DeWalt DWH205DH User manual

final page size: 8.5 x 5.5 in
DWH205DH

B
ENGLISH
English (original instructions) 3
Pусский (перевод соригинала инструкции) 8
Українська (переклад з оригінальної інструкції) 14
Copyright
DeWALT

1
Fig. A
Fig. B Fig. C
7
8
12
4
5
6
7
9
3
8
11
10
17
12
12

2
Fig. F Fig. G
Fig. H
Fig. D Fig. E
10
16
11
15
2
1314
1
2
3
18 XXXX XX XX

ENGLISH
3
Safety Instructions
WARNING! Always observe safety regulations applicable
in your country to reduce the risk of fire, electric shock and
personalinjury.
Read all of this manual carefully before operating the attachment.
Also refer to the manual of any power tool that will be used with
thisattachment.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
General Safety Rules
a ) Keep work area clear. Cluttered areas and benches
inviteinjuries.
b ) Keep children away. Do not let children come into
contact with the tool. Supervision is required for those
under 16 years ofage.
c ) Use appropriate tool. The intended use is described
in this instruction manual. Do not force small tools or
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
DWH205DH
Voltage VDC 18
Type 1
Contact pressure N80
Small head
Maximum drill bit diameter mm 12
Maximum drill bit length (overall) mm 180
Maximum drilling depth mm 180
Standard head
Maximum drill bit diameter mm 26
Maximum drill bit length (overall) mm 180
Maximum drilling depth mm 180
Large head
Maximum drill bit diameter mm 38
Maximum drill bit length (overall) mm 180
Maximum drilling depth mm 180
Tool compatibility DCH263 only
Weight kg 1.5
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of
DeWALT
.
Markus Rompel
Vice-President Engineering, PTE-Europe
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
07.01.2019
English (original instructions)
Congratulations!
You have chosen a
DeWALT
tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make
DeWALT
one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
DUST EXTRACTION SYSTEM
DWH205DH
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Dust Extraction System
DWH205DH
DeWALT
declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact
DeWALT
at
the following address or refer to the back of themanual.

4
ENGLISH
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 Dust collection box
2 Dust collection box release
buttons
3 Filter cleaning mechanism
4 Depth adjustment button
5 Adjustment for drill bit
length button
6 Telescope
7 Dust extractor ring
8 Dust extractor ring release
button
9 Worklight
10 Dust extraction head
11 Dust brush
12 Dust extractor ring lock
button
Intended Use
Your dust extraction system DWH205DH has been designed for
the extraction of dust in professional hammerdrilling in masonry
or concrete, and with solid drill bits mounted to the powertool.
Do not use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
This dust extraction system will fit the
DeWALT
DCH263 18 V
cordless SDS PLUS hammer
Do not let children come into contact with the tool. Supervision
is required when inexperienced operators use thistool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
Date Code Position (Fig. F)
The date code 18, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2020 XX XX
Year of Manufacture
Markings on Dust Extraction System
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Package Contents
The package contains:
1 Dust extraction system
1 Small dust extraction head
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of the dust
extractionsystem:
• Injuries caused by touching the rotating parts or hot parts of
the tool
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment ofhearing.
• Risk of squeezing fingers when changing theaccessory.
• Health hazards caused by breathing dust developed when
working in concrete and/ormasonry.
Additional Specific Safety Rules for Dust
Extraction Systems
• Use dust mask to keep residual dust away from airways when
drilling and when servicing the tool oraccessories.
• Always use the side handle on the rotary hammer drill, even
when the dust extractor isattached.
• Only use if filter is inplace.
• Do not use the attachment for drilling applications in wood,
steel orplastic.
• Do not use the attachment in core drillingapplications.
• Do not use the attachment for chisellingapplications.
• Use only power tools recommended by D
e
WALT with this
attachment. For more information about D
e
WALT power tools
compatible with this attachment, please contact your local
dealer, refer to the addresses at the back of the manual or visit
www.dewalt.com.
• Do not use the tool in damp or wetconditions.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary
when used by or nearchildren.
• Use only as described in this manual. Use only manufacturer's
recommendedattachments.
• Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair and anything that
may reduce airflow.
• Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of body away
from openings and movingparts.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such
as gasoline, or use in areas where they may bepresent.
attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasintended.
WARNING: The use of any accessory or attachment or
performance of any operation with this tool, other than
those recommended in this instruction manual may
present a risk of personalinjury.
1 Standard dust extraction head
1 Large dust extraction head
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.

5
ENGLISH
Attaching and Removing the Dust Extraction
System
To Attach the Dust Extraction System (Fig.B–D)
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
ALWAYS operate the tool with the side handle
properly installed and securely tightened. Failure to
do so may result in the side handle slipping during tool
operation and subsequent loss of control. Hold tool with
both hands to maximizecontrol.
1. Remove the battery pack, drill bit, side handle and the depth
adjustment rod, if attached to the rotaryhammer.
2. Press the dust extractor ring release button8 to open the
dust extractor ring7.
3. Holding the front of the dust extractor, insert hammer into
the dust extractor as shown in FigureC, ensuring that the
dust extractor ring sits on the collar of the hammer17 and
the electrical connectors13 on the hammer align with the
electrical connectors on the dust extractor14 (Fig. D). The
electrical connectors must beclean.
NOTE: Do not hold the dust extractor by the dust collection
box when attaching it to thehammer.
4. With the hammer fully inserted in the dust extractor, press
the dust extractor ring lock button12 to close. It will click in
place whensecure.
5. Install the side handle on thehammer.
6. Test to see if the dust extractor is properly installed on the
rotary hammer:
a. Install the dustextractor.
b. Start your drilling operation and stop after 6mm.
c. Lift the tool and check if the dust extraction isworking.
d. If the dust extractor is operating properly continue
yourwork.
To Remove the Dust Extraction System (Fig.B, C)
To remove the dust extraction system:
1. Remove the side handle from thehammer.
Proper hand position requires one hand on the main handle and
one hand on the side handle of the hammer. The side handle
must be installed for properuse.
Switch
The extraction system automatically starts when the rotary
hammer is turnedon and stops after a few seconds when the
hammer turnsoff.
Filter Cleaning Mechanism
The filter cleaning mechanism is a feature that uses the motor
in the rotary hammer to force air through the filter. Refer
to Emptying the Dust Collection Box for instructions on
properuse.
Electronic Switch-Off Delay
After turning the rotary hammer off, the extraction system will
run for a few seconds longer to vacuum the remaining dust
particles in the internal parts and collect the dust in the dust
collectionbox.
Proper Hand Position (Fig. E)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can causeinjury.
Worklight (Fig.A)
CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye
injury couldresult.
There is a worklight9 located on the top of the dust extractor.
The worklight is activated when the trigger switch is depressed,
and will automatically turn off 20 seconds after the trigger
switch is released. If the trigger switch remains depressed, the
worklight will remainon.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work surface
and is not intended to be used as aflashlight.
2. Press the dust extractor ring release button8 to open
the dust extractor ring7 and slide the hammer from the
dustextractor.
The side handle must be removed to store the dust extractor
properly in thekitbox.
Attaching and Removing Small, Standard and
Large Dust Extraction Heads (Fig.H)
WARNING: Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
The dust brush11 will wear during use and will need to be
replaced at the same time as thefilter.
• Insert the dust extraction head10 into the end of the
telescope as shown in Figure H. The head will snap
intoplace.
• To remove a dust extraction head from the unit, press and
hold the release button16. Pull the dust extraction head
up andoff.

