Kamikaze KV 362 User manual

Tijera Eléctrica - Potatrice Elettronica
Electric Shears / Sécateur Électrique
Tesoura Elétrica - Bezprzewodowy Sekator Elektryczny
04
32
60
88
116
144
ES Manual de uso
EN User’s Manual
FR Guide de l’utilisateur
PT Manual de uso
PL Instrukcja użytkownika
KV 362

ENGLISH
Lea todas las páginas e ilustraciones cuidadosamente antes
de usar la herramienta por primera vez.
ESPAÑOL
Manual de uso / Manuale d’uso / User’s manual Guide de l’utilisateur / Manual de uso / Instrukcja użytkownika
PRECAUCIÓN / ATTENZIONE / CAUTION ATTENTION / ATENÇÃO / UWAGA
PORTUGUÊS
Leia todas as páginas e ilustrações cuidadosamente antes de
usar a ferramenta pela primeira vez.
FRANÇAIS
Lire attentivement le guide d’utilisateur avant tout usage.
Read carefully all pages and gures before using the tool by
the rst time.
POLSKIE
Przed użyciem narzędzia przeczytaj uważnie niniejszą
instrukcję obsługi.

PL Instrukcja użytkownika PT Manual de uso FR Guide de l’utilisateur EN User’s manual ES Manual de uso
TIJERA ELÉCTRICATIJERA ELÉCTRICA
4 5
www.kamikazevolpi.comwww.kamikazevolpi.com
1. MEDIDAS DE SEGURIDAD
Para proteger su seguridad y la seguridad de los demás, lea este manual
detenidamente antes de utilizar su tijera eléctrica por primera vez.
Guarde este manual en un lugar seguro. Si se realizan cambios, asegúrese de
vericar el contenido actualizado. Si cambia la propiedad del producto, envíe
este manual al nuevo propietario.
2. SÍMBOLOS DEFINIDOS
Esta sección detalla los símbolos básicos de seguridad en la máquina.
2.1. SÍMBOLOS DEL MANUAL
2.2. LOS SÍMBOLOS DE LA BATERÍA
ÍNDICE DE CONTENIDOS
1. Medidas de seguridad
2. Símbolos denidos
3. Instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas
4. Instrucciones especiales de seguridad
5. Uso conforme al previsto
6. Descripción de funciones
7. Lista de partes de la máquina
8. Pantalla
9. Parámetros técnicos
10. Recarga de la batería
11. Montaje y puesta en marcha
12. Instrucciones de operación
13. Consejos de uso en poda
14. Modos de control del corte
15. Cambio de apertura (solo en modo progresivo)
16. Limpieza y mantenimiento
17. Alado
18. Almacenamiento de podadoras
19. Eliminación de desechos y protección
del medio ambiente
20. Piezas de repuesto
21. Solución de problemas
22. Garantía
23. Declaración de conformidad CE
Pág.
04
05
06
10
12
13
14
15
16
17
19
19
21
21
22
22
27
27
28
29
29
30
31
Advertencia: Tenga mucho
cuidado para evitar daños
o lesiones.
Leer atentamente:
Lea atentamente el manual
de instrucciones.
Riesgo de corte o herida grave.
Guantes: use guantes para
proteger las manos y los
dedos de lesiones.
Supercie caliente
Protección para ojos / oídos:
Use protección para los oídos
y los ojos.
Instrucción: Pasos para evitar
daños y seguridad.
Humedad: No opere
bajo la lluvia o en setos o
ramas mojados.
Ayuda: Información para
ayudar a mejorar el manejo
de la herramienta.
Desecho: no deseche
las baterías en la basura
doméstica. Lleve las baterías
viejas o usadas a su estación
de reciclaje local.
Batería Ni-MH o batería de litio. No desechar con la basura doméstica.
No arroje la batería al fuego. Puede explotar.
No guarde la batería en agua o en un ambiente húmedo, ya que
puede explotar.
No exponga la batería a la luz solar directa ni a supercies calientes,
ya que puede explotar. (Temperatura máxima 140ºF / 60ºC).

PL Instrukcja użytkownika PT Manual de uso FR Guide de l’utilisateur EN User’s manual ES Manual de uso
TIJERA ELÉCTRICATIJERA ELÉCTRICA
6 7
www.kamikazevolpi.comwww.kamikazevolpi.com
2.3 SÍMBOLOS DEL CARGADOR
3. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡Advertencia!
• Lea todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones siguientes puede provocar descargas
eléctricas, incendios y / o lesiones graves.
• Guarde todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para
futuras consultas.
• En todos los siguientes términos de advertencia, “herramienta eléctrica” se
reere a una herramienta eléctrica accionada eléctricamente (cableada)
o una herramienta eléctrica alimentada por batería (inalámbrica).
3.1. SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y despejada. La mala visibilidad puede
provocar accidentes.
• No utilice la herramienta eléctrica en un entorno peligroso, como en áreas
con líquidos, gases o polvo inflamables. Las chispas de las herramientas
eléctricas encienden el polvo o el gas.
• Utilice la herramienta eléctrica sin distracciones. La falta de atención
puede hacer que el operador pierda el control de la herramienta.
3.2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Asegúrese siempre de que el enchufe del cargador sea el adecuado a la red
eléctrica. Nunca modifique el enchufe. Si la clavija del cargador es difícil
de colocar dentro del enchufe de la red eléctrica, verifique el voltaje de la
red y el tipo de conexión de la misma. Los enchufes y clavijas homologados
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
• No utilice enchufes o adaptadores de CA no homologados.
• Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo está conectado
a tierra, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
• No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia ni a condiciones de
humedad. El agua que pueda entrar en el interior de la herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
• No use mal el cable del cargador.
- Nunca use el cable para transportar, tirar o desenchufarlo de la red
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados
o piezas móviles.
- Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable cargar la herramienta en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido por dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de
un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
La batería se puede recargar y reciclar. Las baterías desechadas
deben reciclarse de una manera respetuosa con el medio ambiente.
¡Advertencia! Tenga mucho cuidado para evitar daños o lesiones
Lea antes de usar
Solamente para uso en interiores
Protección de temperatura
Dispositivo de clase II
No deseche las baterías en la basura doméstica. Lleve las baterías viejas
o usadas a su estación de reciclaje local

