DeWalt DWE315 ZA User manual

DWE315

2
Copyright DEWALT
English (original instructions) 5
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12
(ﺓﻲﻠﺻﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻦﻋ ﻢﺟﺮﺘﻣ):ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ 20

1
Figure 1
1 ﻝﻛﺷ
Figure 2
2 ﻝﻛﺷ
a
d
f
c
e
b
g
t
c
h

2
j
i
k
l
e
m
o
p
f
f
g
n
g
Figure 3
3 ﻝﻛﺷ
Figure 4
4 ﻝﻛﺷ
Figure 5
5 ﻝﻛﺷ
Figure 6
6 ﻝﻛﺷ
Figure 7
7 ﻝﻛﺷ
Figure 8
8 ﻝﻛﺷ
Figure 9
9 ﻝﻛﺷ

3
f
g
a
a
db
n
g
Figure 10
10 ﻝﻛﺷ
Figure 11
11 ﻝﻛﺷ
Figure 12
12 ﻝﻛﺷ
Figure 13
13 ﻝﻛﺷ
Figure 14
14 ﻝﻛﺷ
Figure 15
15 ﻝﻛﺷ

4
e
m
q
o
p
q
q
s
c
i
Figure 17
17 ﻝﻛﺷ
Figure 18
18 ﻝﻛﺷ
Figure 16
16 ﻝﻛﺷ

ENGLISH
5
OSCILLATING MULTI-TOOL
DWE315
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
DWE315
ZA
DWE315
B5
Voltage VAC 230 220–240
Type 1 1
Frequency Hz 50 50/60
Power input W 300 300
Power output W 70 70
Oscillating frequency min-1 0–22,000 0–22,000
Oscillating angle 1.6˚ 1.6˚
Weight kg 1.5 1.5
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.

ENGLISH
6
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Rules for
Oscillating Multi-Tool
WARNING: Take special care when
sanding some woods (e.g. beech, oak)
and metal which may produce toxic
dust. Wear a dust mask specifically
designed for protection against toxic
dust and fumes and ensure that
persons within or entering the work
area are also protected.
WARNING: Use this tool in a well-
ventilated area when sanding ferrous
metals. Do not operate the tool near
flammable liquids, gases or dust.
Sparks or hot particles from sanding
or arcing motor brushes may ignite
combustible materials.

ENGLISH
7
Sanding Paint
WARNING: Observe the applicable
regulations for sanding paint. Pay
special attention to the following:
• Whenever possible, use a vacuum extractor
for dust collection.
• Take special care when sanding paint which
is possibly lead based:
– Do not let children or pregnant women
enter the work area.
– All persons entering the work area should
wear a mask specially designed for
protection against lead paint dust and
fumes.
– Do not eat, drink or smoke in the
work area.
• Dispose of dust particles and any other
removal debris safely.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a “live”
wire will make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
• Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
– Impairment of hearing.
– Risk of personal injury due to flying particles.
– Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Wear respiratory protection.
DATE CODE POSITION (FIG. 1)
The date code (t), which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2015 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains:
1 Adaptor for all blades
1 Dust extraction adaptor (DWE315KT)
1 Cutting guide (DWE315KT)
1 31mm x 43mm fastcut wood blade
(DWE315KT)
1 31mm x 43mm wood with nails blade
1 100mm Semicircle blade (DWE315KT)
1 Sanding-pad
25 Assorted sandpaper pieces
1 9.5mm x 43mm wood detail blade
(DWE315KT)
1 3mm carbide grout removal blade
(100mm half moon) (DWE315KT)
1 Rigid scraper blade
1 Hex key
1 Kit box (DWE315KT, DWE315K)
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Description (fig. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
a. Variable speed trigger
b. LED Worklight
c. Accessory clamp lever
d. Lock-on button
e. Accessory side mount slots
f. Cut guide block
g. Cut guide arm

