheel reach full speed
before you carefully continue cutting.
Otherwise, the wheel may jam, jump out
of the workpiece or cause a kickback.
Be particularly careful when making
“pocket cuts” in existing walls or other
secluded areas.
When the cutting-off wheel is inserted, it may
cause a kickback if it cuts into gas or water
lines, electric cables or other objects.

L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
18
Support plates or large workpieces
to prevent the risk of a kickback due
to the cutting-off wheel jamming.
Large workpieces may sag under their own
weight. The workpiece must be supported
on both sides of the wheel, namely near
the separating cut and along the edge.
Additional safety instructions:
The mains voltage and the voltage speci-
fications on the rating plate (9) must
correspond.
Do not press the spindle lock (4) until
the grinding tool stops.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 60745.
The A evaluated noise level of the power tool
is typically:
Total vibration value (when sanding surfaces):
Total vibration value (when cutting):
t^okfkd>
qÜÉ=áåÇáÅ~íÉÇ=ãÉ~ëìêÉãÉåíë=êÉÑÉê=íç=åÉï=
éçïÉê=íççäëK=a~áäó=ìëÉ=Å~ìëÉë=íÜÉ=åçáëÉ=~åÇ=
îáÄê~íáçå=î~äìÉë=íç=ÅÜ~åÖÉK
klqb
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure. The
declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the
tool is used for different appli-cations, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may
significantly increase the exposure level over
the total working period.
For a precise estimation of the vibration
load the
times should also be considered during which
the power tool is switched off or even running,
but not actually in use. This may significantly
decrease the exposure level over the total
working period. Identify additional safety
measures to protect the operator from the
effects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
`^rqflk>
tÉ~ê=É~ê=éêçíÉÅíáçå=~í=~=ëçìåÇ=éêÉëëìêÉ=
~ÄçîÉ=UR=Ç_E^FK
LE 9-10
125
L 3709/
L 800
L 10-10
125/
L 1000
Sound pressure
level dB(A) 87 84.6 91
Sound power
level dB(A) 98 95.6 102
Uncertainty
K(dB) 333
LE 9-10
125
L 3709/
L 800
L 10-10
125/
L 1000
Emission value
a
h
(m/s
2
)
6.5 6.5 6.6
Uncertainty
K (m/s
2
)
1.5 1.5 1.5
LE 9-10
125
L 3709/
L 800
L 10-10
125/
L 1000
Emission value
a
h
(m/s
2
)
8.1 6.3 6.2
Uncertainty
K (m/s
2
)
1.5 1.5 1.5

L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
19
Operating instructions
t^okfkd>
Before carrying out any work on the angle
grinder, always pull out the mains plug.
Before switching on the power tool
Unpack the angle grinder and check that there
are no missing or damaged parts.
Switching on and off
Brief operation without engaged
switch rocker:
Depress switch rocker (6) at back, then
push forwards and hold.
To switch off the power tool, release
the switch rocker (6).
Continuous operation with engaged
switch rocker:
`^rqflk>
Ei=PTMVJNNRI=i=PTMVJNORI=i=UMM
i=NMJNM=NORI=i=NMMMF
cçääçïáåÖ=~=éçïÉê=Ñ~áäìêÉI=íÜÉ=ëïáíÅÜÉÇJçå=
ã~ÅÜáåÉ=ïáää=ëí~êí=êìååáåÖ=~Ö~áåK
Depress switch rocker (6) at back, then
press forwards and engage by pressing
on the front end.
To switch off the power tool, release the
switch rocker (6) by pressing the rear end.
Speed preselection
(LE 9-10 125 only)
To set the operating speed, move the dial (10)
to the required value.
Safety guard
(L 3709-115, L 800, L 3709-125)
t^okfkd>
kÉîÉê=ïçêâ=ïáíÜçìí=íÜÉ=ë~ÑÉíó=Öì~êÇK
The angle grinder is adapted to the job with
the safety guard (2) which can be adjusted
without a tool.
A special cutting guard must be used
for cutting.
`^rqflk>
oáëâ=çÑ=áåàìêó>=tÉ~ê=éêçíÉÅíáîÉ=ÖäçîÉëK
Pull out the mains plug.

L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
20
Rotate safety guard to the required
position.
Quick-release guard
(LE 9-10 125, L 10-10 125, L 1000)
t^okfkd>
tÜÉå=ìëáåÖ=íÜÉ=~åÖäÉ=ÖêáåÇÉê=Ñçê=êçìÖÜáåÖ=
çê ÅìííáåÖI=åÉîÉê=ïçêâ=ïáíÜçìí=íÜÉ=Öì~êÇK
Pull out the mains plug.
Loosen the clamping lever (a).
Adjust the guard.
Tighten screw (b) until the clamping lever
can just be clamped by hand.
Retighten the clamping lever.
A special quick-release cutting guard must
be used for cutting.
Attaching or changing the grinding
tool
Pull out the mains plug.
Press and hold down the spindle lock (1.).
Using the stop key, loosen the clamping
nut on the spindle in an anti-clockwise
direction and remove (2.).
Insert the grinding wheel in the correct
position.
Screw the clamping nut (1b), with flange
face up, onto the spindle.
Press and hold down the spindle lock (4).
Tighten the clamping nut (1b) with the
stop key.
Insert the mains plug into the socket.
Switch on the angle grinder (without
locking into position) and leave the angle
grinder running for approx. 30 seconds.
Check for imbalances and vibrations.
Switch off the angle grinder.

