DeWalt DCF500N User manual

DCF500

B
Copyright DeWALT
English (original instructions) 3
Pусский (перевод соригинала инструкции) 12
Українська (переклад з оригінальної інструкції) 26

1
Fig. A
Fig. B
4
5
11
10
XXXX XX XX
4
5
1
5
6
8
4
7
3
2
9

2
Fig. E
Fig. C Fig. D
3
7
2
3
9

ENGLISH
3
EC‑Declaration of Conformity
Machinery Directive
o
Ratchets
DCF500
DeWALT declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN62841‑1:2015+A11:2022, EN62841‑2‑2:2014.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact DeWALT at
the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf ofDeWALT.
Markus Rompel
Vice‑President Engineering, PTE‑Europe
DeWALT, Richard‑Klinger‑Straße 11,
65510, Idstein, Germany
28.04.2023
DECLARATION OF CONFORMITY
THE SUPPLY OF MACHINERY (SAFETY)
REGULATIONS 2008
Ratchet
DCF500
DeWALT declares that these products described under
Technical Data are in compliancewith:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597 (as amended),
EN62841‑1:2015+A11:2022, EN62841‑2‑2:2014
These products conform to the following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016, S.I.2016/1091
(asamended).
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I.
2012/3032 (as amended).
For more information, please contact DeWALT at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of DeWALT.
The vibration and/or noise emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a standardised test
given in
EN
62841 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration and/or noise
emission
level represents the main applications of the tool. However,
if the tool is used for different applications, with different
accessories or is poorly maintained, the vibration and/or
noise emission may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration and/or
noise should also take into account the times when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing the
job. This may significantly reduce the exposure level over the
total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration and/or noise such as: maintain
the tool and the accessories, keep the hands warm (relevant
for vibration), organisation of workpatterns.
DCF500
Voltage VDC 12
Type 1
No load speed 0–450
Length mm 330
Weight (without battery pack) kg 0.88
Noise values and/or vibration values (triax vector sum) according to
EN62841‑2‑2:
LPA (emission sound pressure level) dB(A) 81
LWA (sound power level) dB(A) 89
K (uncertainty for the given sound level) dB(A) 3
Vibration emission value a
h
= m/s23.4
Uncertainty K = m/s21.5
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
English (original instructions)
RATCHET
DCF500

4
ENGLISH
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTUREREFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains‑operated
(corded) power tool or battery‑operated (cordless) powertool.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
DENOTES RISK OF ELECTRICSHOCK.
DENOTES RISK OFFIRE.
Karl Evans
Vice President Professional Power Tools EANZ GTS
DeWALT UK, 270Bath Road, Slough
SL1 4DX,
England
28.04.2023
Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)**
Cat # VDC Ah
Weight
kg DCB104 DCB107 DCB110 DCB112/
DCB1102 DCB113 DCB115/
DCB1104 DCB116 DCB132 DCB119
DCB122 12 2.0 0.22 30 90 90 60 50 30 30 30 60
DCB124/G 12 3.0 0.25 45 140 140 90 70 45 45 45 90
DCB125 12 1.3 0.20 22 60 60 40 30 22 22 22 40
DCB126/G 12 5.0 0.46 75 240 240 150 120 75 75 75 150
DCB127 12 2.0 0.22 30 90 90 60 50 30 30 30 60
**Battery charge times matrix provided for guidance only; charge times will vary depending on temperature and condition of batteries.
Batteries
Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat #
DC
Weight
*Date code 201811475B orlater.
**Date code 201536orlater.
*Battery charge times matrix provided for guidance only; charge times will vary depending on temperature and condition ofbatteries.
**Battery charge times matrix provided for guidance only; charge times will vary depending on temperature and condition ofbatteries.
***Battery charge times matrix provided for guidance only; charge times will vary depending on temperature and condition ofbatteries.

5
ENGLISH
Batteries
Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat #
DC
Weight
*Date code 201811475B orlater.
**Date code 201536orlater.
*Battery charge times matrix provided for guidance only; charge times will vary depending on temperature and condition ofbatteries.
**Battery charge times matrix provided for guidance only; charge times will vary depending on temperature and condition ofbatteries.
***Battery charge times matrix provided for guidance only; charge times will vary depending on temperature and condition ofbatteries.
Safety Instructions for Ratchet Tools
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the tool "live" and could give
the operator an electricshock.
• Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and may
lead to loss ofcontrol.
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130°C may causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorised serviceproviders.
non‑skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be

6
ENGLISH
Important Safety Instructions for All
BatteryChargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for compatible battery
chargers (refer to TechnicalData).
• Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using
batterypack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock mayresult.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only DeWALT rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst, causing personal injury anddamage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with theappliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature such
as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any
buildup of metallic particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting toclean.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other than
charging DeWALT rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
• Do not expose charger to rain orsnow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk ofdamage to electric plug
andcord.
• Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire, electric shock, orelectrocution.
• Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source. The
charger is ventilated through slots in the top and the bottom
of thehousing.
• Do not operate charger with damaged cord or plug—
have them replacedimmediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it
to an authorised servicecentre.
Chargers
DeWALT chargers require no adjustment and are designed to be
as easy as possible tooperate.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
your charger corresponds to that of yourmains.
iYour DeWALT charger is double insulated in
accordance with EN60335; therefore, no earth wire
isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced only by
DeWALT or an authorised serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K.& Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
• Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 3A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely necessary.
Use an approved extension cable suitable for the power input of
your charger (see Technical Data). The minimum conductor size is
1mm2; the maximum length is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment ofhearing.
• Risk of personal injury due to flyingparticles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
duringoperation.
• Risk of personal injury due to prolongeduse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothing, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
• Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by tool action may be harmful to your
hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and
limit exposure by taking frequent restperiods.
• Accessories and tools get hot during operation. Wear
gloves when touchingthem.