ENGLISH
8
INTENDED USE
This oscillating multi-tool is designed for professional
detail sanding, plunge cutting, flush cutting, removal
of excess materials and surface preparation
applications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
This oscillating multi-tool is a professional power
tool. DO NOT let children come into contact with
the tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
• This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities; lack of
experience, knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with
this product.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no
earth wire is required.
WARNING: 127 V units have to
be operated via a fail-safe isolating
transformer with an earth screen
between the primary and secondary
winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
DEWALT service organisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in
the plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be
made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved
3–core extension cable suitable for the power input
of this tool (see Technical Data).The minimum
conductor size is 1.5 mm2; the maximum length
is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing set-
ups or when making repairs. Be sure
the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can cause injury.
WARNING: Risk of lacerations or
burns. Do not touch the sharp
edges of accessories at any time.
Do not touch workpiece or blade
immediately after operating the tool.
They can become very hot. Handle
carefully. Always allow accessories and
workpiece to cool before handling.
Installing/Removing Accessories
(fig.2–6)
TOOL-FREE ACCESSORY CLAMP (FIG. 2–4)
The DWE315 features a quick change accessory
system. This allows for faster accessory changes
without the need for wrenches or hex keys like other
oscillating tool systems.
1. Grasp the tool and squeeze the accessory
clamping lever (c) as shown in figure 2.
2. Clean any residual debris from the tool shaft
and the accessory holder.
3. Slide the accessory between the shaft (h) and
the accessory holder making sure the accessory
engages all eight pins on the holder and is flush
with the shaft. Ensure the accessory is oriented
as shown in Figure 3.
4. Release the accessory clamp lever.
NOTE: Some accessories, such as scrapers and
blades can be mounted at an angle if required as
shown in figure 4.
INSTALLING/REMOVING SANDING SHEETS (FIG. 5)
A diamond shaped platen uses a hook and loop
adhesion system to attach the sanding sheets. The
platen allows you to use it on large flat surfaces and
tight spots or corners.
1. Attach the sanding platen (i) as described under
Installing/Removing Accessories.

ENGLISH
9
2. Align the edges on the sanding sheet, with
the edge of the sanding platen and press the
sanding sheet (j) onto the platen.
3. Firmly press the base with the sanding sheet
attached against a flat surface and briefly switch
the tool on. This provides for good adhesion
between the platen and the sanding sheet and
also helps to prevent premature wear.
4. When the tip of the sanding sheet becomes
worn, detach the sheet from the platen, rotate
and reapply.
ATTACHING ACCESSORIES USING THE UNIVERSAL
ADAPTER (FIG. 6)
CAUTION: To avoid injury, do not
use any accessory for an application
where the adaptor may fail to hold the
accessory.
CAUTION: Read and follow all
manufacturers’ safety warnings for any
accessories used with this tool.
CAUTION: To avoid injury, ensure
adaptor and accessory are securely
tightened.
Non-DEWALT accessories can be attached using
the universal adaptor.
1. Place the washer (k) on the tool.
2. Place accessory on to washer.
3. Tighten and secure adaptor nut (l) using a hex
wrench.
Attaching the Cut Guide (fig. 7–12)
The depth/cut guide allows you to precisely cut
material at a specified depth and more accurately
track a marked cut line.
1. Attach the cut guide block (f) by inserting
the accessory tabs (m) on the guide into the
accessory side mount slots (e) on the main
body of the tool.
2. Secure the block to the main body with the
supplied screw assembly (o). Tighten with the
supplied hex key (p).
DEPTH GUIDE
This feature allows you to precisely cut material at a
specified depth.
1. Insert the guide arm (g) as shown in figure 8 into
the front slot on the guide block (f).
2. Adjust the length of the guide by pulling out or
pushing inward to achieve the desired cut depth
as shown in figure 9.
3. Secure the guide in place by turning the depth/
cut adjustment knob (n) clockwise. To release
the guide turn the depth/cut adjustment knob
counterclockwise.
CUT GUIDE
This feature allows you to more accurately track a
marked cut line.
1. Insert the guide arm (g) as shown in figure 10
into the slots on the left and right sides of the
guide block (f).
2. Adjust the length of the guide by pulling out or
pushing inward to achieve the desired length as
shown in figure 11.
3. Secure the guide in place by turning the depth/
cut adjustment knob (n) clockwise. To release
the guide turn the depth/cut adjustment knob
counterclockwise.
NOTE: The guide arm can also be placed in the
guard assembly vertically in order to set the height
off a cut. Refer to figure 12.
Attaching the Dust Extraction
Adaptor (fig. 16)
The Dust Extraction Adaptor allows you to connect
the tool to an external dust extractor, either using
the AirLock™ system (DWV9000-XJ), or a standard
35mm dust extractor fitment.
1. Attach the dust extraction adaptor (q) by
inserting the tabs (m) in to the accessory side
mount slots (e).
2. Insert screw assembly (o) into the dust
extraction adaptor (q) and tighten with the
supplied hex key (p).
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing
set-ups or when making repairs.
Be sure the trigger switch is in the OFF
position. An accidental start-up can
cause injury.
WARNING: Ensure switch is fully OFF
before plugging in the power cord.
1. Plug in power cord.