PL Instrukcja użytkownika PT Manual de uso FR Guide de l’utilisateur EN User’s manual ES Manual de uso
TIJERA ELÉCTRICATIJERA ELÉCTRICA
8 9
www.kamikazevolpi.comwww.kamikazevolpi.com
3.3. SEGURIDAD CORPORAL
• Esté atento y preste mucha atención durante el manejo de herramientas
eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado, intoxicado
o tomando medicamentos. Quedarse dormido o perder el conocimiento
durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Utilice siempre gafas y equipo
de seguridad, como máscaras contra el polvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, cascos, protección auditiva, etc. El uso de equipo de seguridad
en las condiciones adecuadas puede reducir las lesiones personales.
• Para evitar un arranque accidental antes de conectar la batería, asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado y funciona correctamente.
El interruptor de encendido dañado puede ser peligroso.
• Retire todas las llaves de ajuste o herramientas auxiliares antes de encender
la podadora eléctrica cualquiera de ellas dejada cerca de las partes móviles
de la podadora eléctrica puede causar lesiones personales.
• Durante la poda, no extienda en exceso el alcance de su brazo ni realice
acciones que pueda perder el equilibrio. Siempre preste atención a su
equilibrio corporal y de apoyo. Esto permite un buen control de la herramienta
eléctrica, especialmente durante situaciones inesperadas.
• Vísta apropiadamente. No use ropa suelta o joyas. Mantenga la ropa, los
guantes y el cabello alejados de las piezas móviles. Use siempre ropa holgada.
Algunos accesorios o cabello largo puede ser atrapado por las piezas móviles.
• Nunca acerque la otra mano a menos de 15 cm. de la cuchilla mientras trabaja.
3.4. SEGURIDAD EN EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No sobrecargue la herramienta usándola fuera de las especificaciones
de uso diseñadas. Elegir la herramienta eléctrica adecuada hará que su
trabajo sea más eficiente y mucho más seguro.
• No intente utilizar la herramienta si alguno de los interruptores o sensores
no funciona correctamente. Las herramientas eléctricas que no se pueden
controlar son peligrosas y deben repararse.
• Desconecte su herramienta eléctrica de la batería antes de cualquier
ajuste, limpieza, mantenimiento, reemplazo de accesorios o para su
almacenamiento. Esta medida de protección reducirá el riesgo de puesta
en marcha accidental de la misma y evitará lesiones.
• Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de
los niños.
• No permita que las herramientas eléctricas sean operadas por personas
que no estén familiarizadas con las mismas o no sean capaces de entender
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de usuarios inexpertos.
• Mantenimiento de la herramienta eléctrica: verifique que las partes
móviles estén en su lugar y operativas, verifique el posible daño de
las partes y otras condiciones que afecten el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. En caso de daño, la herramienta eléctrica debe
repararse antes de su uso. Muchos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal mantenidas.
• Mantenga la cuchilla afilada y limpia. Las herramientas bien mantenidas
con las cuchillas bien afiladas tienen menos probabilidades de atascarse,
son fáciles de controlar y tienen más autonomía.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y la información sobre
herramientas de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento y las
condiciones de trabajo. El uso de herramientas eléctricas para trabajos
no conformes al previsto y descrito en este manual puede ser peligroso.
3.5. PRECAUCIONES CON LAS HERRAMIENTAS QUE FUNCIONAN
CON BATERÍA
• Recargue la batería solo con el cargador especificado por el fabricante.
Existe peligro de incendio si se utiliza un cargador inadecuado.
• Utilice únicamente la podadora con sus baterías originales.
• Mantenga las baterías alejadas de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños,
cualquiera de estos objetos puede provocar un cortocircuito y un incendio.
• No rompa ni desmonte las baterías, cualquier golpe puede derramar el liquido
interior de las células de la batería, por lo que se debe evitar el contacto. Si
usted entra en contacto accidentalmente, enjuáguese abundantemente con
agua. Si el líquido entra en contacto con sus ojos, busque ayuda médica. El
líquido derramado de la batería puede corroerse o quemarse.
• Evite trabajar con lluvia o en ambientes muy húmedos o mojados.

PL Instrukcja użytkownika PT Manual de uso FR Guide de l’utilisateur EN User’s manual ES Manual de uso
TIJERA ELÉCTRICATIJERA ELÉCTRICA
10 11
www.kamikazevolpi.comwww.kamikazevolpi.com
4. INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD
4.1. INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD
PARA LA HERRAMIENTA
• Mantenga la herramienta al menos a 15 cm de distancia de cualquier
parte del cuerpo.
• No quite los cortes de las ramas mientras la cuchilla se esté moviendo.
• No sujete los objetos que desea cortar.
• Solo elimine las ramas cuando la tijera esté apagada o a más de 15 cm de
su otra mano.
• Al usar las tijeras de podar, un ligero descuido puede provocar lesiones
personales graves.
• Cuando la cuchilla esté parada, mueva las tijeras de podar otras ramas.
• El uso cuidadoso de la podadora reducirá el riesgo de lesiones.
4.2. OTRAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Por seguridad personal, use equipo adecuado como botas antideslizantes
y pantalones protectores, guantes y gafas.
• No use ropa no holgada y larga ni joyas para evitar quedar atrapado en
las piezas móviles.
• No utilice esta herramienta con los pies descalzos o con calzado
inadecuado para el trabajo.
• No utilice esta tijera de podar bajo la lluvia o cerca de campos
magnéticos fuertes.
• Este producto está diseñado para podar setos y ramas. No lo utilice para
cortar madera muy dura y otros elementos no descritos.
• No intente quitar la cuchilla atascada hasta que no desconecte la máquina.
• Antes de comenzar a podar, verifique los elementos ocultos en el seto y
en las ramas, como alambres, hierros, cemento, etc.
• Cuando use este producto, siempre sostenga la herramienta con una
mano y manténgala al menos a 15cm de distancia de la otra mano y de
todas las partes del cuerpo.
• No utilice esta herramienta cerca de líquidos o gases inflamables. Si
ocurre un cortocircuito, puede causar una explosión o un incendio.
• La cuchilla debe inspeccionarse y afilarse periódicamente. Una hoja
desafilada forzará la máquina y reducirá la autonomía. La garantía no
cubre los daños resultantes de las cuchillas desafiladas.
• A menos que haya recibido capacitación, no repare la máquina usted
mismo. Las reparaciones no mencionadas en este manual solo pueden
ser realizadas por personal capacitado en nuestro centro de servicio.
4.3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES PARA LA
BATERÍA
• Asegúrese de que las baterías están cargadas y listas para su uso.
• El cargador de batería está diseñado para uso en interiores, es necesario
asegurarse de que las baterías solo se carguen en interiores.
• Antes de limpiar el cargador, desenchúfelo de la toma de CA y del
paquete de baterías para reducir el riesgo de descarga eléctrica.
• No deje la batería bajo la luz solar directa durante mucho tiempo. No coloque
la batería sobre ninguna fuente de calor. El calor puede dañar la batería y
existe peligro de explosión.
• Antes de cargar, asegúrese de que la batería esté a temperatura ambiente
(0 a 25ºC).
• No abra la batería para evitar daños mecánicos. Puede provocar un
cortocircuito o emitir un gas dañino para las vías respiratorias. En caso
de malestar, inhale aire fresco y busque atención médica.
• No utilice una batería no recargable ni ninguna otra fuente de
alimentación no aprobada por el fabricante.
4.4. OTROS RIESGOS
Incluso con el uso correcto de esta herramienta eléctrica, seguirán existiendo
algunos riesgos. Debido a sus características estructurales, esta herramienta
eléctrica puede tener algunos peligros ocultos:
• Cortes
• Causar daño auditivo cuando no se usa el protector auditivo
• Daños en el cuerpo del usuario debido al uso prolongado o irrazonable
del dispositivo con la mano