6
ENGLISH
Cleaning
WARNING: Do not use a spray system, pressure jet washer
or running water forcleaning.
WARNING: Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Do not use a brush or compressed air to clean
the dust collector orfilter.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the dust extractor.
These chemicals may weaken the materials used in these
parts. Use a cloth dampened only with water and mild
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
Replacing the Dust Collection Box Filter
Assembly (Fig.F)
WARNING: Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Replace any damaged filtersimmediately.
NOTE: The filter should be replaced after every 350 cycles
ofuse.
1. Press the dust collection box release buttons2 and pull the
dust collection box away from the dust extraction system.
Once the catch mechanism is clear of the dust extraction
system the upper joint will also release allowing the dust
collection box to be removedcompletely.
2. Discard dust collection box1 replace with a new filterbox.
3. Reattach the dust collection box to the dust extraction
system. First insert the rounded profile of the upper joint
into the recess on the dust extraction system. Pivot the dust
collection box down so that the release buttons click back
intoplace.
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start-up can causeinjury.
Adjusting the Telecope to Match the Drill Bit
Length (Fig.A)
1. Insert the appropriate drillbit.
2. Pull the telescope6 out and hold it at the maximum length
oftravel.
3. Press and hold the adjustment for drill bit length button5
on the side of the dust extractor and retract the telescope
so that the dust extractor head10 meets the end of the
drillbit.
4. Release the adjustment for drill bit length button and
telescope. The telescope will click and lock inposition.
5. To reset the telescope press the adjustment for drill bit
length button and extend the telescope out as far as it
will go. Release the adjustment for drill bit length button
andtelescope.
Adjusting the Drill Bit Depth (Fig. A)
1. Insert the appropriate drillbit.
2. Retract the telescope6 so that the required length of
drill bit is protruding past the dust extractor head10 and
matches the desired holedepth.
3. Press and hold the depth adjustment button4 and slide it
back along the length of the telepscope as far as it willgo.
4. Release the depth adjustment button and the telescope.
The telescope will now not extend past the setdepth.
5. To reinstate the maximum drilling depth press and hold the
depth adjustment button and slide it all the way to the end
of the telescope. Release the depth adjustmentbutton.
Emptying the Dust Collection Box (Fig.F, G)
WARNING: Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
CAUTION: Do not clean with water or compressedair.
The dust collection box1 should be emptied as soon as the
performance has noticeably decreased or isfull.
1. Press the dust collection box release buttons2 and pull the
dust collection box away from the dust extraction system.
Once the catch mechanism is clear of the dust extraction
system the upper joint will also release allowing the dust
collection box to be removedcompletely.
2. To empty the dust collection box1 position it over a
suitable container to catch the dust contained within it.
Lift up the assembly release latch15 to open the dust
collection box, separating the canister from the lid. Gently
tapping the dust collection box will encourage any dust
trapped within the filter to also be removed. Once the filter
lid and canister are empty reattach them, ensuring the
assembly release latch15 is securely fastened. Refer to
FigureG.
3. To reattach the dust collection box to the dust extraction
system first insert the rounded profile of the upper joint
into the recess on the dust extraction system. Pivot the dust
collection box down so that the release buttons click back
into place. Refer to FigureF.
4. With the dust collection box properly installed, depress
the filter cleaning mechanism3 and pull the trigger on
the tool. Allow the system to run for 5 seconds and release
trigger. This should be done after every emptying of the
dust collectionbox.

7
ENGLISH
Protecting the Environment
Separate collection. Products marked with this symbol
must not be disposed of with normal householdwaste.
Products contain materials that can be recovered
or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products according to local provisions.
Further information is available at www.2helpU.com.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by
DeWALT
, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
soap. Never let any liquid get inside the dust extractor;
never immerse any part of the dust extractor into aliquid.
During intensive use the dust collector becomes clogged
with dust. Refer to Replacing The Dust Collector Box Filter
Assembly, underMaintenance.
For cleaning and maintenance in a way that avoids exposing
maintenance personnel and other persons to any hazards, wear
personal protective equipment. Clean the maintenance area in a
way that prevents hazardous substances from escaping into the
surroundingenvironment.

8
PУССКИЙ
Правила техники безопасности
ВНИМАНИЕ! Обязательно соблюдайте
действующие национальные правила техники
безопасности для сведения к минимуму опасности
пожара, поражения электрическим током и
прочихтравм.
Прежде чем приступить к работе с этим приспособлением,
внимательно прочтите настоящее руководство.
Также обратитесь к руководству по эксплуатации
электроинструмента, с которым используется
этоприспособление.
ВНИМАНИЕ: Во избежание риска получения травм
ознакомьтесь синструкцией.
Обозначения: правила техники
безопасности
Ниже описывается уровень опасности, обозначаемый
каждым из предупреждений. Прочитайте руководство
иобратите внимание на данныесимволы.
ОПАСНО: Обозначает опасную ситуацию, которая
неизбежно приведет ксерьезной травме или
смертельному исходу, вслучае несоблюдения
соответствующих мербезопасности.
ВНИМАНИЕ: Указывает на потенциально опасную
ситуацию, которая, вслучае несоблюдения
соответствующих мер безопасности,
может привести ксерьезной травме или
смертельномуисходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Указывает на потенциально
опасную ситуацию, которая, вслучае несоблюдения
соответствующих мер безопасности может
стать причиной травм средней или легкой
степенитяжести.
ПОЯСНЕНИЕ: Указывает на практики,
использование которых не связано
сполучением травмы, но если ими пренебречь,
могут привести кпорчеимущества.
Указывает на риск поражения электрическимтоком.
Указывает на рисквозгорания.
Маркус Ромпель
Вице-президент отдела по разработке ипроизводству,
PTE-Europe
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Германия
07.01.2019
Декларация осоответствии нормам ЕС
Директива по механическому оборудованию
Система удаления пыли
DWH205DH
DeWALT
заявляет, что продукция, описанная вТехнические
характеристики, соответствует:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
Эти продукты также соответствуют Директиве 2014/30/EU
и2011/65/EU. За дополнительной информацией
обращайтесь вкомпанию
DeWALT
по адресу,
указанному ниже или приведенному на задней стороне
обложкируководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность за составление
технической документации исоставил данную декларацию
по поручению компании
DeWALT
.
DWH205DH
Напряжение Впост. тока 18
Тип 1
Контактное давление N80
Малая головка
Максимальный диаметр насадки мм 12
Максимальная длина насадки (общая) мм 180
Максимальная глубина сверления мм 180
Стандартная головка
Максимальный диаметр насадки мм 26
Максимальная длина насадки (общая) мм 180
Максимальная глубина сверления мм 180
Большая головка
Максимальный диаметр насадки мм 38
Максимальная длина насадки (общая) мм 180
Максимальная глубина сверления мм 180
Совместимость с инструментами Только DCH263
Вес кг 1,5
Поздравляем!
Вы приобрели инструмент
DeWALT
. Многолетний опыт,
тщательная разработка изделий иинновации делают
компанию
DeWALT
одним из самых надёжных партнеров для
пользователей профессиональногоэлектроинструмента.
Технические характеристики
Pусский (перевод соригинала инструкции)
СИСТЕМА УДАЛЕНИЯ ПЫЛИ
DWH205DH