7
ENGLISH
Battery Packs
Important Safety Instructions for All BatteryPacks
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalogue number andvoltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before
using the battery pack and charger, read the safety instructions
below. Then follow charging proceduresoutlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack.
The charger will indicate faulty battery by refusing tolight.
NOTE: This could also mean a problem with acharger.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorised servicecentre.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the
pack charging mode. This feature ensures maximum battery
packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery packwarms.
Electronic Protection System
XR Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection
System engages. If this occurs, place the lithium‑ion battery
pack on the charger until it is fullycharged.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to sit
upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the
charger within reach of an electrical outlet, and away from a
corner or other obstructions which may impede air flow. Use
the back of the charger as a template for the location of the
mounting screws on the wall. Mount the charger securely using
drywall screws (purchased separately) at least 25.4mm long
with a screw head diameter of 7–9mm, screwed into wood to
an optimal depth leaving approximately 5.5mm of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a
cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or any
cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into aliquid.
• Do not disassemble charger; take it to an authorised
service centre when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
orfire.
• In case of damaged power supply cord, the supply cord must
be replaced immediately by the manufacturer, its service agent
or similar qualified person to prevent anyhazard.
• Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
• NEVER attempt to connect two chargerstogether.
• The charger is designed to operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Charging a Battery (Fig.B)
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium‑ion
battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
batterypack.
2. Insert the battery pack 5 into the charger, making sure the
battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
light will blink repeatedly indicating that the charging
process hasstarted.
3. The Stage 1charging blink indicator represents the
charge process that charges the majority of the battery's
capacity. Stage2charging blink indicator represents the
remainder, or top off charge process, for the battery to reach
fullcapacity.
4. The completion of charge for Stage 1or Stage 2will be
indicated by the stage's light remaining ON continuously.
The battery pack is fully charged when both Stage1and
Stage 2charging lights remain ON continuously, and it may
be removed and used at this time or left in thecharger.
NOTE: To remove the battery pack, some chargers require the
battery pack release button 4 to bepressed.
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
Indicators
Stage 1 Charging
Stage 2 Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
*The red light will continue to blink, but a yellow indicator light
will be illuminated during this operation. Once the battery pack
has reached an appropriate temperature, the yellow light will
turn off and the charger will resume the chargingprocedure.

8
ENGLISH
DeWALT batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards, which
include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations; International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations; and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by Road
(ADR). Lithium‑ion cells and batteries have been tested to
section 38.3of the UN Recommendations on the Transport of
Dangerous Goods Manual of Tests andCriteria.
In most instances, shipping a
DeWALT
battery pack will
be excepted from being classified as a fully regulated
Class9Hazardous Material. In general, only shipments containing
a lithium‑ion battery with an energy rating greater than 100Watt
Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class9.
All lithium‑ion batteries have the Wh rating marked on the pack.
Furthermore, due to regulation complexities,
DeWALT
does
not recommend air shipping lithium‑ion battery packs alone
regardless of Wh rating. Shipments of tools with batteries (combo
kits) can be air shipped as excepted if the Wh rating of the battery
pack is no greater than 100Wh.
Regardless of whether a shipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentationrequirements.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the time
the document was created. However, no warranty, expressed or
implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its
activities comply with the applicableregulations.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away from
direct sunlight and excessive heat or cold. For optimum
battery performance and life, store battery packs at room
temperature when not inuse.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool, dry place out of the charger for
optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be recharged
beforeuse.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the
labels on the charger and the battery pack may show the
followingpictographs:
LRead instruction manual beforeuse.
p Refer to Technical Data for chargingtime.
q Do not probe with conductiveobjects.
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust orfumes.
• Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into a non‑compatible
charger as battery pack may rupture, causing serious
personalinjury.
• Charge the battery packs only in DeWALTchargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may fall below 4˚C (39.2˚F)
(such as outside sheds or metal buildings in winter), or
reach or exceed 40˚C (104˚F) (such as outside sheds or
metal buildings insummer).
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium‑ion battery packs areburned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek
medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable
if exposed to spark orflame.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for
any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that
has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with
a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution
may result. Damaged battery packs should be returned to
service centre forrecycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place
the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit
boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys,etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knockedover.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can
possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
come into contact with conductive materials. When
transporting batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well‑insulated from
materials that could contact them and cause a short
circuit. NOTE: Lithium‑ion batteries should not be put in
checkedbaggage.

9
ENGLISH
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
WARNING: Use only DeWALT batteries andchargers.
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 Trigger switch
2 Removable anvil
3 Forward/reverse switch
4 Battery release button
5 Battery pack
6 Worklight
7 Main handle
8 Lock‑off button
9 Anvil release button
Intended Use
These powered ratchets are designed for light duty fastening
applications. These powered ratchets are not torque wrenches.
DO NOT use this tool for tightening fasteners to specified torques.
An independent calibrated torque measurement device such as a
torque wrench should be used when torques arespecified.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
These powered ratchets are professional powertools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
Date Code Position (Fig.B)
The production date code 10 consists of a 4‑digit year followed
by a 2‑digit week and is extended by a 2‑digit factorycode.
Package Contents
The package contains:
1 Ratchet
1 1/4” Anvil
1 3/8” Anvil
1 1/4" Quick Change Hex
1 Battery Charger
1 Li‑Ion battery pack (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, S1, T1, X1,
Y1 models)
2 Li‑Ion battery packs (C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, S2, T2, X2,
Y2 models)
3 Li‑Ion battery packs (C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, S3, T3, X3,
Y3 models)
1 Instruction manual
NOTE: Battery packs, chargers and storage are not included
with N models. Battery packs and chargers are not included with
NT models. Bmodels include Bluetooth® batterypacks.
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and
trade names are those of their respectiveowners.
NOTE: G versions ship with glass filled nylon battery packs and
foam tray for tool storage in roller cabinet
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
Battery Type
These battery packs may be used: DCB122, DCB124, DCB124G,
DCB125, DCB126, DCB126G, DCB127, . Refer to Technical Data
for moreinformation.
r Do not charge damaged batterypacks.
s Do not expose towater.
t Have defective cords replacedimmediately.
u Charge only between 4˚C and 40˚C.
v Only for indooruse.
x Discard the battery pack with due care for
theenvironment.
y Charge DeWALT battery packs only with designated
DeWALT chargers. Charging battery packs other than
the designated DeWALT batteries with a DeWALT
charger may make them burst or lead to other
dangeroussituations.
z Do not incinerate the batterypack.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
a Read instruction manual beforeuse.
n Visible radiation. Do not stare intolight.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.