PL Instrukcja użytkownika PT Manual de uso FR Guide de l’utilisateur EN User’s manual ES Manual de uso
TIJERA ELÉCTRICATIJERA ELÉCTRICA
12 13
www.kamikazevolpi.comwww.kamikazevolpi.com
¡Advertencia!
Cuando está en uso, el dispositivo eléctrico generará un campo
electromagnético. En determinadas circunstancias, este campo magnético
puede afectar al funcionamiento de determinados implantes humanos. Para
evitar lesiones graves, recomendamos a los usuarios que tengan implantes
en el cuerpo, que consulten al médico y al fabricante del implante antes de
utilizar este producto.
No toque la hoja mientras la podadora está encendida para evitar
lesiones personales.
5. USO CONFORME LO PREVISTO
Este dispositivo se puede utilizar para recortar y podar setos, arbustos, ramas
de árboles y viñedos de diámetros iguales o inferiores a 32mm en madera
verde y 22mm en madera seca. Si este producto se usa para otros fines no
aprobados, puede causar daños al equipo y causar daños al usuario.
Este dispositivo solo puede ser utilizado por adultos. Los menores de 16 años
pueden utilizar el dispositivo bajo la supervisión de un adulto. No utilice el
dispositivo en días lluviosos o en setos húmedos. El operador o usuario asume
toda la responsabilidad por cualquier accidente durante el uso, lesiones a
otros o pérdida de propiedad de otros.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso
inadecuado o no convencional.
Antes de usar, verifique si la hoja está afilada. Si la hoja está desafilada,
asegúrese de afilarla para evitar el deterioro de la máquina. Los daños debidos
al uso de hojas desafiladas no se incluyen en la garantía de calidad.
6. DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES
Esta tijera eléctrica inalámbrica a batería está fabricada con cuchillas de acero
japonés de grado especial SK5 y es una herramienta fuerte y poderosa. Peso
ligero para un fácil uso con una sola mano. Este producto combina seguridad,
eficiencia y facilidad de uso en la poda.
Durante la poda si ocurre o detecta una anomalía, simplemente suelte el
gatillo y la cuchilla se abrirá en la posición máxima para evitar lesiones
personales o daños a la propiedad.
Esta herramienta dispone de dos funciones de corte, la principal es en modo
progresivo, la cuchilla seguirá el movimiento del gatillo y se detendrá en el
punto deseado cuando detenga el gatillo.
La opcional es por impulsos o modo de un solo toque, la cuchilla cerrará sin
parar cuando accione el gatillo.
La tijera arranca en modo progresivo y para el cambio a modo por impulsos
deberá cerrar el gatillo y esperar a que suene un pitido, seguidamente deberá
soltar el gatillo y posteriormente pulsar dos veces en 1 un segundo para ponerla
en marcha. Para volver al modo progresivo deberá hacer la operación contraria.

PL Instrukcja użytkownika PT Manual de uso FR Guide de l’utilisateur EN User’s manual ES Manual de uso
TIJERA ELÉCTRICATIJERA ELÉCTRICA
14 15
www.kamikazevolpi.comwww.kamikazevolpi.com
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
7. LISTA DE PARTES DE LA MÁQUINA
1. Cuchilla de corte
2. Hoja fija
3. Mecanismo de fijación de la hoja
4. Gatillo
5. Empuñadura o mango.
6. Pulsador ON/OFF
7. Pantalla
8. Batería
9. Cargador
8. PANTALLA
DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA
Nº Descripción Tipo Función Indicador
pantalla
1 Batería Muestra la capacidad de
la batería. 1-100
2Indicador de
avería
1. El sistema de control
electrónico es “normal”
cuando se muestra C.
2. Fallo del sistema de
control electrónico al
mostrar E.
3
Número de
cortes con una
batería
La cantidad de cortes con
una misma batería. Vuelve a
cero cuando se desconecta.
4Número de
cortes en total
La cantidad total de corte
desde la compra de la
tijera. Recuerde llevar al
servicio técnico para el
mantenimiento después
de que el número de
cortes llegue a 500.000.
1
4
3
2