9
PУССКИЙ
Место положения кода даты (Рис. [Fig.] F)
Код даты18, который также включает всебя
год изготовления, отштампован на поверхности
корпусаинструмента.
Пример:
2020 XX XX
Год изготовления
Пометки на системе удаления пыли
На инструмент нанесены следующие обозначения:
Перед началом работы прочтите руководство
поэксплуатации.
Комплектация поставки
В комплектацию входит:
1 Система удаления пыли
1 Малая головка пылеуловителя
1 Стандартная головка пылеуловителя
1 Большая головка пылеуловителя
1 Руководство по эксплуатации
• Проверьте инструмент, детали и дополнительные
принадлежности на наличие повреждений, которые
могли произойти во времятранспортировки.
• Перед началом работы необходимо внимательно
прочитать настоящее руководство и принять к
сведению содержащуюся в неминформацию.
Остаточные риски
При использовании системы удаления пыли присутствуют
следующие риски:
• Травмы в результате контакта с вращающимися или
горячими деталями инструмента
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. А именно:
• Ухудшениеслуха.
• Риск защемления пальцев при смене
дополнительныхпринадлежностей.
• Угроза здоровью вследствие вдыхания пыли,
которая образуется при работе с бетоном и/или
кирпичнойкладкой.
закрытыми вентиляционными отверстиями, следите
за тем, чтобы в них не скапливалась пыль, ворс, волосы
или что-либо еще, что может помешать прохождению
воздушногопотока.
• Следите за тем, чтобы свободная одежда, пальцы
и другие части тела не попадали в отверстия или
движущиеся частиустройства.
• Не используйте устройство для сбора
легковоспламеняющихся или взрывоопасных жидкостей
наподобие бензина и не используйте его в местах, где
есть такиежидкости.
Дополнительные специальные правила
техники безопасности для систем
удаления пыли
• Используйте пылезащитную маску для защиты
дыхательных путей от остаточной пыли при
сверлении и обслуживании инструмента или
техническихпринадлежностей.
• Всегда пользуйтесь боковой рукояткой на перфораторе,
даже при закрепленномпылеуловителе.
• Используйте только с установленнымфильтром.
• Не используйте приспособление для сверления дерева,
стали ипластмассы.
• Не используйте приспособление для
колонковогобурения.
• Не используйте приспособление длявыдалбливания.
• Используйте только рекомендованные D
e
WALT
электроинструменты с этим приспособлением.
За дополнительной информацией об
электроинструментах D
e
WALT, совместимых с данным
приспособлением, обратитесь к своему продавцу, по
адресам на обратной стороне данного руководства или
посетите сайт www.dewalt.com.
• Не используйте инструмент в условиях
повышеннойвлажности.
• Не разрешайте детям играть с устройством. При
работе рядом с детьми необходимо особоевнимание.
• Используйте устройство так, как описано в данном
руководстве. Используйте только рекомендованные
производителемприспособления.
• Не вставляйте какие-либо предметы в отверстия
устройства. Не пользуйтесь устройством с
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ
Общие правила техники безопасности
a ) Содержите рабочее место в чистоте.
Загромождение рабочей зоны и верстака может
стать причиной несчастногослучая.
b ) Не подпускайте близко детей. Не допускайте
детей к инструменту. Для детей младше 16лет
необходимнадзор.
c ) Правильно подбирайте инструмент. Далее
в руководстве приводятся виды работ, для
которых предназначен данный инструмент.
Маломощный инструмент или приспособления
нельзя использоватьдля тяжелых работ.
Правильно подобранный инструмент выполнит
работу более эффективно и безопасно при
стандартнойнагрузке.
ВНИМАНИЕ: Применение любых принадлежностей
и приспособлений, а также выполнение любых
операций помимо тех, которые рекомендованы
данным руководством, может привести ктравме.

10
PУССКИЙ
СБОРКА ИРЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения
серьезной травмы, необходимо выключить
инструмент иотсоединить батарею, прежде
чем выполнять какую-либо регулировку либо
Установка и снятие системы удаления
пыли
Установка системы удаления пыли (рис. B–D)
ВНИМАНИЕ: Во избежание травмы, необходимо
ВСЕГДА проверять надежность установки и
затяжки боковой рукоятки. Невыполнение этого
требования может привести к соскальзыванию
боковой рукоятки во время работы инструмента
и к потере управления. Чтобы обеспечить
максимальный контроль над инструментом,
удерживайте его обеимируками.
1. Снимите аккумуляторную батарею, насадку, боковую
рукоятку и шток регулировки глубины, если таковые
закреплены наперфораторе.
2. Нажмите кнопку разблокирования кольца
пылеуловителя8, чтобы раскрыть кольцо
пылеуловителя7.
3. Удерживая пылеуловитель за переднюю часть, вставьте
перфоратор в пылеуловитель, как показано на РисункеC
таким образом, чтобы кольцо пылеуловителя встало на
муфту перфоратора17, а электрические разъемы13
на перфораторе были совмещены с электрическими
разъемами на пылеуловителе14 (Рис. D). Электрические
разъемы должен бытьчистыми.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не держите пылеуловитель за
пылесборник при его креплении наперфоратор.
4. Полностью вставив перфоратор в пылеуловитель,
нажмите кнопку фиксатора кольца пылеуловителя12
для закрытия. Он должен зафиксироваться сщелчком.
5. Установите боковую рукоятку наперфоратор.
6. Проверьте надежность крепления пылеуловителя и
перфоратора:
a. Установитепылеуловитель.
b. Начните сверление и остановитесь через 6мм.
c. Поднимите инструмент и убедитесь, что
пылеуловительработает.
d. Если пылеуловитель работает надлежащим образом,
продолжайтеработу.
Снятие системы удаления пыли (Рис.B, C)
Снятие системы удаления пыли:
1. Снимите боковую рукоятку сперфоратора.
2. Нажмите кнопку разблокирования кольца
пылеуловителя8, чтобы раскрыть кольцо
пылеуловителя7, после чего извлеките перфоратор
изпылеуловителя.
Для правильного хранения пылеуловителя в
инструментальном ящике, боковая рукоятка должна
бытьснята.
удалять/устанавливать какие-либо насадки
или дополнительные принадлежности.
Случайный запуск может привести ктравме.
ВНИМАНИЕ: Используйте только зарядные
устройства иаккумуляторные батареи
марки
DeWALT
.
Рабочая подсветка (Рис.А)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не направляйте свет
в глаза. Это может привести к серьезным
повреждениямглаз.
Рабочая подсветка9 расположена в верхней части
пылеуловителя. Эта подсветка включается при нажатии на
выключатель и автоматически выключается через 20 секунд
после того, как пусковой выключатель будет отпущен.
Если пусковой выключатель остается нажатым, подсветка
продолжитработать.
ПРИМЕЧАНИЕ: Подсветка предназначена для освещения
рабочей поверхности и не может использоваться в
качествефонаря.
Описание (Рис. A)
ВНИМАНИЕ: Никогда не вносите изменения в
конструкцию электроинструмента или какой-либо
его части. Это может привести к повреждению
илитравме.
1 Пылесборник
2 Кнопки фиксатора
пылесборника
3 Механизм очистки
фильтра
4 Кнопка регулировки
глубины
5 Кнопки регулировки под
длину насадки
6 Телескопическое
устройство
7 Кольцо пылеуловителя
8 Кнопка разблокирования
кольца пылеуловителя
9 Подсветка
10 Головка пылеуловителя
11 Щетка
12 Кнопка фиксатора кольца
пылеуловителя
Назначение
Система удаления пыли DWH205DH разработана для
удаления пыли во время профессионального сверления с
ударом кирпичной кладки или бетона, когда на инструмент
установлены твердыесверла.
Не используйте в условиях повышенной влажности
или поблизости от легковоспламеняющихся жидкостей
илигазов.
Система удаления пыли подходит к аккумуляторному
перфоратору
DeWALT
DCH263 SDS PLUS 18В
Не допускайте детей к инструменту. Использование
инструмента неопытными пользователями должно
происходить под контролем опытноголица.
• Данный инструмент не предназначен для использования
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
психическими и умственными возможностями, не
имеющими опыта, знаний или навыков работы с
ним, если они не находятся под наблюдением лица,
ответственного за их безопасность. Никогда не
оставляйте детей без присмотра с этиминструментом.