ENGLISH
10
2. To turn the tool ON, hold it as shown in
figure13 and press the variable speed
trigger(a).
NOTE: The further the trigger switch is
depressed the faster the tool will operate.
If in doubt about the proper speed for your
operation, test the performance at low speed
and gradually increase until a comfortable speed
is found.
3. To turn the tool OFF, release the variable speed
trigger (a).
Lock-on Button (fig. 14)
For more comfort in extended use applications, the
lock-on button (d) can lock the trigger trigger (a) in
the depressed position.
LED Worklight (fig. 15)
The LED worklight (b) will activate when the trigger
is depressed.
Proper Hand Position (fig. 13)
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, ALWAYS use
proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the of serious
personal injury, ALWAYS hold securely
in anticipation of a sudden reaction.
Proper hand position requires the tool to be held as
shown in Figure 13.
Using the Dust Extraction Adaptor
with the Sanding Platen (fig. 17)
1. Attach the dust extraction adaptor (q). Refer to
Attaching the Dust Extraction Adaptor.
2. Attach the sanding platen (i) as described under
Installing/Removing Accessories.
3. Attach sanding sheet as described under
Installing/Removing Sanding Sheets.
Using the Dust Extraction Adaptor
with Plunge Cutting Accessory
(fig.18)
1. Attach the dust extraction adaptor. Refer to
Attaching the Dust Extraction Adaptor.
2. Push dust extraction arm (s) into the lower
aperture of the dust extraction adaptor (q).
3. Attach plunge cutting bit as described under
Installing/Removing Accessories.
4. Adjust the dust extraction arm (s) for best
results.
Helpful Hints
• Always ensure the workpiece is firmly held or
clamped to prevent movement. Any movement
of the material may affect the quality of the
cutting or sanding finish.
• Do not start sanding without having the
sandpaper attached to sanding platen.
• Use coarse grit paper to sand rough surfaces,
medium grit for smooth surfaces and fine grit for
the finishing surfaces. If necessary, first make a
test run on scrap material.
• Excessive force will reduce the working
efficiency and cause motor overload. Replacing
the accessory regularly will maintain optimum
working efficiency.
• Do not allow the sandpaper to wear away, it will
damage the sanding pad.
• If the tool overheats, especially when used at
low speed, set the speed to maximum and
run it with no load for 2–3 minutes to cool
the motor. Avoid prolonged usage at very low
speeds. Always keep the blade sharp.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing
set-ups or when making repairs.
Be sure the trigger switch is in the OFF
position. An accidental start-up can
cause injury.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
the main housing with dry air as often as
dirt is seen collecting in and around the
air vents. Wear approved eye protection
and approved dust mask when
performing this procedure.