PL Instrukcja użytkownika PT Manual de uso FR Guide de l’utilisateur EN User’s manual ES Manual de uso
TIJERA ELÉCTRICATIJERA ELÉCTRICA
16 17
www.kamikazevolpi.comwww.kamikazevolpi.com
Cuando el indicador de cortes total muestra la letra E y vez de C, el numero
indicado tendrá el siguiente significado: 9.1. ELEMENTOS INCLUIDOS
Abra con cuidado el paquete y compruebe que las piezas estén completas:
• Tijeras de podar eléctricas
• Batería x 3
• Cargador 3 PIN
• Set de herramientas
• Manual de instrucciones
• Tarjeta de garantía
10. RECARGA DE LA BATERÍA
No exponga la batería a condiciones extremas como altas
temperaturas o golpes. De lo contrario, se producirán lesiones
personales por la fuga de la solución electrolítica.
Antes de cargar, verifique que la superficie de la batería esté
limpia y seca.
• La batería de este producto no está completamente cargada antes de la
entrega. Por lo tanto, debe cargarse completamente antes del primer uso.
• Recargue la batería lo antes posible cuando indicador de la tijera este
por debajo del 5%.
• No cargue la batería durante mucho tiempo y evite usar toda la energía
de la batería, de lo contrario, la batería se dañará. Esta garantía de
calidad no cubre fallas debidas a un uso inadecuado.
• Si la duración de la batería completamente cargada es significativamente
más corta, indica que la batería se ha agotado y debe ser reemplazada.
Utilice solamente baterías originales.
• Tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguridad, las normativas
medio ambientales aplicables.
• Coloque el cargador en una habitación cerrada a temperatura
ambiente (entre 14ºC y 26ºC) para evitar la entrada de humedad y el
sobrecalentamiento.
• Extraiga la batería de su alojamiento
• Conecte el adaptador del cargador al conector adecuado de la batería.
• Asegúrese de que el voltaje y las conexiones del cargador coincidan con
las sus especificaciones y las de la batería.
9. PARÁMETROS TÉCNICOS:
Pantallas
de código Indica
1 Desbordamientos de software
2 Nada
3Fallo de muestreo de corriente
de hardware
4 Herramienta bloqueada
5 Subtensión
6 Sobretensión
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tijera eléctrica KV362
1 Ø máximo de corte 32 mm (madera verde)
22 mm (madera seca)
2 Voltaje nominal DC14.4V
3 Potencia nominal 150 W
4 Corriente nominal 8.0 A
5Punto de parada de protección actual ≥45A
6 Nivel de protección
7Peso 0.9Kg
Batería de ion-litio
1 Capacidad 2.5 Ah
2 Voltaje nominal 14.4V
3 Voltaje máximo 16.8V
4 Autonomía total 2-3 h por cada bateria
5 Peso (batería) 0.25kg
Cargador
1 Voltaje nominal 100-240V AC ,50-60Hz
2 Voltaje máximo de salida DC16.8V
3 Corriente de recarga 1.4A
4 Nivel de protección
5 Tiempo de carga 3-4h
Pantallas
de código Indica
7 Sobrecorriente de hardware
8 Nada
9 Batería baja
10 Fase abierta del motor
11 Fallo de la señal de sensor de
posición

PL Instrukcja użytkownika PT Manual de uso FR Guide de l’utilisateur EN User’s manual ES Manual de uso
TIJERA ELÉCTRICATIJERA ELÉCTRICA
18 19
www.kamikazevolpi.comwww.kamikazevolpi.com
• Cuando la luz roja del cargador está encendida, indica que la batería se
está cargando y la luz verde indica que la carga está completa. El tiempo
medio de carga es de 2-4 horas.
• Cuando la carga esté completa, desenchufe el conector de la fuente de
alimentación y desconecte el conector de la batería.
• Asegúrese de que la batería se cargue al menos una vez cada tres meses
cuando la batería no se utilice durante mucho tiempo.
La carga de la batería deba hacerse en un lugar cerrado, seco y a
temperatura controlada.
10.1. LAS CONDICIONES DE TRABAJO
• Durante la carga, mantenga la temperatura del cargador y el paquete de
baterías entre 10°C ~ 35°C, y la temperatura de descarga del paquete de
baterías entre -5°C ~ 50°C.
• La temperatura ambiente de trabajo para las tijeras de podar -5°C ~ 32°C.
10.2. USO ADECUADO DEL CARGADOR DE BATERÍA
• Para garantizar la seguridad del dispositivo durante la recarga de las
baterías, utilice únicamente el cargador suministrado con las tijeras. Si
no lo hace, puede provocar un incendio o una explosión.
• Compruebe el cargador, el cable y el enchufe antes de cada uso. Si
está dañado, haga que lo repare personal calificado y utilice repuestos
originales. No utilice un cargador defectuoso o en mal estado.
• Asegúrese de que la instalación eléctrica cumple con todas las medidas
de seguridad. De lo contrario, podría producirse una descarga eléctrica
o incendio.
• No manipule ni desmonte el cargador y desconectelo de la red eléctrica
antes de manipular el dispositivo o la batería.
• Mantenga el cargador limpio y alejado de ambientes húmedos y lluvia.
• No utilice el cargador al aire libre. La entrada de suciedad o humedad
aumentará el riesgo de descarga eléctrica o avería.
• El cargador solo se puede utilizar para cargar la batería original. Si se
carga para otras baterías, puede causar lesiones personales y provocar
un incendio.
• Evite daños mecánicos al cargador. De lo contrario, puede provocar un
cortocircuito interno.
• No utilice el cargador sobre la superficie de materiales inflamables (por
ejemplo, papel, textiles).
• Si el equipo está dañado, debe ser suministrado por el fabricante,
Contacte con el servicio al cliente o servicio técnico.
• En el momento de la entrega, la batería de este producto no está
completamente cargada. Por lo tanto, el usuario debe cargarla completamente
antes de usarlo por primera vez. Para el primer ciclo de carga, recomendamos
que el usuario cargue durante 2-4 horas. Inserte las conexiones en la base de
las baterías y enchufe el cargador en la toma de corriente.
• Una vez que la batería esté completamente cargada, desenchufe el
cargador de la red eléctrica y del dispositivo.
• El tiempo de carga es de aproximadamente 3-4 horas después de que la
batería esté completamente descargada. No cargue la batería durante un
período prolongado, ya que podría dañarla.
11. MONTAJE Y PUESTA EN MARCHA
Verifique que las tijeras de podar y las baterías estén limpios y secos, y luego
siga los pasos a continuación para ensamblar:
• Coloque la batería en el alojamiento de las tijeras y asegúrese que el
sistema de fijación esté firme.
• Compruebe la posición de apertura de la hoja, que debe estar cerrada.
• Agarre el mango (nº5) con las manos y asegúrese que la cuchilla esta en
posición cerrada.
• Pulse el interruptor de encendido (nº6), pulse dos veces seguidas el gatillo
(nº4) según instrucciones de operación y espere hasta que abra la cuchilla
de la tijera. Después puede iniciar el trabajo siguiendo las instrucciones
de operación.
12. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Cuando utilice este dispositivo, use ropa adecuada y guantes de
trabajo. El riesgo de lesiones se puede reducir usando un dispositivo de
protección y asegurándose de que el dispositivo funcione correctamente.