10
ENGLISH
Usage (Fig. A, C)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
WARNING: The ratchet may stall if overloaded causing
a sudden twist. Always expect the tool to twist. Grip the
ratchet firmly to control the twisting action and avoid
possible personalinjury.
Worklight (Fig. A)
There is a worklight6 located on the foot of the tool. The
worklight is activated when the trigger switch is depressed.
When the trigger is released, the worklight will stay illuminated
for up to 20seconds.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work surface
and is not intended to be used as aflashlight.
Lock‑off Button (Fig. A)
To lock the tool, slide the lock‑off button8 to the locked
position. When the lock‑off button is in the locked position, the
tool is locked and the trigger switch1 cannot bepulled.
Variable Speed Trigger (Fig. A)
The tool is turned on and off by pulling and releasing the
variable speed trigger1. The farther the trigger is depressed,
the higher the speed of the tool. The anvil will stop as soon as
the variable speed trigger is fullyreleased.
Forward/Reverse Switch (Fig. E)
A forward/reverse switch3 determines the rotational direction
of thetool.
• To select forward rotation (clockwise), release the trigger
and slide the forward/reverse switch3 on the head of
thetool in a counterclockwisedirection.
• To select reverse rotation (counterclockwise), release the
trigger and slide the forward/reverse switch3 on the head
of thetool in a clockwisedirection.
NOTE: The first time the tool is run after changing the direction
of rotation, you may hear a click on start‑up. This is normal and
does not indicate aproblem.
Proper Hand Position (Fig. C)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a suddenreaction.
WARNING: Ratchet may stall (if overloaded or improperly
used), causing a twist. Always expect the stall. Grip the
ratchet firmly to control the twisting action and prevent
loss of control which could cause personalinjury.
Proper hand position requires one hand on the main handle7 as
shown to control the twisting action of theratchet.
Proper Hand Position (Fig. C)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
Anvil (Fig. D)
CAUTION: Inspect anvil prior to use. Missing or damaged
items should be replaced beforeuse.
NOTE: The DCF500 ships with 3/8", 1/4" squareanvils and a 1/4"
quick changehex.
To install an accessory on the anvil, align the accessory with
the anvil2. Press the accessory onto the anvil2.
To remove an accessory, pull the accessory off the anvil2.
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Tool (Fig. F)
NOTE: Make sure your battery pack 5 is fullycharged.
To Install the Battery Pack into the Tool Handle
1. Align the battery pack with the rails inside the tool’s
handle(Fig. F).
2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated
in the tool and ensure that you hear the lock snap intoplace.
To Remove the Battery Pack from the Tool
1. Press the battery release button 4 and firmly pull the
battery pack out of the toolhandle.
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of thismanual.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.B)
Some DeWALT battery packs include a fuel gauge, which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button.
A combination of the three green LED lights will illuminate,
designating the level of charge left. When the level of charge
in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not
illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature
and end‑userapplication.

11
ENGLISH
Protecting the Environment
w
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
householdwaste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled, reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to local
provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Rechargeable Battery Pack
This long‑life battery pack must be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs that were easily done before. At the
end of its technical life, discard it with due care for ourenvironment:
• Run the battery pack down completely, then remove it from
thetool.
• Li‑Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will be
recycled or disposed ofproperly.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT‑recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
Ventilation slots can be cleaned using a dry, soft non‑metallic
brush and/or a suitable vacuum cleaner. Do not use water or
any cleaning solutions. Wear approved eye protection and an
approved dustmask.
Cleaning
WARNING: Electrical shock and mechanical hazard.
Disconnect the electrical appliance from the power source
beforecleaning.
WARNING: To ensure safe and efficient operation,
always keep the electrical appliance and the ventilation
slotsclean.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
The charger and battery pack are notserviceable.
CAUTION: Ensure fastener and/or system will withstand
the level of torque generated by the tool. Excessive torque
may cause breakage and possible personalinjury.
Cat # RPM Ft.-Lbs. Nm
DCF500 0–450 50 (Max.) 67.79 (Max.)
1. Install the appropriate anvil2 (3/8", 1/4" or 1/4" Quick
Change Hex) on thetool.
a. If an anvil is installed on the tool, push the release
button9 on the backside of the tool and remove
theanvil.
b. To install an anvil, push the desired anvil into the tool
until it issecure.
2. Place the accessory on the fastenerhead.
3. Consider the intended operation and select either forward
or reverserotation.
4. Press variable speed trigger switch1 to start operation.
5. Release variable speed trigger switch1 to stopoperation.
6. If the ratchet stalls, the tool is overloaded or is being
improperly used. Release the variable speed trigger
switch1 immediately. Do not press the variable speed
trigger switch1 on and off in an attempt to start a stalled
ratchet. Doing so can damage thetool.
7. The ratchet can also be used manually for breaking free
stubborn fasteners or snugging by releasing the trigger and
applying the torque byhand.
NOTE: Excessive manual torque may damage the
includedanvils.