ENGLISH
11
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by DEWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT recommended
accessories should be used with this
product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
COMPATIBLE ACCESSORIES
Oscillating sanding pad
Oscillating wood w/ nails blade
Wide titanium oscillating wood w/ nails blade
Oscillating hardwood blade
Oscillating fastcut wood blade
Wide oscillating fastcut wood blade
Oscillating wood detail blade
Oscillating titanium metal blade
Oscillating semicircle blade
Oscillating titanium semicircle blade
Oscillating flush cut blade
Titanium oscillating flush cut blade
Oscillating multi-material blade
Oscillating rigid scraper blade
Oscillating flexible scraper blade
Oscillating carbide grout removal blade
Oscillating fastcut carbide grout removal blade
Oscillating carbide rasp
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your DEWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and
recycling of DEWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
DEWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.

FRANÇAIS
12
OUTIL MULTIFONCTION OSCILLANT
DWE315
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Caractéristiques techniques
DWE315
ZA
DWE315
B5
Tension VAC 230 220–240
Type 1 1
Fréquence Hz 50 50/60
Puissance consommée W 300 300
Puissance utile W 70 70
Fréquence d’oscillation min-1 0–22,000 0–22,000
Angle d’oscillation 1.6˚ 1.6˚
Poids kg 1.5 1.5
Définitions: consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER: indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION: indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme: tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.

FRANÇAIS
13
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g) Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.

FRANÇAIS
14
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour l’outil
multifonction oscillant
AVERTISSEMENT : prenez garde
aux éventuelles poussières toxiques
pouvant se former lors du ponçage d’un
métal ou de certains bois (hêtre, chêne,
par ex.). Portez toujours un masque
spécialement conçu pour vous protéger
des poussières et émanations toxiques
et veillez à ce que les personnes situées
dans ou passant par la zone de travail
soient également protégées.
AVERTISSEMENT : cet outil doit être
utilisé dans une zone bien aérée lors
du ponçage de métaux ferreux. Ne
l’utilisez pas à proximité de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les étincelles ou particules chaudes
provenant du ponçage ou de l’arc
des charbons du moteur pourraient
enflammer les matériaux combustibles.
Ponçage de peinture
AVERTISSEMENT : respecter les
règles en vigueur pour le ponçage
de peintures en prêtant une attention
particulière à ce qui suit:
• Si possible, utiliser un aspirateur de
poussière.
• Lors du ponçage de peintures présumées à
base de plomb:
– Interdire l’accès à la zone de travail aux
femmes enceintes et aux enfants.
– Toutes les personnes ayant accès à la
zone de travail doivent porter un masque
conçu pour la protection contre les
poussières et les vapeurs de plomb.
– Ne pas manger, boire ou fumer dans la
zone de travail.
• Se débarrasser de la poussière et des autres
débris de manière sûre.
• Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues
à cet effet pendant toute utilisation où
l’outil de coupe pourrait entrer en contact
avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact avec un fil sous
tension met les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension et électrocute l’utilisateur.
• Utilisez les pinces ou un autre moyen
pratique pour fixer et soutenir l’ouvrage sur
une plateforme stable. Tenir l’ouvrage dans
vos mains ou contre le corps le rend instable et
peut conduire à une perte de contrôle.
Risques résiduels
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de:
– Diminution de l’acuité auditive.
– Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules.
– Risques de brûlures provoquées par des
accessoires ayant surchauffé pendant leur
fonctionnement.
– Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant
toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Porter un dispositif de protection
respiratoire.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (f), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple:
2015 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Adaptateur pour toutes les lames
1 Adaptateur d’aspiration de poussières
(DWE315KT)
1 Guide de coupe (DWE315KT)