11
PУССКИЙ
Регулировка телескопического устройства
под длину насадки (Рис.A)
1. Вставьте соответствующуюнасадку.
2. Выдвиньте телескопическое устройство6 на
максимальную длину и удерживайте еготам.
3. Нажмите и удерживайте кнопку регулировки под
длину насадки5 сбоку пылеуловителя и уберите
телескопическое устройство так, чтобы головка
пылеуловителя10 достала до концанасадки.
4. Отпустите кнопку регулировки под длину насадки
и телескопическое устройство. Телескопическое
устройство будет зафиксировано на месте сощелчком.
5. Чтобы вернуть телескопическое устройство в
первоначальное положение, нажмите кнопку
регулировки под длину насадки и выдвиньте
телескопическое устройство до упора. Отпустите
кнопку регулировки под длину насадки и
телескопическоеустройство.
Регулировка глубины насадки (Рис.A)
1. Вставьте соответствующуюнасадку.
2. Вдвиньте телескопическое устройство6, чтобы нужная
длина насадки выступала за головку пылеуловителя10
и совпадала с нужной глубинойотверстия.
3. Нажмите и удерживайте кнопку регулировки глубины4
и сдвиньте ее назад вдоль телескопического устройство
доупора.
4. Отпустите кнопку регулировки глубины и
телескопическое устройство. Телескопическое
устройство теперь не будет выдвигаться за
установленнуюглубину.
5. Чтобы заново установить максимальную глубину
сверления, нажмите и удерживайте кнопку
регулировки глубины и сдвиньте ее до упора к концу
телескопического устройства. Разблокируйте кнопку
регулировкиглубины.
Опорожнение пылесборника (Рис.F,G)
ВНИМАНИЕ: Надевайте защитные очки и
пылезащитную маску при выполнении этихработ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не очищайте водой или
сжатымвоздухом.
Пылесборник1 необходимо опорожнять, когда
производительность пылеуловителя заметно падает или
пылесборникзаполнен.
1. Нажмите на кнопки фиксатора пылесборника2 и
снимите его с системы удаления пыли. Как только
механизм замка выйдет из фиксаторов системы удаления
пыли, верхнюю часть можно будет снять и полностью
опорожнитьпылесборник.
2. Чтобы опорожнить пылесборник1, высыпьте его
содержимое в подходящий контейнер. Поднимите
защелку узла15, чтобы открыть пылесборник, сняв
крышку с емкости. Слегка постучите по пылесборнику,
чтобы стряхнуть пыль с фильтра. Прочистив крышку
При правильном расположении рук одна рука находится
на основной рукоятке, а другая – на боковой рукоятке
перфоратора. Для правильной эксплуатации должна быть
установлена боковаярукоятка.
Выключатель
Система удаления пыли автоматически включается при
включении перфоратора и останавливается через несколько
секунд после остановкиперфоратора.
Механизм очистки фильтра
Механизм очистки фильтра использует электродвигатель
перфоратора для принудительной прогонки воздуха через
фильтр. См. раздел «Опорожнение пылесборника»,
включающий в себя инструкции поэксплуатации.
Электронная задержка выключения
После выключения перфоратора, система удаления
пыли проработает еще несколько секунд, чтобы всосать
оставшиеся частицы пыли во внутренних частях и собрать
пыль впылесборнике.
Правильное положение рук во время
работы (Рис. E)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения
тяжёлой травмы, ВСЕГДА правильно удерживайте
инструмент, как показано нарисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения
тяжёлой травмы, ВСЕГДА надёжно удерживайте
инструмент, предупреждая внезапные сбои
вработе.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям
действующих норм иправилбезопасности.
ВНИМАНИЕ:Чтобы снизить риск получения
серьезных травм, выключайте инструмент
и отключайте его от сети перед тем,
как выполнять какие-либо настройки или
снимать/устанавливать насадки или
принадлежности. Случайный запуск может
привести ктравме.
Установка и снятие малых, стандартных и
больших головок пылеуловителя (Рис.H)
ВНИМАНИЕ: Надевайте защитные очки и
пылезащитную маску при выполнении этихработ.
Щетка11 во время эксплуатации будет изнашиваться и со
временем потребует замены, как ифильтр.
• Вставьте головку пылеуловителя10 в конец
телескопического устройства, как показано на Рисунке
H. Головка встанет на место сощелчком.
• Чтобы извлечь головку пылеуловителя из устройства,
нажмите и удерживайте кнопку разблокирования16.
Потяните головку пылеуловителя вверх и снимитеее.