PL Instrukcja użytkownika PT Manual de uso FR Guide de l’utilisateur EN User’s manual ES Manual de uso
TIJERA ELÉCTRICATIJERA ELÉCTRICA
20 21
www.kamikazevolpi.comwww.kamikazevolpi.com
Asegúrese de que el dispositivo funcione correctamente antes
de cada uso. El interruptor de encendido / apagado y el sistema
de seguridad de puesta en marcha deben estar en buen estado
de funcionamiento. Si observa alguna anomalía, debe desconectarse la
alimentación. Si el interruptor o el gatillo están dañados, deje de usar el
dispositivo y contacte con el servicio técnico.
Asegúrese de que el voltaje del cargador corresponda con el voltaje
en la placa de identificación del dispositivo.
Asegúrese de que las tijeras funcionen correctamente y están en un
estado óptimo.
Cuando el dispositivo está apagado, la cuchilla continuará
funcionando durante algún tiempo. Espere a que la hoja se detenga.
No hacer el mantenimiento de la máquina con la batería conectada
a la tijera. No toque ni bloquee las cuchillas en movimiento. será peligroso.
• Pulse el interruptor de encendido (nº6) durante 2 segundos y después de
escuchar el tono de aviso, pulse el gatillo (nº4) dos veces seguidas en 1
segundo. Después de escuchar el tono de aviso nuevamente, la tijera de
podar abrirá la cuchilla al 100% y estará lista para el trabajo.
• Si escucha 4 pitidos rápidos y la podadora deja de funcionar por un uso
prolongado, significa que la batería está agotada. Cargue lo antes posible.
• Para conservar el uso de la energía de la batería y garantizar que las tijeras
de podar tengan la vida útil más larga, no sobrecargue el dispositivo y
prohíba que se utilice para cortar ramas húmedas de más de 32 mm y
ramas secas de 22 mm. Es recomendable utilizar el sistema de cambio de
apertura para el ahorro de batería.
• Durante el proceso de corte, si la cuchilla encuentra una rama que no
se puede cortar, suelte el gatillo para volver a colocarlo en la posición
de apertura, después de lo cual se puede realizar el siguiente corte
normalmente.
Las podadoras no deben forzarse durante el corte, para no dañar
las cuchillas y los engranajes. Deberá evitar los sobre esfuerzos y
que quede encajada. En caso de que esto ocurra nunca mueva la
podadora de lado a lado.
13. CONSEJOS DE USO EN PODA
• Cuando el dispositivo esté en funcionamiento, mantenga la otra mano
a mas de 15 cm. de distancia del área de corte de la cuchilla y no debe
colocar la mano en la cuchilla o cerca.
• No se puede usar este dispositivo para cortar ramas más grandes 32mm
en madera verde y 22 en madera seca, de lo contrario, podría deformar
la hoja y hacer que las tijeras de podar se atasquen. No se incline ni se
mueva cuando corte ramas.
• Si el usuario no sigue las instrucciones, puede suponer un peligro.
• En climas fríos o húmedos, para proteger la batería, trabaje con
precaución y evite que se moje, no use este dispositivo en días de lluvia.
• Recomendamos que después del uso diario, debe cortar la conexión
entre las tijeras de podar y el paquete de baterías, apagar el interruptor
de encendido y extraer la batería de su alojamiento, después colocarlas
en su alojamiento dentro del maletín.
• Si el usuario siente que no hay suficiente energía, o si el corte no es lo
suficientemente suave, verifique si la carga está agotada o si la hoja está
desafilada o en mal estado.
• La limpieza y el mantenimiento de las funciones de trabajo de reparación no
mencionadas en este manual deben ser realizadas por el centro de servicio.
• Para garantizar un uso seguro, solo se pueden utilizar piezas originales.
Apague el dispositivo y extraiga la batería antes de comenzar la revisión.
• Use guantes cuando toque una hoja de seguridad. Esto evita que las
hojas afiladas puedan producir lesiones al usuario. La limpieza y las
revisiones posteriores deben realizarse de forma regular. Esto asegura el
funcionamiento fiable a largo plazo del equipo.
14. MODOS DE CONTROL DEL CORTE
La tijera de podar eléctrica KV362 tiene dos modos de control de corte:
• Control de corte progresivo
• Control de corte no progresivo
CONTROL DE CORTE PROGRESIVO
Cuando se enciende la tijera de podar, el control de corte progresivo está
predeterminado, es decir, cuando se acciona el gatillo de manera progresiva,
la cuchilla realiza el corte siguiendo la profundidad del gatillo.

PL Instrukcja użytkownika PT Manual de uso FR Guide de l’utilisateur EN User’s manual ES Manual de uso
TIJERA ELÉCTRICATIJERA ELÉCTRICA
22 23
www.kamikazevolpi.comwww.kamikazevolpi.com
CONTROL DE CORTE NO PROGRESIVO
Para cambiar el modo de control, debe mantener presionado el gatillo durante
2 segundos hasta que escuche una advertencia audible (un pitido), que indica
que ha cambiado el modo de control de corte.
En el control de corte no progresivo, la cuchilla se accionará hasta terminar
el recorrido y se volverá a abrir cada vez que se accione el gatillo e
independientemente de como se haya pulsado.
15. CAMBIO DE APERTURA (SOLO EN MODO PROGRESIVO)
La tijera KV362 incorpora un sistema de cambio de apertura.
Significa que podemos ajustar la apertura del cabezal en función del diámetro
de corte deseado.
La apertura de las cuchillas se puede ajustar en tres posiciones:
100% de apertura de la cuchilla (apertura predeterminada de inicio).
75% de apertura de la cuchilla aproximadamente.
50% de apertura de la cuchilla aproximadamente.
Procedimiento para ajustar la apertura de las cuchillas:
Pulse el botón de encendido. Después del pitido, pulse el gatillo dos veces en
un segundo para abrir la cuchilla – Apertura del 100% de la hoja.
Pulse el botón de encendido una vez. Después del pitido apriete el gatillo
hasta el final y escuchará otro pitido que le indica que ha cambiado la
apertura al 75%.
Pulse el botón de encendido una vez. Después del pitido apriete el gatillo
hasta el final y escuchará otro pitido que le indica que ha cambiado la
apertura al 50%.
Pulse el botón de encendido una vez. Después de un pitido, apriete el gatillo
hasta el final y la apertura de la cuchilla volverá al 100%
16. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• No rocíe el equipo ni lo sumerja agua o cualquier otro liquido, de lo
contrario puede causar una descarga eléctrica.
• Diariamente mantenga limpia la cuchilla, la contracuchilla y el equipo en
general, no permita que se acumulen restos de materia vegetal adheridos
a estas partes ni en su interior.
• Limpiar con un paño húmedo o un cepillo, utilice un cutter fino para
desincrustar con cuidado la materia vegetal adherida a la cuchilla y la
contracuchilla.
• No utilice detergentes, hidrocarburos, disolventes ni ácidos para su limpieza.
• Diariamente aplique grasa KV ref.14360 al tornillo central (nº3) por su orificio
engrasador. Engrase también la cuchilla (nº1) y la contracuchilla (nº2).
• Después de 25000 cortes de funcionamiento continuo, desmonte la
cubierta frontal del equipo para limpiar las astillas de madera y otras
impurezas, aplique después grasa ref.14360 a los engranajes.
16.1.DESMONTAJE Y MONTAJE DE LAS PARTES MÓVILES
El mantenimiento general, la limpieza, la lubricación y el reemplazo de la hoja
requieren de desmontaje y montaje de algunas de sus partes.
La tapa de registro de mantenimiento se fija a la podadora con 2 tornillos. El
perno central está asegurado con una tuerca y un tornillo de fijación.
Con la extracción de la cubierta, el clip de ajuste, la tuerca del engranaje y
el perno central, puede acceder, mantener, limpiar, lubricar y reemplazar las
cuchillas cuando sea necesario.
A. Retire el tornillo M5, aflojar en el
sentido contrario a las agujas del
reloj como se muestra.
B. Retire la tuerca en el sentido
de las agujas del reloj como se
muestra y retire la arandela y el
rodamiento de rodillos planos.
AB