12
PУССКИЙ
aВНИМАНИЕ: Во избежание риска получения травм
ознакомьтесь синструкцией.
Обозначения: правила техники
безопасности
Ниже описывается уровень опасности, обозначаемый
каждым из предупреждений. Прочитайте руководство
иобратите внимание на данныесимволы.
ОПАСНО: Обозначает опасную ситуацию, которая
неизбежно приведет ксерьезной травме или
смертельному исходу, вслучае несоблюдения
соответствующих мербезопасности.
ВНИМАНИЕ: Указывает на потенциально опасную
ситуацию, которая, вслучае несоблюдения
соответствующих мер безопасности,
может привести ксерьезной травме или
смертельномуисходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Указывает на потенциально
опасную ситуацию, которая, вслучае несоблюдения
Декларация о соответствии нормам ЕС
Директива по механическому оборудованию
o
Аккумуляторная трещотка
DCF500
DeWALT заявляет, что продукция, описанная в разделе
«Технические характеристики», соответствует:
2006/42/EC, EN62841‑1:2015+A11:2022, EN62841‑2‑2:2014.
Эти продукты также соответствуют Директивам 2014/30/EU и
2011/65/EU. За дополнительной информацией обращайтесь
в компанию DeWALT по адресу, указанному ниже или
приведенному на задней стороне обложкируководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность за составление
технической документации и составил данную декларацию
по поручению компанииDeWALT.
Маркус Ромпель (Markus Rompel)
Вице‑президент отдела по разработке и производству,
PTE‑Europe
DeWALT, Richard‑Klinger‑Straße 11,
65510, Idstein, Germany
28.04.2023
поддержание инструмента и дополнительных
принадлежностей в рабочем состоянии, создание
комфортных условий работы (соответствующих
вибрации), хорошая организация рабочегоместа.
Значение шумовой эмиссии и/или эмиссии вибрации,
указанное в данном справочном листке, было получено
в соответствии со стандартным тестом, приведенным
в EN
62841
, и может использоваться для сравнения
инструментов. Кроме того, оно может использоваться для
предварительной оценки воздействиявибрации.
ОСТОРОЖНО! Заявленное значение шумовой
эмиссии и/или эмиссии вибрации относится к
основным областям применения инструмента.
Однако, если инструмент используется для
различных целей, с различными дополнительными
принадлежностями или при ненадлежащем уходе, то
уровень шума и/или вибрации может измениться.
Это может привести к значительному увеличению
уровня воздействия вибрации в течение всего
рабочегопериода.
При расчете приблизительного значения уровня
воздействия шума и/или вибрации также
необходимо учитывать время, когда инструмент
выключен или то время, когда он работает
на холостом ходу. Это может привести к
значительному снижению уровня воздействия
вибрации в течение всего рабочегопериода.
Определите дополнительные меры техники
безопасности для защиты оператора от
воздействия шума и/или вибрации, а именно:
DCF500
Напряжение Впост. тока 12
Тип 1
Скорость без нагрузки 0–450
Длина мм 330
Вес (без аккумуляторной батареи) кг 0,88
Значения шума и/или вибрации (сумма векторов в трех плоскостях) в
соответствии с EN62841‑2‑2:
LPA (уровень акустического давления) дБ(A) 81
LWA (уровень акустической мощности) дБ(A) 89
K (погрешность для заданного уровня
мощности)
дБ(A) 3
Значение вибрационного воздействия a
h
= м/с² 3,4
Погрешность K = м/с² 1,5
Поздравляем!
Вы приобрели инструмент DeWALT. Многолетний опыт,
тщательная разработка изделий иинновации делают
компанию DeWALT одним из самых надёжных партнеров для
пользователей профессиональногоэлектроинструмента.
Технические характеристики
Pусский (перевод соригинала инструкции)
АККУМУЛЯТОРНАЯ ТРЕЩОТКА
DCF500

13
PУССКИЙ
c ) Следите за тем, чтобы во время работы
сэлектроинструментом взоне работы
не было посторонних идетей. Отвлекаясь
от работы вы можете потерять контроль
надинструментом.
2) Электробезопасность
a ) Штепсельная вилка электроинструмента
должна соответствовать розетке. Никогда
не меняйте вилку инструмента. Запрещается
использовать переходники квилкам для
электроинструментов сзаземлением.
Использование оригинальных штепсельных вилок,
соответствующих типу сетевой розетки снижает
риск поражения электрическимтоком.
b ) Избегайте контакта сзаземленными
поверхностями, такими как трубы,
радиаторы ихолодильники. Если вы будете
заземлены, увеличивается риск поражения
электрическимтоком.
c ) Запрещается оставлять электроинструмент
под дождем ивместах повышенной влажности.
При попадании воды вэлектроинструмент риск
поражения электротокомвозрастает.
d ) Берегите кабель от повреждений. Никогда
не используйте кабель для переноски
инструмента, не тяните за него, пытаясь
отключить инструмент от сети. Держите
кабель подальше от источников тепла, масла,
острых углов или движущихся предметов.
Поврежденный или запутанный кабель питания
повышает риск поражения электрическимтоком.
e ) При работе сэлектроинструментом на
открытом воздухе используйте удлинитель,
подходящий для использования на улице.
Использования кабеля питания, предназначенного
для использования вне помещения, снижает риск
поражения электрическимтоком.
f ) Если использование электроинструмента
вусловиях повышенной влажности неизбежно,
используйте устройства защитного
отключения (УЗО) для защиты сети.
Использование УЗО сокращает риск поражения
электрическимтоком.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
ВНИМАНИЕ: Прочитайте ипросмотрите
все предупреждения, инструкции,
иллюстрации испецификации по данному
электроинструменту. Несоблюдение всех
приведенных ниже инструкций может стать
причиной поражения электрическим током,
возгорания и/или тяжелойтравмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГОИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «электроинструмент» впредупреждениях
относится кработающим от сети
(проводным) электроинструментам или
работающим от аккумуляторной батареи
(беспроводным)электроинструментам.
1) Безопасность на рабочем месте
a ) Следите за чистотой ихорошим освещением
на рабочем месте. Захламленное или плохо
освещенное рабочее место может стать причиной
несчастногослучая.
b ) Запрещается работать
сэлектроинструментами во
взрывоопасных местах, например, вблизи
легковоспламеняющихся жидкостей, газов
ипыли. Искры, которые появляются при
работе электроинструментов могут привести
квоспламенению пыли илипаров.
соответствующих мер безопасности может
стать причиной травм средней или легкой
степенитяжести.
ПОЯСНЕНИЕ: Указывает на практики,
использование которых не связано
сполучением травмы, но если ими пренебречь,
могут привести кпорчеимущества.
УКАЗЫВАЕТ НА РИСК ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМТОКОМ.
УКАЗЫВАЕТ НА РИСКВОЗГОРАНИЯ.
Батареи
Зарядные устройства/время зарядки (мин)
Кат. №
пост.тока
Вес
*Код даты 201811475B или новее
**Код даты 201536или новее
***Таблица представлена только для справки; время зарядки можетварьироваться.
Батареи Зарядные устройства/время зарядки (мин)**
Кат. № Vпост. тока Ah
Вес
kg DCB104 DCB107 DCB110 DCB112/
DCB1102 DCB113 DCB115/
DCB1104 DCB116 DCB132 DCB119
DCB122 12 2,0 0,22 30 90 90 60 50 30 30 30 60
DCB124/G 12 3,0 0,25 45 140 140 90 70 45 45 45 90
DCB125 12 1,3 0,20 22 60 60 40 30 22 22 22 40
DCB126/G 12 5,0 0,46 75 240 240 150 120 75 75 75 150
DCB127 12 2,0 0,22 30 90 90 60 50 30 30 30 60
**Таблица времени зарядки аккумулятора предназначена только для справки; Время зарядки будет варьироваться в зависимости от температуры и
состояния аккумуляторов.