12
PУССКИЙ
Защита окружающей среды
Отдельная утилизация. Изделия сданным символом
на маркировке запрещается утилизировать с
обычными бытовымиотходами.
Изделия содержат материалы, которые
могут быть извлечены или переработаны, снижая
потребность висходном сырье. Пожалуйста, утилизируйте
электрические изделия всоответствии сместными
нормами. Дополнительная информация доступна по адресу
www.2helpU.com.литий-ионные
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности,
отличные от тех, которые предлагает DEWALT,
не проходили тесты на данном изделии, то
использование этих принадлежностей может
привести к опасной ситуации. Во избежание риска
получения травмы, с данным продуктом должны
использоваться только рекомендованные DEWALT
дополнительныепринадлежности.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашемудилеру.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополнительнойсмазки.
Замена фильтра пылесборника в сборе
(Рис.F)
ВНИМАНИЕ: Надевайте защитные очки и
пылезащитную маску при выполнении этихработ.
ВНИМАНИЕ: Немедленно заменяйте
поврежденныефильтры.
ПРИМЕЧАНИЕ: Фильтр необходимо заменять каждые
350цикловиспользования.
1. Нажмите на кнопки фиксатора пылесборника4 и
снимите его с системы удаления пыли. Как только
механизм замка выйдет из фиксаторов системы удаления
пыли, верхнюю часть можно будет снять и полностью
опорожнитьпылесборник.
2. Утилизируйте пылесборник3, замените блок фильтра
нановый.
3. Закрепите пылесборник на системе удаления пыли.
Вставьте круглый профиль верхнего соединения в
углубление на системе удаления пыли. Поверните
пылесборник вниз таким образом, чтобы кнопки
разблокирования защелкнулись в исходномположении.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Электроинструмент имеет длительный срок эксплуатации
итребует минимальных затрат на техобслуживание. Для
длительной безотказной работы необходимо обеспечить
правильный уход за инструментом иего регулярнуюочистку.
ВНИМАНИЕ:Чтобы снизить риск получения
серьезных травм, выключайте инструмент
и отключайте его от сети перед тем,
как выполнять какие-либо настройки или
снимать/устанавливать насадки или
принадлежности. Убедитесь, что курковый
переключатель находится в положении ВЫКЛ.
Непреднамеренный запуск инструмента может
привести кполучениютравмы.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Не используйте для очистки систему
распыления, мойку со струей под давлением или
проточнуюводу.
ВНИМАНИЕ: Надевайте защитные очки и
пылезащитную маску при выполнении этихработ.
ВНИМАНИЕ: Не используйте щетку или сжатый
воздух для чистки фильтрапылесборника.
ВНИМАНИЕ: Никогда не пользуйтесь
растворителями или другими
сильнодействующими химическими веществами для
чистки неметаллических частей пылеуловителя.
Эти химикаты могут повредить структуру
материала, используемого для производства таких
деталей. Используйте ткань, смоченную в мягком
мыльном растворе. Не допускайте попадание
жидкости внутрь пылеуловителя; никогда не
погружайте никакие из деталей пылеуловителя
вжидкость.
При интенсивном использовании пылесборник забивается
пылью. См. подраздел «Замена фильтра в сборе»,
раздел«Техническоеобслуживание».
Во время очистки и технического обслуживания
пылеуловителя следует избегать опасностей для
обслуживающего персонала и других лиц, используя
средства индивидуальной защиты. Очистите зону
обслуживания таким образом, чтобы предотвратить
попадание опасных веществ в окружающуюсреду.
фильтра и емкость, скрепите их, убедившись, что
защелка узла15 надежно зафиксирована. См. РисунокG.
3. Для установки пылесборника на систему удаления
пыли вставьте верхнюю часть с круглым профилем
в углубление системы удаления пыли. Поверните
пылесборник вниз таким образом, чтобы кнопки
разблокирования защелкнулись в исходном положении.
См. РисунокF.
4. Установив пылесборник на место, нажмите на механизм
очистки фильтра3, затем нажмите на пусковой
выключатель на инструменте. Позвольте инструменту
проработать 5секунд, затем отпустите пусковой
выключатель. Данное действие необходимо выполнять
после каждого опорожненияпылесборника.

13
PУССКИЙ
Электрооборудование торговых марок “Dewalt”, “Stanley”, “Stanley FatMAX”, “BLACK+DECKER”.
Директивы 2014/30/EU ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 26 февраля 2014 г. “О гармонизации законодательств Государств-
членов ЕС в области электромагнитной совместимости”, 2006/42/ЕС ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 17 мая 2006 г. “О машинах
и оборудовании”; 2014/35/EU ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 26 февраля 2014 г. “О гармонизации законодательств государств-
членов в области размещения на рынке электрооборудования, предназначенного для использования в определенных пределах напряжения”.
Серийный выпуск.
Транспортировка.
Категорически не допускается падение и любые механические
воздействия на упаковку при транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование любого
вида техники, работающей по принципу зажима упаковки.
Приложение к руководству по эксплуатации электрооборудования для
определения месяца производства по номеру текущей календарной недели года
Уполномоченное изготовителем юр.лицо:
ООО "Стэнли Блэк энд Деккер", 117485, город Москва, улица
Обручева, дом 30/1, строение 2
Телефон: + 7 (495) 258-3981, факс: + 7 (495) 258-3984, E-mail:
Сведения о импортере указаны в сопроводительной
документации и/или на упаковке
Перечень критических отказов, возможные ошибочные
действия персонала.
Не допускается эксплуатация изделия:
-При появлении дыма из корпуса изделия
-При поврежденном и/ или оголенном сетевом кабеле
-при повреждении корпуса изделия, защитного кожуха, рукоятки
-при попадании жидкости в корпус
-при возникновении сильной вибрации
-при возникновении сильного искрения внутри корпуса
Критерии предельных состояний.
-При поврежденном и/или оголенном сетевом кабеле
-при повреждении корпуса изделия
ТОВАР СЕРТИФИЦИРОВАН
Орган по сертификации "РОСТЕСТ- Москва" , Адрес: 119049, г. Москва,
улица Житная, д. 14, стр. 1; 117418, Москва, Нахимовский просп., 31
(фактический), Телефон: (499) 1292311, (495) 6682893, Факс: (495)
6682893, E-mail: [email protected]
Изготовитель: Изготовитель: Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ, Германия,
65510, Идштайн, ул. Блэк энд Деккер, 40, тел. +496126212790.
Хранение.
Необходимо хранить в сухом месте, вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей. При хранении
необходимо избегать резкого перепада температур. Хранение без
упаковки не допускается
Срок службы.
Срок службы изделия составляет 5 лет. Не рекомендуется к
эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без
предварительной проверки.
Дата изготовления (код даты) указана на корпусе инструмента.
Код даты, который также включает год изготовления, отштампован
на поверхности корпуса изделия.
Пример:
2014 46 XX, где 2014 –год изготовления, 46-неделя изготовления.
Определить месяц изготовления по указанной неделе изготовления
можно согласно приведенной ниже таблице.
Месяц Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь Год
производства
Неделя
15914 18 23 27 31 36 40 44 49
2018
2 6 10 15 19 24 28 32 37 41 45 50
3 7 11 16 20 25 29 33 38 42 46 51
4 8 12 17 21 26 30 34 39 43 47 52
13 22 35 48
Неделя
1 6 10 14 18 23 27 31 36 40 45 49
2019
2 7 11 15 19 24 28 32 37 41 46 50
3 8 12 16 20 25 29 33 38 42 47 51
4 9 13 17 21 26 30 34 39 43 48 52
522 35 44
Неделя
1 6 10 14 19 23 27 32 36 40 45 49
2020
2 7 11 15 20 24 28 33 37 41 46 50
3 8 12 16 21 25 29 34 38 42 47 51
4 9 13 17 22 26 30 35 39 43 48 52
518 31 44
Неделя
2 6 10 14 19 23 27 32 36 41 45 49
2021
3 7 11 15 20 24 28 33 37 42 46 50
4 8 12 16 21 25 29 34 38 43 47 51
5 9 13 17 22 26 30 35 39 44 48 52
18 31 40 1
Неделя
2 6 10 15 19 23 28 32 36 41 45 49
2022
3 7 11 16 20 24 29 33 37 42 46 50
4 8 12 17 21 25 30 34 38 43 47 51
5 9 13 18 22 26 31 35 39 44 48 52
14 27 40 1