FRANÇAIS
15
1 Lame Fastcut pour bois 31mm x 43mm
(DWE315KT)
1 Lame pour bois avec clous 31mm x 43mm
1 Lame semi-circulaire 100mm (DWE315KT)
1 Tête de ponçage
25 Papiers de verre assortis
1 Lame de finition pour bois 9,5mm x 43mm
(DWE315K)
1 Lame au carbure 3mm pour retrait de
jointoiement (100mm demi-lune) (DWE315KT)
1 Lame racloir rigide
1 Clé hexagonale
1 Mallette (DWE315KT, DWE315K)
1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fig. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier
l’outil ni aucun de ses composants, car
cela pose des risques de dommages
corporels ou matériels.
a. Gâchette à variateur de vitesse
b. Éclairage à DEL
c. Levier de serrage d’accessoire
d. Bouton de verrouillage
e. Support d’accessoire latéral
f. Bloc du guide de coupe
g. Bras du guide de coupe
USAGE PRÉVU
Cet outil multifonction oscillant est conçu pour les
applications professionnelles de ponçage de finition,
de coupe en plongée, de coupe à ras, de retrait de
matériau en excès et de préparation de surface.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Cet outil multifonction oscillant est un outil électrique
professionnel. NE PAS le laisser à la portée des
enfants. Une supervision est nécessaire auprès de
tout utilisateur non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN60745; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
AVERTISSEMENT: les appareils à
127V doivent être utilisés avec des
transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de
terre entre l’enroulement primaire et
secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DEWALT.
Remplacement de la fiche
d’alimentation (Moyen-Orient et
Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée:
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase
dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT: aucun
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé:
13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge à trois fils homologuée et compatible avec
la tension nominale de cet outil (se reporter à la
section Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1,5mm2pour une
longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.

FRANÇAIS
16
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT: Risque de
lacérations ou de brûlures. Ne
touchez jamais les bords tranchants
des accessoires. Ne pas toucher
l’ouvrage ou la lame immédiatement
après l’utilisation de l’outil. Ils peuvent
devenir très chauds. Manipuler
avec précaution. Toujours laisser les
accessoires et l’ouvrage refroidir avant
toute manipulation.
Installation/retrait des accessoires
(fig.2–6)
SERRAGE DE L’ACCESSOIRE SANS OUTIL (FIG. 2–4)
Le DWE315 inclut un système de changement
rapide d’accessoire. Il permet un changement
plus rapide de l’accessoire sans utiliser de clés,
contrairement aux autres outils oscillants.
1. Saisissez l’outil et pincez le levier de serrage de
l’accessoire (c) commen illustré sur la figure 2.
2. Éliminez les éventuels débris sur l’arbre de l’outil
et le porte-accessoire.
3. Faites coulisser l’accessoire entre l’arbre (h)
et le porte-accessoire pour vous assurer que
l’accessoire s’engage sur les huit broches du
support et qu’il arrive à fleur de l’arbre. Assurez-
vous que l’accessoire soit orienté comme illustré
sur la figure 3.
4. Relâchez le levier de serrage de l’accessoire.
REMARQUE: Certains accessoires, comme les
racloirs et les lames, peuvent être montés de biais si
nécessaire, comme illustré sur la figure 4.
INSTALLATION/RETRAIT DES FEUILLES
DE PAPIER DE VERRE (FIG. 5)
Une plaque en losange utilise un système d’attache
à crochet et boucle pour attacher les feuilles de
papier de verre. La plaque vous permet l’utilisation
sur de grandes surfaces planes et dans des points
étroits ou des coins.
1. Raccordez la plaque de ponçage (i) comme
décrit à la section Installation/retrait des
accessoires.
2. Alignez les bords du papier de verre avec le
bord de la plaque de ponçage et appuyez le
papier de verre (j) sur la plaque.
3. Appuyez fermement sur la base avec le papier
de verre attaché contre une surface plane et
activez brièvement l’outil. Cela permet une
bonne adhérence entre la plaque et le papier de
verre et permet d’éviter l’usure prématurée.
4. Lorsque la pointe du papier de verre est usée,
détachez la feuille de la plaque, retournez-la et
attachez-la de nouveau.
RACCORDEMENT DES ACCESSOIRES AVEC L’ADAPTATEUR
UNIVERSEL (FIG. 6)
ATTENTION: pour éviter les blessures,
n’utilisez pas d’accessoire pour une
application si l’adaptateur n’est pas
capable de retenir l’accessoire.
ATTENTION: lisez et respectez les
consignes de sécurité du fabricant pour
tous les accessoires utilisés avec cet
outil.
ATTENTION: pour éviter les blessures,
assurez-vous que l’adaptateur et
l’accessoire sont solidement serrés.
Les accessoires qui ne sont pas fabriqués par
DEWALT peuvent être raccordés avec l’adaptateur
universel.
1. Placez la rondelle (k) sur l’outil.
2. Placez l’accessoire sur la rondelle.
3. Serrez et fixez l’écrou de l’adaptateur (l) avec
une clé hexagonale.
Raccordement du guide de coupe
(fig. 7–12)
Le guide de profondeur/coupe vous permet de
couper de manière précise le matériau à une
profondeur spécifiée et de suivre rigoureusement
une ligne de coupe.
1. Raccordez le bloc du guide de coupe (f) en
introduisant les onglets de l’accessoire (m)
sur le guide dans les encoches du support
d’accessoire latéral (e) sur le corps principal de
l’outil.
2. Fixez le bloc sur le corps principal avec
l’ensemble à vis fourni (o). Serrez avec la clé
hexagonale fournie (p).