14
PУССКИЙ
4) Эксплуатация электроинструмента иуход
за ним
a ) Избегайте чрезмерной нагрузки
электроинструмента. Используйте
электроинструмент всоответствии
сназначением. Правильно подобранный
электроинструмент выполнит работу более
эффективно ибезопасно при стандартнойнагрузке.
b ) Не пользуйтесь инструментом, если
не работает выключатель. Любой
инструмент, управлять выключением
ивключением которого невозможно, опасен, иего
необходимоотремонтировать.
c ) Перед выполнением любых настроек,
сменой аксессуаров или прежде чем убрать
инструмент на хранение, отключите его от
сети и/или снимите снего аккумуляторную
батарею, если ее можно снять. Такие
превентивные меры безопасности сокращают риск
случайного включенияэлектроинструмента.
d ) Храните электроинструмент внедоступном
для детей месте ине позволяйте работать
синструментом людям, не имеющим
соответствующих навыков работы стакого
рода инструментами. Электроинструмент
представляет опасность вруках
неопытныхпользователей.
e ) Поддерживайте электроинструмент
ипринадлежности висправном состоянии.
Проверьте, не нарушена ли центровка или
не заклинены ли движущиеся детали, нет
ли повреждений или иных неисправностей,
которые могли бы повлиять на работу
электроинструмента. Вслучае обнаружения
повреждений, прежде чем приступить
кэксплуатации электроинструмента, его
нужно отремонтировать. Большинство
несчастных случаев происходит из‑за
электроинструментов, которые не обслуживаются
должнымобразом.
f ) Содержите режущий инструмент востро
заточенном ичистом состоянии. Вероятность
заклинивания инструмента, за которым следят
должным образом икоторый хорошо заточен,
значительно меньше, аработать снимлегче.
g ) Используйте электроинструменты,
принадлежности инасадки всоответствии
сданными инструкциями, принимая во
внимание условия работы ихарактер
выполняемой работы. Использование
электроинструмента для выполнения операций,
для которых он не предназначен, может привести
ксозданию опасныхситуаций.
h ) Все рукоятки иповерхности захватывания
должны быть сухими ибез следов смазки.
Скользкие рукоятки иповерхности захватывания
не позволяют обеспечить безопасность
работы иуправления инструментом
внепредвиденныхситуациях.
3) Обеспечение индивидуальной
безопасности
a ) Будьте внимательны, смотрите, что делаете
ине забывайте оздравом смысле при работе
сэлектроинструментом. Запрещается
работать сэлектроинструментом
всостоянии усталости, наркотического,
алкогольного опьянения или под воздействием
лекарственных препаратов. Невнимательность
при работе сэлектроинструментом может
привести ксерьезным телеснымповреждениям.
b ) Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда используйте защитные очки.
Средства защиты, такие как пылезащитная маска,
обувь снескользящей подошвой, каска изащитные
наушники, используемые при работе, уменьшают
риск получениятравм.
c ) Примите меры для предотвращения
случайного включения. Перед тем как
подключить электроинструмент ксети и/или
аккумуляторной батарее, взять инструмент
или перенести его на другое место, убедитесь
втом, что выключатель находится
вположении «Выкл.». Если при переноске
электроинструмента он подключен ксети, ипри
этом ваш палец находится на выключателе, это
может стать причиной несчастныхслучаев.
d ) Уберите все регулировочные или гаечные ключи
перед включением электроинструмента.
Ключ, оставленный на вращающейся части
электроинструмента, может привести ктравме.
e ) Не пытайтесь дотянуться до слишком
удаленных поверхностей. Обувь должна быть
удобной, чтобы вы всегда могли сохранять
равновесие. Это позволит лучше контролировать
электроинструмент внепредвиденныхситуациях.
f ) Одевайтесь соответствующим образом.
Избегайте носить свободную одежду
иювелирные украшения. Следите за тем,
чтобы волосы иодежда не попадали под
движущиеся детали. Возможно наматывание
свободной одежды, ювелирных изделий идлинных
волос на движущиесядетали.
g ) При наличии устройств для подключения
оборудования для удаления исбора пыли
необходимо обеспечить правильность их
подключения иэксплуатации. Использование
устройства для пылеудаления сокращает риски,
связанные спылью.
h ) Не позволяйте хорошему знанию от частого
использования инструментов стать причиной
самонадеянности иигнорирования правил
техники безопасности. Небрежное действие
может повлечь серьезные травмы за долюсекунды.