14
УКРАЇНСЬКА
Інструкції з техніки безпеки
УВАГА! Завжди дотримуйтесь правил з техніки
безпеки, що діють у вашій країні, для зниження
ризику пожежі, ураження електричним струмом та
отриманнятравм.
Перед роботою з насадкою уважно прочитайте цей
посібник. Також див. посібник з експлуатації будь-якого
електричного інструменту, який буде використовуватися
з цієюнасадкою.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦЕ КЕРІВНИЦТВО ДЛЯ ОТРИМАННЯ
ІНФОРМАЦІЇ ВПОДАЛЬШОМУ.
Загальні правила безпеки
a ) Тримайте робочу зону чистою. Неупорядковані
робочі зони та верстаки збільшують ймовірність
нещасноговипадку.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно прочитайте
керівництво з експлуатації для зниження ризику
отриманнятравм.
Позначення: інструкції з техніки безпеки
Умовні позначення, наведені нижче, описують рівень
важливості кожної попереджувальної вказівки. Прочитайте
керівництво з експлуатації та зверніть увагу на символи,
наведенінижче.
НЕБЕЗПЕЧНО: Указує на безпосередню загрозу,
яка, якщо її не уникнути, призведе до смерті або
серйозноїтравми.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Вказує на потенційну загрозу, ігнорування якої може
призвести до смерті або серйозноїтравми.
УВАГА: Вказує на потенційну загрозу, ігнорування
якої може призвести до травми легкої або
середньоїтяжкості.
ПРИМІТКА: Вказує на ситуацію, не пов’язану з
особистою травмою, ігнорування цієї ситуації
може призвести до пошкодженнямайна.
Вказує на ризик ураження електричнимструмом.
Вказує на ризик виникненняпожежі.
Маркус Ромпель
Віце-президент з машинобудування, PTE-Europe
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Ідштайн, Німеччина
07.01.2019
Декларація про відповідність ЄС
ДИРЕКТИВА ДЛЯ МЕХАНІЧНОГО ОБЛАДНАННЯ
Система видалення пилу
DWH205DH
DeWALT
заявляє, що описані в розділі Технічні дані пристрої
відповідають стандартам:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
Ці продукти також відповідають вимогам Директив 2014/30/
EU та 2011/65/EU. Для отримання додаткової інформації
звертайтесь до компанії
DeWALT
за адресою, зазначеною
нижче або наприкінці цьогокерівництва.
Нижчепідписаний несе відповідальність за упорядкування
файлу технічних характеристик та робить цю заяву від імені
компанії
DeWALT
..
DWH205DH
Напруга Впост. струму 18
Тип 1
Контактний тиск N80
Мала головка
Максимальний діаметр свердла мм 12
Максимальна довжина свердла
(загальна)
мм 180
Максимальна глибина свердління мм 180
Стандартна головка
Максимальний діаметр свердла мм 26
Максимальна довжина свердла
(загальна)
мм 180
Максимальна глибина свердління мм 180
Велика головка
Максимальний діаметр свердла мм 38
Максимальна довжина свердла
(загальна)
мм 180
Максимальна глибина свердління мм 180
Сумісність з інструментами Лише DCH263
Маса кг 1,5
Вітаємо вас!
Ви обрали інструмент виробництва компанії
DeWALT
.
Ретельна розробка продукції, багаторічний досвід фірми
у виробництві інструментів, різні вдосконалення, все це
зробило інструменти
DeWALT
є одними із найнадійніших
помічників для тих, хто використовуєелектричні інструменти
у своїйпрофесії.
Технічні дані
Українська (переклад з оригінальної інструкції)
СИСТЕМА ВИДАЛЕННЯ ПИЛУ
DWH205DH

15
УКРАЇНСЬКА
Опис (рис. A)
УВАГА! Ніколи не модифікуйте електричні
інструменти та їхні деталі. Це може призвести до
пошкодження майна або тілеснихушкоджень.
1 Пилозбірна коробка
2 Кнопки розблокування
пилозбірної коробки
3 Механізм очищення
фільтру
4 Кнопка налаштування
глибини
5 Кнопка регулювання
довжини свердла
6 Телескоп
7 Кільце пилососа
8 Кнопка розблокування
кільця пилососа
9 Лампа підсвічування
10 Головка пилососа
11 Щітка для пилу
12 Кнопка блокування
кільця пилососа
Розташування коду дати (Рис. [Fig.] F)
Код дати 18, що включає також рік виробництва, зазначений
накорпусі.
Приклад:
2020 XX XX
Рік виробництва
Маркування на системі видалення пилу
На інструменті є наступні піктограми:
Прочитайте інструкції цього керівництва
передвикористанням.
Комплект поставки
До комплекту входить:
1 Система видалення пилу
1 Мала головка пилососа
1 Стандартна головка пилососа
1 Велика головка пилососа
1 Посібник з експлуатації
• Перевірте інструмент, деталі та приладдя
на пошкодження, що могли виникнути під
частранспортування.
• Перед використанням уважно прочитайте та
повністю зрозумійте цейпосібник.
Залишкові ризики
Ризики, які можуть залишитися при використанні системи
видалення пилу:
• Травми через контакт з деталями, що обертаються,
або гарячими деталями інструмента
Дотримання всіх правил техніки безпеки та застосування
пристроїв безпеки не гарантує уникнення певних
залишкових ризиків. До такого переліку належать:
• Порушенняслуху.
• Ризик затиснення пальців при замінінасадок.
• Небезпека для здоров’я через вдихання пилу, що
утворюється при свердлінні бетону та/абокладки.
Додаткові спеціальні правила безпеки
для систем видалення пилу
• При свердлінні і обслуговуванні інструменту або
приладдя використовуйте пилозахисну маску,
щоб не допустити потрапляння залишків пилу в
дихальнішляхи.
• Завжди використовуйте бокову ручку роторного
перфоратора, навіть при встановленомупилососі.
• Використовувати тільки зі встановленимфільтром.
• Не використовуйте насадку для свердління отворів в
дереві, сталі абопластику.
• Не використовуйте насадку при колонковомубурінні.
• Не використовуйте насадку длядовбання.
• Використовуйте з даної насадкою тільки рекомендовані
D
e
WALT електричні інструменти. Для отримання
додаткової інформації про електричні інструменти
D
e
WALT, сумісні з даними насадками, зв’яжіться з
місцевим дилером за адресою, вказаною на зворотному
боці посібника, або відвідайте сайт www.dewalt.com.
• Не використовуйте інструмент в умовах
підвищеноївологості.
• Не допускайте використання в якості іграшки.
Необхідно приділяти пильну увагу при використанні
пристрою дітьми або поруч зними.
• Використовуйте тільки у спосіб, описаний в цьому
посібнику. Використовуйте лише рекомендовані
виробникомнасадки.
• Не кладіть інші предмети на отвори пристрою.
Не використовуйте із заблокованими отворами,
стежте за тим, щоб у них не накопичувалися пил,
ворс, волосся тощо, аби не перешкодити проходженню
повітряногопотоку.
• Слідкуйте за тим, щоб вільний одяг, пальці та інші
частини тіла не потрапляли в отвори або рухомі
частиниприладу.
• Не використовуйте для збирання легкозаймистих
або вибухонебезпечних рідин, таких як бензин, і
не використовуйте пристрій в місцях, де вони
можутьзнаходитись.
b ) Тримайте дітей подалі від робочої зони. Не
дозволяйте дітям підходити на небезпечну
відстань та торкатися інструмента. За
особами, які не досягли 16 років, потрібеннагляд.
c ) Використовуйте відповідний інструмент.
Використання за призначенням описане в цьому
керівництві з використання. Малопотужний
інструмент або насадки не можна
використовувати для робіт, які потрібно
виконувати за допомогою більш потужного
інструменту. Інструмент виконує роботу краще та
безпечніше зі швидкістю, на яку вінрозрахований.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використання будь-яких
аксесуарів чи додаткових інструментів, або
виконання операцій, неописаних в цьому керівництві,
може призвести до особистихтравм.