PL Instrukcja użytkownika PT Manual de uso FR Guide de l’utilisateur EN User’s manual ES Manual de uso
TIJERA ELÉCTRICATIJERA ELÉCTRICA
24 25
www.kamikazevolpi.comwww.kamikazevolpi.com
C. Retire el tornillo M5 girando en
sentido contrario a las agujas
del reloj como se muestra en la
figura, también retire la cubierta
de goma.
D. Gire en sentido de las agujas del
reloj para quitar el perno hexagonal
rocado a la contrahoja.
E. Gire en sentido contrario a las
agujas del reloj como se muestra
en la figura, retire los tornillos M3
de la cubierta.
G. Limpie los residuos de suciedad
como se muestra en la figura y
engrase la contrahoja.
I. Atornille los tornillos M3 con una
llave de cabeza hexagonal como se
muestra en la figura.
J. Monte el tornillo hexagonal de
la cuchilla roscando en sentido
contrario de las agujas del reloj
como se muestra en la imagen.
H. Engrase el engranaje de cremallera
de la cuchilla según la imagen y
vuelva a insertar la cuchilla en su
alojamiento, después coloque
correctamente y cierre cubierta.
F. Retire la cubierta según se muestra
en la figura y retire la hoja.
CD
E
G
I J
H
F

PL Instrukcja użytkownika PT Manual de uso FR Guide de l’utilisateur EN User’s manual ES Manual de uso
TIJERA ELÉCTRICATIJERA ELÉCTRICA
26 27
www.kamikazevolpi.comwww.kamikazevolpi.com
K. Monte y apriete el tornillo M5 en
sentido de las agujas del reloj como
se muestra en la figura. Inserte
también la tapa de goma.
L. Monte el tornillo hexagonal de
la cuchilla roscando en sentido
contrario a las agujas del reloj
como se muestra en la imagen,
no apriete la tuerca en exceso,
la holgura entre la cuchilla y
la contracuchilla no debe ser
inferior a 0.03mm.
K
17.AFILADO
Este paso es fundamental porque determina la calidad de corte, la vida útil
de la cuchilla y la vida útil de la batería. Cuanto más difícil sea cortar, más
energía utilizará su tijera.
• Cuando note que los cortes son más lentos o cuando sienta más resistencia,
revise la hoja y afile el borde.
• La frecuencia de la punta de afilado depende de las propiedades de la
madera de corte (dureza y diámetro), la velocidad de poda y el borde afilado
de la hoja (se proporcionan piedra de afilar especial y aceite).
• En las primeras etapas de uso, para tener una idea de la frecuencia con la
que necesitará afilar las hojas, revise el borde de la hoja cada 15 minutos.
• Ajuste el espacio de corte y contracuchilla para asegurarse de que el corte sea
limpio y preciso. El espacio entre las cuchillas debe ajustarse regularmente,
ya que la fricción desgastará las cuchillas donde entran en contacto.
• Para ajustar la hoja a la holgura adecuada de aproximadamente 0,03
mm. Retire el tornillo M5 de la tuerca de fijación de hoja y ajustela según
muestran las figuras 10 y 11 al finalizar vuelva a insertar el tornillo de fijación
de la tuerca. Tenga en cuenta que este tornillo afloja en sentido horario y
aprieta en sentido anti-horario.
18.ALMACENAMIENTO DE PODADORAS
Lo más importante que debe tener en cuenta antes de almacenar las baterías
de iones de litio de su ePruner es asegurarse de que las baterías estén
completamente cargadas y que el interruptor de encendido esté apagado.
Almacenar su paquete de baterías durante largos períodos de tiempo con
poca o ninguna carga dañará su batería y anulará su garantía.
• Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
• Evite almacenar el dispositivo en ambientes extremadamente calientes o fríos.
• Si el dispositivo no se utilizará durante mucho tiempo, desconecte la
batería antes de guardarlo.
• Las baterías y los cargadores deben colocarse en un lugar seguro para
evitar la entrada de calor, polvo y humedad y verificar que el interruptor
esté apagado.
• Las baterías deben almacenarse en un ambiente seco.
L
K. Monte y apriete el tornillo
hexagonal M5 en sentido de las
agujas del reloj como se muestra
en la imagen.
L. Reduzca la fricción entre las
cuchillas añadiendo grasa o
aceite a través del orificio de la
tapa de goma como se muestra
en la figura.