15
PУССКИЙ
Зарядные устройства
DeWALT не требуют регулировки и максимально просты
вэксплуатации.
Электробезопасность
Электродвигатель рассчитан на работу только при одном
напряжении сети. Необходимо обязательно убедиться в
том, что напряжение источника питания соответствует
указанному на паспортной табличке инструмента.
Необходимо также убедиться в том, что напряжение работы
зарядного устройства соответствует напряжению всети.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности ииспользование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить.А именно:
• ухудшение слуха;
• риск травм от разлетающихся частиц;
• риск получения ожогов врезультате нагревания
инструмента впроцессе работы;
• риск получения травмы врезультате
продолжительнойработы.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
Инструкции по безопасности при работе с
трещотками
• Удерживайте инструмент за изолированные
поверхности захватывания при выполнении
работ, во время которых имеется вероятность
контакта крепежного элемента со скрытой
электропроводкой. Контакт крепежного элемента
с находящимся под напряжением проводом делает
не покрытые изоляцией металлические части
инструмента также «живыми», что создает опасность
поражения оператора электрическимтоком.
• Используйте зажимы или другие подходящие
средства для фиксации заготовки на стабильной
опоре. Если держать заготовку руками или с упором в
собственное тело, то можно потерять контроль над
инструментом илизаготовкой.
• Движущиеся части часто скрываются за
вентиляционными прорезями; избегайте
контакта с ними. Свободная одежда, украшения
или длинные волосы могут быть затянуты
движущимисядеталями.
• Не используйте данный инструмент в течение
длительных промежутков времени. Вибрация,
вызываемая инструментом, может оказывать
вредное воздействие на руки. Используйте перчатки,
для обеспечения дополнительной амортизации и
старайтесь ограничивать вредное воздействие за счет
частых перерывов вработе.
• Дополнительные принадлежности и
инструменты нагреваются во время работы.
Прикасайтесь к ним, предварительно надевперчатки.
5) Использование аккумуляторных
электроинструментов иуход за ними
a ) Используйте для зарядки аккумуляторной
батареи только указанное производителем
зарядное устройство. Использование зарядного
устройства определенного типа для зарядки других
батарей может привести квозгоранию.
b ) Используйте для электроинструмента только
батареи указанного типа. Использование других
аккумуляторных батарей может стать причиной
травмы ипожара.
c ) Оберегайте батарею от попадания внее
скрепок, монет, ключей, гвоздей, болтов или
других мелких металлических предметов,
которые могут вызывать замыкание
контактов. Короткое замыкание контактов
аккумуляторной батареи может привести кпожару
или получениюожогов.
d ) При повреждении батареи, из нее может
вытечь электролит. Не прикасайтесь кнему.
При случайном контакте сэлектролитом
смойте его водой. При попадании электролита
вглаза обратитесь за медицинской помощью.
Жидкость, находящаяся внутри батареи, может
вызвать раздражение илиожоги.
e ) Не используйте поврежденные или измененные
аккумуляторные батареи или инструменты.
Поврежденные или измененные аккумуляторные
батареи могут работать непредсказуемо, что
может привести квозгоранию, взрыву или риску
получениятравм.
f ) Не подвергайте аккумуляторные батареи
или инструмент воздействию огня или
повышенной температуры. Открытый огонь
или воздействие высокой температуры выше 130°C
может привести квзрыву.
g ) Следуйте всем инструкциям по зарядке ине
заряжайте аккумуляторную батарею или
инструмент вне температурного диапазона,
указанного винструкции. Неправильная зарядка
или зарядка вне указанного температурного
диапазона может привести кповреждению батареи
иувеличить риск возгорания.
6) Обслуживание
a ) Обслуживание электроинструмента
должен проводить квалифицированный
специалист сиспользованием только
оригинальных запасных частей. Это позволит
обеспечить безопасность обслуживаемого
электрифицированногоинструмента.
b ) Не выполняйте обслуживание поврежденных
электро батарей. Обслуживание аккумуляторных
батарей должно выполняться только
производителем или авторизованными
поставщикамиуслуг.

16
PУССКИЙ
питания, может произойти короткое замыкание
контактов внутри зарядного устройства
посторонними материалами. Не допускайте
попадания в полости зарядного устройства таких
токопроводящих материалов, как стальная
стружка, алюминиевая фольга или другие
металлические частицы и т.п. Всегда отключайте
зарядное устройство от источника питания,
если в нем нет аккумуляторной батареи. Всегда
отключайте зарядное устройство от сети перед
тем, как приступить к егочистке.
• НЕ ПЫТАЙТЕСЬ заряжать батареи с помощью
каких‑либо других зарядных устройств, кроме
тех, которые указаны в данном руководстве.
Зарядное устройство и батарея предназначены для
использования вкомплекте.
• Данные зарядные устройства предназначены
только для зарядки аккумуляторных
перезаряжаемых батарей DeWALT. Использование
любых других батарей может привести к
возгоранию, поражению электротоком или гибели от
электрическогошока.
• Не подвергайте зарядное устройство
воздействию снега илидождя.
• При отключении зарядного устройства от
сети всегда тяните за штепсельную вилку, а
не за кабель. Это поможет избежать повреждения
штепсельной вилки ирозетки.
• Убедитесь в том, что кабель расположен
таким образом, чтобы на него не наступили, не
споткнулись об него, а также в том, что он не
натянут и не может бытьповрежден.
• Не используйте удлинительный кабель без крайней
необходимости. Использование удлинительного
кабеля неподходящего типа может привести к пожару
или поражению электрическимтоком.
• Не ставьте на зарядное устройство никакие
предметы и не устанавливайте зарядное
устройство на мягкую поверхность, которая
может закрыть вентиляционные отверстия и
привести к перегреву. Не располагайте зарядное
устройство поблизости от источников тепла.
Вентиляция зарядного устройства происходит
с помощью отверстий в верхней и нижней
частяхкорпуса.
• Не используйте зарядное устройство при наличии
повреждений кабеля или штепсельной вилки — в
этом случае их следует немедленнозаменить.
• Не используйте зарядное устройство, если оно
падало, подвергалось сильным ударам или было
повреждено каким‑либо иным образом. Обратитесь
в авторизованный сервисныйцентр.
• Не разбирайте зарядное устройство.
При необходимости обратитесь в
специализированный сервисный центр, если нужно
провести обслуживание или ремонт. Неправильная
iВаше зарядное устройство DeWALTимеет двойную
изоляцию в соответствии с EN60335; поэтому
заземляющий провод нетребуется.
Поврежденный кабель питания должен заменяться только
DeWALT или в авторизованном сервисномцентре.
Замена штепсельной вилки
(толькодля Великобритании и Ирландии)
Если необходимо установить новую штепсельную вилку:
• Осторожно снимите старуювилку.
• Подсоедините коричневый провод к терминалу фазы
ввилке.
• Подсоедините синий провод к нулевомутерминалу.
ВНИМАНИЕ: Заземление нетребуется.
Соблюдайте инструкции по установке высококачественных
вилок. Рекомендованный предохранитель: 3A.
Использование удлинительного кабеля
Используйте удлинительный кабель только в случае
крайней необходимости. Используйте только утвержденные
удлинители промышленного производства, рассчитанные
на мощность не меньшую, чем потребляемая мощность
зарядного устройства (см.раздел «Технические
характеристики»). Минимальное поперечное сечение
провода электрического кабеля должно составлять 1мм2,
максимальная длина— 30м.
При использовании кабельного барабана всегда полностью
разматывайтекабель.
Важные инструкции по технике безопасности
для всех зарядных устройств
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО: В данном
руководстве содержатся важные инструкции по технике
безопасности для совместимых зарядных устройств
(см.раздел «Техническиехарактеристики»).
• Перед тем как использовать зарядное устройство,
внимательно изучите все инструкции и
предупреждающие этикетки на зарядном
устройстве, батарее и приборе, для которого
используетсябатарея.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения электрическим
током. Не допускайте попадания жидкости в
зарядное устройство. Это может привести к
поражению электрическимтоком.
ВНИМАНИЕ: Рекомендуется использовать
устройство защитного отключения (УЗО) с током
утечки до 30мA.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность ожога. Чтобы
снизить риск получения травмы, заряжайте только
аккумуляторные перезаряжаемые батареи DeWALT.
Использование батарей другого типа может
привести к взрыву, травмам иповреждениям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не позволяйте детям играть с
данныминструментом.
ПРИМЕЧАНИЕ: В определенных условиях, при
подключении зарядного устройства к источнику