FRANÇAIS
17
GUIDE DE PROFONDEUR
Cette caractéristique vous permet de couper de
manière précise le matériau à une profondeur
spécifiée.
1. Introduisez le bras du guide (g) comme illustré
sur la figure 8 dans l’encoche avant sur le bloc
du guide (f).
2. Réglez la longueur du guide en le sortant ou le
rentrant pour obtenir la profondeur de coupe
désirée, comme illustré sur la figure 9.
3. Fixez le guide en position en tournant le bouton
de réglage de profondeur/coupe (n) vers la
droite. Pour libérer le guide, tournez le bouton
de réglage de profondeur/coupe vers la gauche.
GUIDE DE COUPE
Cette caractéristique vous permet de suivre
rigoureusement une ligne de coupe.
1. Introduisez le bras du guide (g) comme illustré
sur la figure 10 dans les encoches à gauche et
à droite du bloc du guide (f).
2. Réglez la longueur du guide en le sortant ou
le rentrant pour obtenir la longueur de coupe
désirée, comme illustré sur la figure 11.
3. Fixez le guide en position en tournant le bouton
de réglage de profondeur/coupe (n) vers la
droite. Pour libérer le guide, tournez le bouton
de réglage de profondeur/coupe vers la gauche.
REMARQUE: Le bras du guide peut aussi être
placé verticalement dans l’ensemble carter afin de
définir la hauteur à partir d’une coupe. Consultez la
figure 12.
Raccordement de l’adaptateur
d’aspiration de poussières (fig. 16)
L’adaptateur d’aspiration de poussières vous permet
de raccorder l’outil à un aspirateur externe, soit avec
le système AirLock™ (DWV9000-XJ), soit avec un
raccord d’aspirateur standard de 35mm.
1. Raccordez l’adaptateur d’aspiration de
poussières (q) en introduisant les onglets (m)
dans les encoches du support d’accessoire
latéral (e).
2. Introduisez l’ensemble à vis (o) dans
l’adaptateur d’aspiration de poussières (q) et
serrez avec la clé hexagonale fournie (p).
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
avant tout réglage ou avant de
retirer ou installer toute pièce ou
tout accessoire. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
AVERTISSEMENT: assurez-vous
que l’interrupteur est bien sur OFF
(ARRÊT) avant de brancher le cordon
d’alimentation.
1. Branchez le cordon d’alimentation.
2. Mettez l’outil en marche et tenez-le comme
illustré sur la figure 13, puis appuyez sur la
gâchette à variateur de vitesse(a).
REMARQUE: Plus vous appuyez sur la
gâchette, plus l’outil tourne rapidement.
En cas de doute concernant la vitesse
de fonctionnement appropriée, testez le
fonctionnement à faible vitesse, puis augmentez
graduellement jusqu’à trouver une vitesse
appropriée.
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette à
variateur de vitesse (a).
Bouton de verrouillage (fig. 14)
Pour un plus grand confort durant les utilisations
prolongées, le bouton de verrouillage (d) permet de
verrouiller la gâchette (a) en position enfoncée.
Éclairage à DEL (fig. 15)
L’éclairage à DEL (b) s’active lorsque la gâchette est
enfoncée.
Position correcte des mains (fig. 13)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de
sa part.
La position correcte des mains nécessite de tenir
l’outil comme illustré sur la figure 13.