16
УКРАЇНСЬКА
МОНТАЖ ТА НАЛАШТУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб знизити ризик серйозних
тілесних ушкоджень, вимкніть інструмент
та відключіть акумулятор перед виконанням
будь-яких налаштувань або зніманням/
встановленням додаткового обладнання або
приладдя. Випадковий запуск може призвести
дотравм.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте тільки
DeWALT
акумулятори та зарядніпристрої.
Лампа підсвічування (рис.A)
УВАГА! Уникайте прямого погляду на джерело
робочого світла. Це може призвести до серйозного
пошкодженняочей.
На верхній частині пилососа знаходиться лампа
підсвічування9. Робоче світло вмикається при натиску на
тригерний перемикач і автоматично вимикається через
20 секунд після відпускання перемикача. Якщо тригерний
перемикач натиснутий впродовж певного часу, робоче
світло залишатиметься такожувімкненим.
ПРИМІТКА. джерело робочого світла призначене для
освітлення безпосередньої робочої поверхні та не
використовується в якостіліхтарика.
контролю над інструментом. Для кращого
контролю утримуйте інструмент обомаруками.
1. Зніміть акумулятор, свердло, бокову рукоятку і шток
налаштування глибини, якщо вони встановлені на
роторномуперфораторі.
2. Натисніть кнопку розблокування кільця пилососа8, щоб
відкрити кільце пилососа7.
3. Тримаючи передню частину пилососа, вставте
перфоратор в пилосос, як показано на рис. С,
переконавшись, що кільце пилососа знаходиться на
муфті перфоратора17, а електричні роз'єми13 на
перфоратори суміщені з електричними роз'ємами
на пилососі14 (рис. D). Електричні роз'єми повинні
бутичистими.
ПРИМІТКА: Не тримайте пилосос за пилозбірну коробку
при його встановленні наперфоратор.
4. Повністю вставивши перфоратор в пилосос, натисніть
кнопку блокування кільця пилососа12, щоб закрити
його. При надійній фіксації воноклацне.
5. Встановіть на перфоратор боковуручку.
6. Перевірте, чи пилосос правильно встановлений на
роторному перфораторі:
a. Встановітьпилосос.
b. Почніть свердління і зупиніться через 6мм.
c. Підніміть інструмент і перевірте, чи працює система
видаленняпилу.
d. Якщо пилосос працює належним чином,
продовжуйтероботу.
Зняття системи видалення пилу (рис.B, С)
Зняття системи видалення пилу:
1. Зніміть з перфоратора боковуручку.
2. Натисніть кнопку розблокування кільця пилососа8, щоб
відкрити кільце пилососа7 та витягніть перфоратор
зпилососа.
Бічна ручка має бути знята, щоб пилосос правильно
зберігався в комплектнійкоробці.
Встановлення і зняття малих,
стандартних і великих головок пилососа
(рис.H)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використовуйте рекомендовані
засоби захисту органів зору та рекомендовану
протипилову маску при виконанні цієїоперації.
Щітка для пилу11 зношується під час використання і
підлягає заміні одночасно зфільтром.
• Вставте головку для видалення пилу10 в кінець
телескопа, як показано на рис. H. Головка клацне намісці.
• Щоб зняти головку для видалення пилу з пристрою,
натисніть і утримуйте кнопку розблокування16.
Потягніть і зніміть головку для видаленняпилу.
Область застосування
Ваша система видалення пилу DWH205DH була розроблена
для видалення пилу при професійному свердлінні
перфоратором в цегляній кладці або бетоні, а також
при використанні твердих свердел, встановлених на
електричномуінструменті.
Не використовуйте за умов підвищеної вологості або в
присутності легкозаймистих рідин тагазів.
Ця система видалення пилу підходить до бездротового
перфоратора
DeWALT
DCH263 18 V SDSPLUS.
Не дозволяйте дітям підходити на небезпечну відстань
та торкатися інструмента. Використання інструмента
недосвідченими операторами потребуєнагляду.
• Цей пристрій не призначений для використання особами
(включаючи дітей) із зниженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями або особами, яким
бракує досвіду або знань за винятком випадків, коли
такі особи працюють під наглядом особи, яка несе
відповідальність за їх безпеку. Не можна залишати дітей
наодинці з цимприладом.
Встановлення і зняття системи видалення
пилу
Встановлення системи видалення пилу
(рис.B–D)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Щоб знизити ризик травм,
ЗАВЖДИ користуйтесь інструментом з
правильно встановленою і надійно затягнутою
боковою ручкою. Інакше під час роботи бокова
ручка буде рухатися, що може спричинити втрату