PL Instrukcja użytkownika PT Manual de uso FR Guide de l’utilisateur EN User’s manual ES Manual de uso
TIJERA ELÉCTRICATIJERA ELÉCTRICA
28 29
www.kamikazevolpi.comwww.kamikazevolpi.com
18.1. TEMPERATURAS DE ALMACENAMIENTO SUGERIDAS:
• La batería y el material inflamable deben mantenerse separados por lo
menos 5 pies.
• Para asegurar la vida útil del equipo y evitar su degradación, debe
almacenarse con suficiente carga de batería.
• Cuando no esté en uso, cargue la batería al menos una vez al mes.
• No encienda el interruptor de encendido durante el almacenamiento.
Nota: Las podadoras que han cortado más de dos años requieren una
inspección y un mantenimiento completos. Póngase en contacto con
el distribuidor local.
19. ELIMINACIÓN DE DESECHOS Y PROTECCIÓN
DEL MEDIO AMBIENTE
Retire la batería del dispositivo y recicle el equipo, las baterías, los accesorios
y el embalaje de manera respetuosa con el medio ambiente.
El dispositivo no debe desecharse con la basura doméstica común. El
equipo se envía fuera del centro de reciclaje. Los metales y plásticos del
dispositivo se pueden reciclar después de filtrarlos.
• No deseche la batería con la basura doméstica, fuego (peligro de
explosión) o agua.
• Si se filtran gases o líquidos tóxicos, las baterías dañadas pueden suponer
un riesgo para el medio ambiente y la salud del usuario.
• Descargue toda la energía de la batería antes de desecharla.
• Utilice cinta adhesiva aislante para proteger los contactos de la batería y
evitar cortocircuitos.
• No deseche la batería cargada.
• Deseche la batería de acuerdo con las regulaciones locales.
• Envíe la batería al punto de recuperación para un reciclaje ecológico.
• Consulte con su empresa local de gestión de residuos o con nuestro
centro de servicio.
Corto plazo (menos de un mes) -20°C ~ +60°C
Medio plazo (menos de seis meses) -10°C ~ +35°C
Largo plazo (más de seis meses) +0°C ~ +30°C
20. PIEZAS DE REPUESTO
Si necesita piezas de repuesto adicionales, utilice el producto original y
podemos proporcionarle componentes de alta calidad.
• Paquete de batería.
• Cargador de batería.
• Cuchillas.
21. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución
La tijera no
arranca
Batería agotada Cargar batería
Batería no conectada Conectar la batería
Avería en el circuito electrónico Enviar al centro de servicio de reparación
Fallo del interruptor
de encendido / apagado Enviar al centro de servicio de reparación
Operación
intermitente
Conexiones internas sueltas
Enviar al centro de servicio de reparación
Fallo del interruptor de encendido
/ apagado o fallo de la placa
Cuchillas
calientes
Hoja desalada Alar o reemplazar la cuchilla
Espacio de la hoja Alar o reemplazar la cuchilla
Mala lubricación, lo que resulta en
una fricción excesiva. Lubricar la hoja
Rendimiento
de corte
deciente
La lubricación deciente, lo que
resulta en una fricción excesiva.
Lubricar la hoja y el tornillo central,
revisar todos los puntos de lubricación
Hoja sucia Limpiar la hoja
Hoja desalada Alar o reemplazar la cuchilla
La técnica de recorte es deciente Lea las instrucciones con atención
La batería no está completamente
cargada Carga la batería
La batería
no carga
La batería no está colocada
correctamente en el cargador Inserte la batería correctamente
El cargador de batería no está
conectado correctamente a la red
eléctrica.
Conectar correctamente o revisar
conexión.
El punto de contacto de la batería
está sucio Limpiar
Batería inválida Reemplazar la batería
El cargador de batería no es válido Reemplazo del cargador de batería

PL Instrukcja użytkownika PT Manual de uso FR Guide de l’utilisateur EN User’s manual ES Manual de uso
TIJERA ELÉCTRICATIJERA ELÉCTRICA
30 31
www.kamikazevolpi.comwww.kamikazevolpi.com
22.GARANTÍA
La garantía cubre 12 meses para uso profesional. La garantía cubre las piezas
mecánicas y eléctricas. La garantía solo se limita a defectos de fabricación
y no incluye los elementos sujetos a desgaste. La garantía pierde validez en
los siguientes casos:
• Uso anormal de la herramienta o no conforme al previsto.
• Mantenimiento incorrecto o no realizado como se describe en este manual.
• Modificaciones de la herramienta o uso de piezas no originales.
• Roturas o daños accidentales incluidos los causados por error en el uso.
• Daños causados por reparaciones o manipulación efectuadas por
personal no autorizado.
• Daños causados por eventos o causas naturales.
• Falta de carga y mantenimiento de la batería y resto de elementos.
• Las piezas y componentes sujetos a desgastes durante el uso normal de la
herramienta, bien sea por rotura o reducción de prestaciones (ejemplos:
cuchilla, contra-cuchilla, engranajes, tornillos, pasadores, baterías,
resortes, etc.).
La garantía de Kamikaze-Volpi es válida solo para productos qué dentro de
los 30 días siguientes a la fecha de compra, hayan sido registrados a través
de nuestra página web. Para más información puede escribir a:
info@kamikazevolpi.com
Active la garantía de su nueva herramienta eléctrica a
través de nuestra página web:
www.kamikazevolpi.com/garantia
23.DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE

ELECTRIC PRUNING SHEARSELECTRIC PRUNING SHEARS
32 33
www.kamikazevolpi.comwww.kamikazevolpi.com
PL Instrukcja użytkownika PT Manual de uso FR Guide de l’utilisateur EN User’s manual ES Manual de uso
1. NOTES OF SAFETY
Before first using the machine, please read this instruction manual
carefully, for your own safety and for the safety of others.
Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner
to ensure that the information therein is available at any times.
2. SYMBOLS DEFINED
This part includes safety indications for using the machine.
2.1. SYMBOLS IN THE MANUAL
2.2. SYMBOLS ON THE BATTERY
Warning symbol Wear protective gloves
Risk of cutting
and severe injuries Wear eye protection
Hot surface Wear protective shoes with
non-slip soles
Instruction symbol
Do not use the pruning shear
in the rain or wet hedge or
branch
Read through the instruction
manual carefully
Do not place with
domestic waste.
Li-on battery. Do not dispose with household waste.
Do not dispose the battery in re where it will explode.
Do not disassemble the battery.
The battery can be recharged and recycled. Discarded batteries should
be recycled in an environmentally friendly way.
CONTENTS
1. Notes of safety
2. Symbols Dened
3. General Power Tool Safety Instructions
4. Special Safety Instructions
5. Purpose
6. Function description
7. Parts List
8. Included Items
9. Specication
10. Charging the Battery
11. Working environment
12. Assembly
13. Operations start procedure
14. Cutting
15. Maintenance and cleaning
16. Pruner Storage
17. Alarm signals
18. Waste Disposal and Environmental Protection
19. Spare parts
20. Warranty
21. Troubleshooting and repair
22. CE Declaration of conformity
Page
60
61
62
65
68
68
69
69
71
72
73
73
73
74
76
82
83
83
84
84
85
86

ELECTRIC PRUNING SHEARSELECTRIC PRUNING SHEARS
34 35
www.kamikazevolpi.comwww.kamikazevolpi.com
PL Instrukcja użytkownika PT Manual de uso FR Guide de l’utilisateur EN User’s manual ES Manual de uso
Warnings
Only use the charger indoor
Insulation Class II
Electrical equipment cannot be disposed to domestic waste
2.3. SYMBOLS ON CHARGER
3. GENERAL POWER TOOL SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! Read all safety directions and instructions.
Omissions in the compliance with safety directions and instructions
can cause electric shock and fire and/or severe injuries.
Retain all safety directions and instructions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety instructions refers to mains-
operated power tools (with power cord) and battery-operated power tools
(without power cord).
3.1. SAFETY OF WORKING AREA
• Keep work area clean and light. Cluttered or dark areas will cause
accidents.
• Do not operate power tools in explosive and flammable atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks, which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control of power tool.
3.2. ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plug must match the outlet. Never modify the plug in anyway.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electrical shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool out-doors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
3.3. POWER TOOL USE SAFETY
• Do not over load the tool, select suitable tool to work make you safe and
high efficiency.
• Do not use the tool if the switch doesn’t work properly. Tool should be
repaired if the switch doesn’t work.
• Disconnect the battery from the tool before adjusting, repair, replace or
storage the tool. This will avoid injuries due to unexpected start of the tool.
• Store the tool away from the children, do not put tool to non-training
person operate.
• Maintain tools. Always check tool, moving parts, any damage parts are
all can cause injury, the correct maintenance of the tool can avoid injury.
• Keep blade sharp and clean. Sharp and clean blade can be easily
controlled and not jams.
• Read manual before using the tool, select suitable tools and right
accessories to avoid injury.