FRANÇAIS
18
Utilisation de l’adaptateur
d’aspiration de poussières avec la
plaque de ponçage (fig. 17)
1. Raccordez l’adaptateur d’extraction de
poussières (q). Consultez la Raccordement de
l’adaptateur d’aspiration de poussières.
2. Raccordez la plaque de ponçage (i) comme
décrit à la section Installation/retrait des
accessoires.
3. Attachez le papier de verre comme décrit à
la section Installation/retrait du papier de
verre.
Utilisation de l’adaptateur
d’aspiration de poussières avec
l’accessoire pour coupe en plongée
(fig. 18)
1. Raccordez l’adaptateur d’extraction de
poussières. Consultez la Raccordement de
l’adaptateur d’aspiration de poussières.
2. Enfoncez le bras d’aspiration de poussières
(s) dans l’ouverture inférieure de l’adaptateur
d’aspiration de poussières (q).
3. Raccordez l’embout de coupe en plongée
comme décrit à la section Installation/retrait
des accessoires.
4. Réglez le bras d’aspiration de poussières (s)
pour obtenir les meilleurs résultats.
Conseils utiles
• Assurez-vous toujours que l’ouvrage soit
solidement maintenu ou serré pour éviter les
mouvements. Tout mouvement du matériau
peut affecter la qualité de la coupe ou la finition
du ponçage.
• Ne commencez pas à poncer si le papier de
verre n’est pas attaché à la plaque de ponçage.
• Utilisez du papier de verre à gros grain pour
poncer les surfaces rugueuses, à grain moyen
pour les surfaces lisses et à grain fin pour les
surfaces de finition. Si nécessaire, effectuez un
essai sur du matériau de rebut.
• Une force excessive réduira le rendement et
causera une surcharge du moteur. Remplacez
régulièrement l’accessoire pour conserver un
rendement optimal.
• Ne laissez pas le papier de verre s’user
totalement sous peine d’endommager la tête de
ponçage.
• Si l’outil surchauffe, notamment lorsqu’il est
utilisé à faible vitesse, réglez la vitesse au
maximum et faites-le fonctionner à vide pendant
2–3 minutes pour refroidir le moteur. Évitez
l’utilisation prolongée à très faible vitesse.
Maintenez toujours la lame bien affûtée.
MAINTENANCE
Cet outil DEWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage
régulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Tools manuals

DeWalt
DeWalt D26204-XE User manual

DeWalt
DeWalt DWE46170 User manual

DeWalt
DeWalt DC490 User manual

DeWalt
DeWalt DCS355 User manual

DeWalt
DeWalt DW624 User manual

DeWalt
DeWalt DCH911 User manual

DeWalt
DeWalt DCH363 User manual

DeWalt
DeWalt D25911 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCD1623 User manual

DeWalt
DeWalt D25723 User manual

DeWalt
DeWalt DW331 User manual

DeWalt
DeWalt D26950 User manual

DeWalt
DeWalt DW899 User manual

DeWalt
DeWalt D26411-XE User manual

DeWalt
DeWalt DWH053 User manual

DeWalt
DeWalt DCD710 User manual

DeWalt
DeWalt DWP611 User manual

DeWalt
DeWalt DCS353D2 User manual

DeWalt
DeWalt DC822 User manual

DeWalt
DeWalt DCST972 User manual