17
PУССКИЙ
*В это время красный индикатор продолжит мигать, а
когда начнется зарядка, загорится желтый. После того,
как батарея достигнет рабочей температуры, желтый
индикатор погаснет, и зарядкапродолжится.
Зарядное(‑ые) устройство(‑а) не сможет(‑гут) зарядить
неисправную аккумуляторную батарею. При неисправной
аккумуляторной батарее, индикатор на зарядном устройстве
незагорится.
ПРИМЕЧАНИЕ: Также это может указывать на проблему с
заряднымустройством.
При наличии проблемы с зарядным устройством, проверьте
аккумуляторную батарею и зарядное устройство в
авторизованном сервисномцентре.
Температурная задержка
Если температура батареи слишком низкая или слишком
высокая, зарядное устройство автоматически переходит
в режим температурной задержки. При этом зарядка не
начинается до тех пор, пока батарея не достигнет нужной
температуры. Как только нужная температура будет
достигнута, устройство автоматически перейдет в режим
зарядки. Данная функция обеспечивает максимальный срок
эксплуатациибатареи.
Зарядка холодной батареи занимает больше времени, чем
теплой. Аккумуляторная батарея заряжается медленнее во
время цикла зарядки и максимального заряда не удастся
добиться даже после того, как аккумуляторная батарея
будеттеплой.
Система электронной защиты
Литий‑ионные аккумуляторные батареи XR оснащены
системой электронной защиты от перегрузки, перегревания
или глубокойразрядки.
При срабатывании системы электронной защиты устройство
автоматически отключается. В этом случае поставьте
Литий‑ионную батарею на зарядку до тех пор, пока она
полностью незарядится.
Крепление на стену
Данные зарядные устройства можно прикреплять на
стену или ставить на стол или рабочую поверхность. При
креплении на стену расположите зарядное устройство
в пределах досягаемости розетки и подальше от углов
и других препятствий, которые могут помешать потоку
воздуха. Используйте заднюю часть зарядного устройства
в качестве образца для положения монтажных болтов на
стене. Надежно закрепите зарядное устройство при помощи
саморезов (приобретаются отдельно) длиной минимум в
25,4мм с диаметром шляпки в 7–9мм. Саморезы следует
вкручивать в дерево до оптимальной глубины, чтобы
на поверхности оставалось примерно 5,5мм самореза.
Совместите отверстия на задней стороне зарядного
устройства с выступающими саморезами и полностью
вставьте их вотверстия.
сборка может стать причиной пожара или поражения
электрическимтоком.
• В случае повреждения кабеля питания его необходимо
немедленно заменить у производителя, в его сервисном
центре или с привлечением другого специалиста
аналогичной квалификации для предотвращения
несчастногослучая.
• Перед очисткой отключите зарядное устройство
от сети. В противном случае это может привести
к поражению электрическим током. Извлечение
аккумуляторной батареи не приведет к снижению
степени этогориска.
• НИКОГДА не подключайте два зарядных
устройствавместе.
• Зарядное устройство предназначено для работы
при стандартном напряжении сети в 230В. Не
пытайтесь использовать его при каком‑либо ином
напряжении. Это не относится к автомобильному
зарядномуустройству.
Зарядка батареи (Рис.B)
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить максимальную
производительность и срок службы Литий‑ионных батарей,
перед первым использованием полностью зарядите
аккумуляторнуюбатарею.
1. Перед установкой батареи подключите зарядное
устройство к соответствующей сетевойрозетке.
2. Вставьте аккумуляторную батарею 5 в зарядное
устройство, убедившись в том, что она хорошо
установлена. Красный индикатор (зарядки) начнет
мигать. Это означает, что процесс зарядкиначался.
3. Стадия 1: Мигающий индикатор зарядки указывает на
процесс зарядки, который заряжает большую часть
емкости батареи. Стадия 2: Мигающий индикатор
зарядки указывает на завершение процесса зарядки до
достижения полной емкостибатареи.
4. О завершении зарядки для Стадии 1или Стадии 2будет
свидетельствовать постоянное горение индикатора
Стадии. Когда индикаторы обеих стадий ‑ 1и 2‑ будут
гореть непрерывно, это будет означать, что батарея
полностью заряжена и ее можно использовать или
оставить в зарядном устройстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для извлечения батареи из некоторых
зарядных устройств может потребоваться нажать на 4
отпирающуюкнопку.
Состояние заряда аккумулятора смотрите в приведенной
нижетаблице.
Индикаторы
Стадия 1 Зарядка
Стадия 2 Зарядка
Полностью заряжен
Температурная
задержка*