ELECTRIC PRUNING SHEARSELECTRIC PRUNING SHEARS
36 37
www.kamikazevolpi.comwww.kamikazevolpi.com
PL Instrukcja użytkownika PT Manual de uso FR Guide de l’utilisateur EN User’s manual ES Manual de uso
3.4. BATTERY-OPERATED TOOL PRECAUTIONS
• Use only the charger specified by the manufacturer. Use of other charger
can damage the battery and cause risk of fire.
• The tool is only designed for original battery. Using other battery to match
the tool can cause damage and risk of injuries.
• Battery should be stored away from metal parts, like clip, coin, key, nail,
screw or other small metal parts. Short circuit the battery will cause fire.
• Inappropriate usage will cause leakage of liquid. If your body is splashed
by the liquid, please flush by clean water. Must see a doctor if liquid
touches eyes. Liquid of battery will canker or burn.
3.5. PERSONAL SAFETY
• Be awake, alert and pay close attention during the operation of power
tools. Do not operate the power tool when you are tired, intoxicated or on
medication. Falling asleep or losing consciousness during in the operation
of the power tool can result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear goggles and safety
equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, hard hats, hearing
protection, etc. Wearing safety gear in appropriate conditions can reduce
personal injury.
• Inserting the plug when the tool is plugged in or when it is turned on can
be dangerous.
• Remove all adjustment keys or wrenches before the power tool is on.
A wrench or key left on the moving parts of the power tool can cause
personal injury.
• Do not overextend your reach and lose balance. Always pay attention
to your foothold and body balance. This allows for good control of the
power tool especially during unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep clothing,
gloves and hair away from moving parts. Wearing loose clothes,
accessories, or long hair may get caught in moving parts.
4. SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
4.1. PRUNING SHEAR SPECIAL SAFETY INSTRUCTION
• Keep anybody away at least 1.5m from the blade, Do not move cutting
parts at blade working. Keep any part of your body away from the blade
at least 15cm.
Carefully operate the equipment can avoid injury.
• Move the tool at blade not moving. Protection guard is must at storage
the tool. Protect blade to reduce damage.
4.2. OTHER SAFETY INSTRUCTIONS
Wear suitable work clothes such as boots with non-slip soles,
sturdy long trousers, gloves and goggles.
Wear protection gloves
Wear eye protection
• Do not wear long flowing clothing or jewelry, as moving parts may catch this.
• Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when
operating the tool. Do not use a power tool when you are tired or under
the effect of drugs, alcohol or medicines.
• Do not use the pruning shear in the rain.
• The appliance is designed for trimming hedges or branches. Do not use
to cut twigs, hard wood or other objects.
• Do not attempt to dislodge a blocked/trapped blade before switching
the tool off.
• Before start with the trimming check the hedge or branch for hidden
objects such as wire etc.
• When operating the tool hold it firmly with one hand, and keep the blade
at least at 15cm from the other hand and other parts of the body

ELECTRIC PRUNING SHEARSELECTRIC PRUNING SHEARS
38 39
www.kamikazevolpi.comwww.kamikazevolpi.com
PL Instrukcja użytkownika PT Manual de uso FR Guide de l’utilisateur EN User’s manual ES Manual de uso
• Do not use the tool in the proximity of flammable liquids or gasses. Fire
and explosion risk exist in the event of a short circuit.
• The blades have to be checked for wear in regular intervals and reshape
ended. Blunt blades will overload the machine. Resulting damages are not
covered by warranty.
• Do not attempt to repair the tool your-self, bring the tool to our Service
Center in case of need. All works, which are not described in this manual,
may only be performed by our Service-Centre
4.3. SPECIAL SAFETY INSTRUCTION FOR BATTERY TOOL
• Charger design for use only indoor. Charging operations have to be
performed indoor.
• Remove the battery before cleaning the charger to avoid damage and risk
of electrical shock.
• Do not expose battery in strong light. Do not put battery on hot surface.
It can cause battery explosion.
• Fully cold battery before charging.
• Do not disassemble the battery; do not damage battery, in order to avoid injury.
4.4. USE CHARGER CORRECTLY
• Charger only use on rechargeable battery. If not, it can cause fire or
explode. Use original charger to keep safety.
• Always check charger, wire and plug before use. If damaged, please move
to Customer Assistance Service to repair.
• Do not use damaged charger, do not repair by yourself, this will keep the
tool safe.
• Check voltage of charger match the battery value, if not may injury yourself.
• Keep charger clean, away from drippy or rain environment. Do not use
the charger outdoor, dirt or water can cause injury.
• The charger is designed for original battery only. Otherwise may be cause
damage or fire.
• Avoid damaged charger will reduce injury.
• Do not use chargers on tinder surface (e.g. paper or dry goods).
• The battery is not fully charged when you buy it, you must charge 2,5 hours
before first use the tool. Connect the battery to charger before power on.
• Normal charging time is 2,5 hours, do not charge the battery for too long
time, it will damage the battery.
4.5. CAUTION (RESIDUAL RISK)
Keep use the tool carefully avoid risk as below:
• Cutting or injuries due to sharp edges
• Long times operate or irrationally use the tool will damage your body.
Warning!
The equipment will bring electromagnetism; it can interfere with some
medical device in body. It is suggested to ask for doctor advise before the
usage of the tool at the same time with medical devices.
Warning!
Do not touch the blade when the battery is mounted on the tool.
Keep a minimum distance of 15cm between the blades and any part of your
body. Keep other people at a minimum distance of 1.5m
Warning!
In particular situations of very hard use, the blade and the handle could reach
high temperatures. It is recommended to handle the pruner with care, using
protective gloves.
Table of contents
Languages:
Other Kamikaze Power Tools manuals