17
УКРАЇНСЬКА
Відпустіть кнопку регулювання довжини свердла
ітелескоп.
Налаштування глибини свердла (рис. А)
1. Вставте відповіднийсвердел.
2. Витягніть телескоп6 так, щоб необхідна довжина
свердла виступала над кришкою пилососа10 і
відповідала необхідній глибинісвердління.
3. Натисніть і утримуйте кнопку регулювання глибини4 і
посуньте її назад по довжині телескопа доупору.
4. Відпустіть кнопку регулювання глибини та
телескоп. Телескоп тепер не буде витягуватися далі
заданоїглибини.
5. Для відновлення максимальної глибини свердління
натисніть і утримуйте кнопку регулювання глибини
і посуньте її до кінця телескопа. Відпустіть кнопку
регулюванняглибини.
Спорожнення пилозбірної коробки
(рис.F,G)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використовуйте рекомендовані
засоби захисту органів зору та рекомендовану
протипилову маску при виконанні цієїоперації.
УВАГА!Не допускається очищення водою або
стисненимповітрям.
Пилозбірну коробку1 необхідно спорожнювати, як тільки
продуктивність помітно знизиться або коробканаповниться.
1. Натисніть на кнопки розблокування пилозбірної
коробки2 і витягніть пилозбірну коробку з
системи видалення пилу. Після виймання механізму
вловлювання з системи видалення пилу вивільняється
і верхній шарнір, що дозволяє повністю видалити
пилозбірнукоробку.
2. Для випорожнення пилозбірної коробки1 розмістіть її
над відповідним контейнером, щоб уловлювати пил, що в
ній міститься. Підніміть фіксатор вузла15, щоб відкрити
пилозбірну коробку, відокремивши каністру від кришки.
Акуратне постукування по пилозбірній коробці також
сприяє видаленню пилу, що потрапив всередину фільтра.
Після спорожнення кришки фільтра і каністри закріпіть
їх заново, переконавшись, що фіксатор вузла15 надійно
закріплений. Див. рис.G.
3. Щоб прикріпити пилозбірну коробку до системи
видалення пилу, спочатку вставте закруглений профіль
верхнього шарніру в виїмку на системі видалення пилу.
Поверніть пилозбірну коробку вниз так, щоб кнопка
розблокування клацнула на місці. Див. рис.F.
4. З правильно встановленою пилозбірною коробкою
натисніть на механізм очищення фільтру3 і натисніть
на тригер на інструменті. Дайте системі попрацювати 5
секунд і відпустіть тригер. Це слід робити після кожного
випорожнення пилозбірноїкоробки.
При правильному положенні рук необхідно одну руку
тримати на основній ручці, а іншу – на боковій ручці
перфоратора. Для правильного використання бокова ручка
має бутивстановлена.
Перемикач
Система видалення пилу автоматично запускається при
увімкненні роторного перфоратора і зупиняється через
кілька секунд після йоговимкнення.
Механізм очищення фільтру
Механізм очищення фільтру – це функція, яка використовує
двигун в роторному перфораторі для пропускання повітря
через фільтр. В розділі Спорожнення пилозбірної коробки
див. Інструкції з правильноїексплуатації.
Електронна затримка вимкнення
Після вимкнення роторного перфоратора система
видалення пилу буде працювати на кілька секунд довше,
щоб видалити залишки частинок пилу з внутрішніх деталей і
зібрати пил в пилозбірнукоробку.
Налаштування телескопа відповідно до
довжини свердла (рис. А)
1. Вставте відповіднийсвердел.
2. Витягніть телескоп6 і тримайте його на максимальній
довжиніходу.
3. Натисніть і утримуйте кнопку регулювання довжини
свердла5 на боковій стороні пилососа і витягніть
телескоп так, щоб кришка пилососа10 прилягала до
кінцясвердла.
4. Відпустіть кнопку регулювання довжини свердла
і телескоп. Телескоп клацне і зафіксується в
потрібномуположенні.
5. Для скидання телескопа натисніть кнопку регулювання
довжини свердла і висуньте телескоп до упору.
Належне положення рук (Рис. E)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб знизити ризик серйозних
травм, ЗАВЖДИ правильно розташовуйте руки,
якпоказано.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб знизити ризик серйозних
травм, ЗАВЖДИ надійно тримайте інструмент,
щоб попередити випадковувіддачу.
РЕЖИМ РОБОТИ
Інструкції з використання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди дотримуйтесь усіх
інструкцій з техніки безпеки та відповіднихнорм.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб знизити ризик серйозних
травм, вимкніть інструмент та відключіть
його від мережі живлення перед виконанням
будь-яких налаштувань або зніманням/
встановленням насадок або приладдя.
Випадковий запуск може призвести дотравм.

18
УКРАЇНСЬКА
Захист навколишнього середовища
Роздільний збір. Пристрої позначені цим символом,
не можна викидати зі звичайним побутовимсміттям.
Пристрої містять матеріали, які можна відновити
та переробити, що зменшить потребу у сировині.
Утилізуйте електротехнічну продукцію відповідно до
місцевих положень. Більш детальну інформацію можна
отримати на сайті www.2helpU.com.
Додаткові аксесуари
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Оскільки інше приладдя, що не
зазначене виробником
DeWALT
,не перевірялося
з цим пристроєм, його використання з
інструментом може бути небезпечним. Необхідно
використовувати лише рекомендовані
DeWALT
приладдя з цим пристроєм, щоб знизити ризик
отриманнятравми.
Зверніться до свого дилера для отримання подальшої
інформації щодо відповідногоприладдя.
Змащування
Ваш електричний інструмент не вимагає
додатковогозмащування.
матеріалам, що використовуються в цих деталях.
Використовуйте вологу тканину, змочену лише
водою з м’яким милом. Не дозволяйте рідині
потрапляти всередину пилососа та ніколи не
занурюйте жодні деталі пилососа врідину.
Під час інтенсивної експлуатації пилозбірник забивається
пилом. Див. розділ Заміна фільтру пилозбірної коробки в
зборі в розділіТехнічнеобслуговування.
Використовуйте засоби індивідуального захисту при
очищенні та технічному обслуговуванні, щоб уникнути
небезпеки. Очистіть зону технічного обслуговування,
щоб уникнути попадання небезпечних речовин у
навколишнєсередовище.
Очищення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: : не використовуйте для
очищення систему розпилення, мийку високого
тиску або проточнуводу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: .Використовуйте рекомендовані
засоби захисту органів зору та рекомендовану
протипилову маску при виконанні цієїоперації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:. Не використовуйте щітку або
стиснене повітря для очищення пилозбірника
абофільтра.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не використовуйте
розчинники та інші агресивні хімічні засоби
для очищення неметалевих деталей пилососа.
Такі хімічні речовини можуть нанести шкоду
Заміна фільтру пилозбірної коробки в
зборі (Рис.F)
УВАГА: Використовуйте рекомендовані
засоби захисту органів зору та рекомендовану
протипилову маску при виконанні цієїоперації.
УВАГА: Негайно замінюйте пошкодженіфільтри.
ПРИМІТКА. Фільтр слід замінювати після кожні 350
цикліввикористання.
1. Натисніть на кнопки розблокування пилозбірної
коробки4 і витягніть пилозбірну коробку з
системи видалення пилу. Після виймання механізму
вловлювання з системи видалення пилу вивільняється
і верхній шарнір, що дозволяє повністю видалити
пилозбірнукоробку.
2. Викиньте пилозбірну коробку3 і замініть на нову
3. Знову встановіть пилозбірну коробку на систему
видалення пилу. Спочатку вставте закруглений профіль
верхнього шарніру в виїмку системи видалення пилу.
Поверніть пилозбірну коробку вниз так, щоб кнопка
розблокування клацнула намісці.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Ваш електричний інструмент призначений для роботи
протягом довгого часу з мінімальним обслуговуванням.
Довга задовільна робота приладу залежить від належного
обслуговування приладу та регулярного йогоочищення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб знизити ризик серйозних
травм, вимкніть інструмент та відключіть
його від мережі живлення перед виконанням
будь-яких налаштувань або зніманням/
встановленням насадок або приладдя.
Випадковий запуск може призвести дотравм.
Other manuals for DWH205DH
2
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Tools manuals

DeWalt
DeWalt DCW604NT User manual

DeWalt
DeWalt DWMT70776 User manual

DeWalt
DeWalt DCF894N User manual

DeWalt
DeWalt DCF880H User manual

DeWalt
DeWalt XR Li-Ion DCF813 User manual

DeWalt
DeWalt DCR017 Operation instructions

DeWalt
DeWalt DW349 User manual

DeWalt
DeWalt DW300 User manual

DeWalt
DeWalt DCD792 User manual

DeWalt
DeWalt DCS355 User manual

DeWalt
DeWalt DW898 User manual

DeWalt
DeWalt DDF2120400 User manual

DeWalt
DeWalt DCF886 User manual

DeWalt
DeWalt D25052 User manual

DeWalt
DeWalt DCE530 User manual

DeWalt
DeWalt DCS335NT User manual

DeWalt
DeWalt DC300 User manual

DeWalt
DeWalt DWDCF899P1 User manual

DeWalt
DeWalt DW331K User manual

DeWalt
DeWalt DWH050 User manual