L 3709 -115, L 3709 -125, LE 9-10 125, L 10-10 125, L 800, L 1000
21
Operating instructions
klqb
tÜÉå=íÜÉ=éçïÉê=íççä=áë=ëïáíÅÜÉÇ=çÑÑI=íÜÉ=
ÖêáåÇáåÖ=íççä=ÅçåíáåìÉë=êìååáåÖ=ÄêáÉÑäóK
Rough-grinding
t^okfkd>
kÉîÉê=ìëÉ=ÅìííáåÖJçÑÑ=ïÜÉÉäë=Ñçê=êçìÖÜJ
ÖêáåÇáåÖK
– Angle of wheel 20–40° for best cutting
performance.
– Applying moderate pressure, move
the angle grinder backwards and forwards.
As a result, the workpiece will not become
too hot and there will be no discoloration;
nor will there be any grooves.
Cut-off grinding
– A special cutting guard must be used
for cut-off grinding.
– Do not press, tilt or oscillate the power tool.
– Angle grinder must always operate in the
counter direction. Otherwise, there is a risk
of the angle grinder jumping uncontrollably
out of the groove.
– Adjust the feed to the material which is to
be work: the harder the material, the slower
the feed.
For further information on the manufacturer’s
products go to www.flex-tools.com.
Maintenance and care
t^okfkd>
Before carrying out any work on the angle
grinder, always pull out the mains plug.
Cleaning
t^okfkd>
fÑ=ãÉí~äë=~êÉ=ÖêçìåÇ=çê=Åìí=çîÉê=~=éêçäçåÖÉÇ=
éÉêáçÇI=ÅçåÇìÅíáîÉ=Çìëí=ã~ó=ÄÉÅçãÉ=
ÇÉéçëáíÉÇ=áåëáÇÉ=íÜÉ=ÜçìëáåÖK=fãé~áêãÉåí=çÑ=
íÜÉ=éêçíÉÅíáîÉ=áåëìä~íáçå>=léÉê~íÉ=íÜÉ=éçïÉê=
íççä=îá~=~=êÉëáÇì~äJÅìêêÉåíJçéÉê~íÉÇ=ÅáêÅìáíJ
ÄêÉ~âÉê=EíêáééáåÖ=ÅìêêÉåí=PM=ã^FK
Regularly clean the power tool and ventilation
slots. Frequency of cleaning is dependent
on the material and duration of use.
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Carbon brushes
The angle grinder features cut-off carbon
brushes.
When the wear limit of the cut-off carbon
brushes is reached, the angle grinder switches
off automatically.
klqb
rëÉ=çåäó=çêáÖáå~ä=é~êíë=ëìééäáÉÇ=Äó=íÜÉ=ã~åìJ
Ñ~ÅíìêÉê=Ñçê=êÉéä~ÅÉãÉåí=éìêéçëÉëK=
fÑ=åçåJçêáÖáå~ä=é~êíë=~êÉ=ìëÉÇI=íÜÉ=Öì~ê~åíÉÉ=
çÄäáÖ~íáçåë=çÑ=íÜÉ=ã~åìÑ~ÅíìêÉê=ïáää=ÄÉ=ÇÉÉãÉÇ=
åìää=~åÇ=îçáÇK
When the power tool is being used, the carbon
brushes can be seen sparking through the rear
air inlet apertures.
If the carbon brushes spark excessively, switch
off the angle grinder immediately.
Take the angle grinder to a customer service
workshop authorised by the manufacturer.
Gears
klqb
aç=åçí=äççëÉå=íÜÉ=ëÅêÉïë=çå=íÜÉ=ÖÉ~ê=ÜÉ~Ç=ERF=
ÇìêáåÖ=íÜÉ=ï~êê~åíó=éÉêáçÇK=
kçåJÅçãéäá~åÅÉ=ïáää=ÇÉÉã=íÜÉ=Öì~ê~åíÉÉ=
çÄäáÖ~íáçåë=çÑ=íÜÉ=ã~åìÑ~ÅíìêÉê=åìää=~åÇ=îçáÇK
Other manuals for L 3709-125
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Flex Grinder manuals

Flex
Flex SE 125 18.0-EC User manual

Flex
Flex LD 18-7 125 R User manual

Flex
Flex PE 14-3 125 User manual

Flex
Flex WST 1000 FV User manual

Flex
Flex L 3309 FRG User manual

Flex
Flex L 21-6 230 User manual

Flex
Flex L1710FRC User manual

Flex
Flex L 3709-115 User manual

Flex
Flex FX3211 User manual

Flex
Flex LW 1202 User manual

Flex
Flex L 26-6 230 User manual

Flex
Flex L 3709-125 User manual

Flex
Flex LE 12-3 100 WET User manual

Flex
Flex L 2200 User manual

Flex
Flex ALC 514 User manual

Flex
Flex XC3401VRG User manual

Flex
Flex FX3181 User manual

Flex
Flex L 602 VR User manual

Flex
Flex L 2200 230 User manual

Flex
Flex L 9-11 125 User manual