18
PУССКИЙ
электролит представляет собой смесь жидких
органических углекислых илитиевыхсолей.
• При вскрытии батареи, ее содержимое может
вызвать раздражение дыхательных путей.
Обеспечьте наличие свежего воздуха. Если симптомы
сохраняются, обратитесь кврачу.
ВНИМАНИЕ: Опасность ожога. Содержимое
батареи может воспламениться при попадании
искр илиогня.
ВНИМАНИЕ: Ни вкоем случае не разбирайте
батарею. При наличии трещин или других
повреждений батареи, не устанавливайте ее
взарядное устройство. Не роняйте батарею ине
подвергайте ее ударам или другим повреждениям.
Не используйте батарею или зарядное устройство
после удара, падения или получения каких‑либо
других повреждений (например, после того,
как ее проткнули гвоздем, ударили молотком
или наступили на нее). Это может привести к
электрическому шоку или смерти. Поврежденные
батареи необходимо вернуть всервисный центр для
повторнойпереработки.
ВНИМАНИЕ: Риск воспламенения. Избегайте
замыкание выводов батарей металлическими
предметами во время хранения или переноски.
Например, не кладите аккумуляторные батареи
впередники, карманы, ящики для инструментов,
выдвижные ящики ит.п. сгвоздями, гайками,
ключами ит.п.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когда устройство
не используется, кладите его на бок на
устойчивую поверхность втаком месте,
где оно не может упасть иоб него нельзя
споткнуться. Некоторые устройства
сбатареями большого размера, стоят сверху на
батарее, имогут легкоупасть.
Транспортировка
ВНИМАНИЕ: Риск воспламенения. При
транспортировке аккумуляторных батарей
может произойти возгорание, если терминалы
аккумуляторных батарей случайно будут
замкнуты электропроводящими материалами.
При транспортировке аккумуляторных батарей
убедитесь втом, что терминалы защищены
ихорошо изолированы от материалов,
контакт скоторыми может привести
ккороткомузамыканию.
ПРИМЕЧАНИЕ: Литий‑ионные аккумуляторные
батареи запрещается сдавать вбагаж.
Батареи DeWALT соответствуют всем применимым правилам
транспортировки, как предусмотрено промышленными
июридическими стандартам, включая рекомендации
ООН по транспортировки опасных грузов; Ассоциация
международных авиаперевозчиков (IATA) правила перевозки
опасных грузов, Международные правила перевозки
опасных грузов морским путем (IMDG), иевропейское
Аккумуляторные батареи
Важные инструкции по технике безопасности
для всех батарей
При заказе запасных батарей не забудьте указать номер по
каталогу инапряжение.
При покупке батарея заряжена не полностью. Перед тем,
как использовать батарею изарядное устройство, прочтите
следующие инструкции по технике безопасности. Затем
выполните необходимые действия длязарядки.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
• Не заряжайте ине используйте батарею во
взрывоопасной атмосфере, например, при наличии
горючих жидкостей, газов или пыли. Установка или
удаление батареи из зарядного устройства может
привести квоспламенению пыли илигазов.
• Никогда не прилагайте больших усилий,
вставляя батарею взарядное устройство. Не
вносите изменения вконструкцию батарей
сцелью установить их взарядное устройство,
ккоторому они не подходят. Это может привести
ксерьезнымтравмам.
• Заряжайте батареи только спомощью зарядных
устройствDeWALT.
• НЕ ПРОЛИВАЙТЕ на них ине погружайте их вводу или
другиежидкости.
• Не храните ине используйте данное устройство
ибатарею при температуре выше 40˚C
(например, на внешних пристройках или
на металлических поверхностях зданий
влетнеевремя).
• Не сжигайте батареи, даже поврежденные
или полностью отработавшие. При попадании
вогонь батареи могут взорваться. При сжигании
литий‑ионных батарей образуются токсичные
вещества игазы.
• При попадании содержимого батареи на кожу,
немедленно промойте это место водой смылом.
При попадании содержимого батареи вглаза,
необходимо промыть открытые глаза проточной
водой втечение 15минут или до тех пор, пока не
пройдет раздражение. При необходимости обращения
кврачу, может пригодиться следующая информация:
Инструкции по чистке зарядного устройства
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
электрическим током. Перед чисткой
отключите зарядное устройство от сети
питания перем. тока. Грязь и жир можно удалить
с наружной поверхности зарядного устройства
тряпкой или мягкой неметаллической щеткой.
Не используйте воду или чистящие растворы.
Не допускайте попадания жидкости внутрь
устройства; никогда не погружайте никакие из
деталей устройства вжидкость.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Tools manuals

DeWalt
DeWalt XR LI-ION DCN681 User manual

DeWalt
DeWalt DW897 User manual

DeWalt
DeWalt DW725 User manual

DeWalt
DeWalt DC800 User manual

DeWalt
DeWalt DW897 User manual

DeWalt
DeWalt D21620 User manual

DeWalt
DeWalt DCD731 User manual

DeWalt
DeWalt DCF620NT User manual

DeWalt
DeWalt DW751 User manual

DeWalt
DeWalt XR LI-ION DCS391NT User manual

DeWalt
DeWalt DFD270 User manual

DeWalt
DeWalt DW682K User manual

DeWalt
DeWalt DW331K User manual

DeWalt
DeWalt DCF787 User manual

DeWalt
DeWalt DWE314 User manual

DeWalt
DeWalt DCF620E2K User manual

DeWalt
DeWalt DW898 User manual

DeWalt
DeWalt DW682 User manual

DeWalt
DeWalt DC822 User manual

DeWalt
DeWalt DWH205DH User manual