DeWalt DCS777T2-QW User manual

DCS777
Final Page Size: 172 x 240mm

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 16
English (original instructions) 27
Español (traducido de las instrucciones originales) 37
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 48
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 59
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 70
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 81
Português (traduzido das instruções originais) 91
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 102
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 112
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 122
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 132

1
14 11
13
12
10
7
3
2
1
4
5
6
19
17
9
16
8
32
15
22
21
22
20
31
26
2324183528
57
25
30
22
32
Figure A
Figure B
00–00-0000
34
27

2
Figure C Figure D
Figure E
Figure G
Figure F
Figure H
36
8
33
6
57
5
14
26
48
29
37
39 38
28
27

3
Figure K Figure L
Figure M Figure N
916
8
4116
42 14
40
12
13
15
46
43
31
20
8
41
44
47
45
45
21
Figure I Figure J

4
Figure Q
Figure S
Figure R
XPS
35
Figure O Figure P

5
1
2
3
17
Figure T

6
DANSK
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
Tillykke!
Du har valgt et
DeWALT
-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør
DeWALT
én af de mest pålidelige
partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
DCS777
Spænding V54
Type 1
XPS Ja
Udgangsspænding W1750
Klingediameter mm 216
Klingeboring mm 30
Maks. klingeomdrejningstal min-1 6300
Geringssnit (maks. positioner) venstre og højre 50°
Skråsnit (maks. positioner) venstre 48°
Dobbeltgering skråsnit 45°
geringssnit 45°
Kapaciteter
tværskæring 90° mm 60 x 270
geringssnit 45° mm 60 x 190
geringssnit 48° mm 60 x 180
skråsnit 45° mm 48 x 270
skråsnit 48° mm 45 x 270
Samlede dimensioner mm 460 x 560 x 430
Vægt kg 15,0
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN61029:
LPA (lydtryk) dB(A) 91
LWA (akustisk effekt) dB(A) 102
K (akustisk effekt usikkerhed) dB(A) 3,2
Vibrationsemissionsværdi a
h
= m/s² 2,1
Usikkerhed K = m/s² 1,5
Støjemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i
overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN61029
og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan
anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer
værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes
til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt,
kan støjemissionen imidlertid variere. Det kan markant forøge
eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde
for de gange, hvor der slukkes for værktøjet, eller når det kører, men
ikke bruges til arbejde.
Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiode. Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.:vedligehold
værktøjet og tilbehør, hold hænderne varme, organisering af
arbejdsmønstre.
BATTERIDREVET KOMPAKT GERINGSSAV
DCS777
Batteripakke DCB546
Batteritype Li-Ion
Spænding VDC 18/54
Ydeevne Ah 6,0/2,0
Vægt kg 1,05
Oplader DCB118
Netspænding VAC 230
Batteritype 18/54 Li-Ion
Ca. opladningstid af
batteripakke
min 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah)
45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah) 75 (5,0 Ah)
60 (6,0 Ah)
Vægt kg 0,66
DCB118 opladeren accepterer 18V li-ion XR og XRFLEXVOLTTM batteripakker
(DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 og
DCB546).
Sikringer:
Europa 230V værktøj 10 Amp, el-net
EF-Konformitetserklæring
Maskindirektiv
Batteridrevet kompakt geringssav
DCS777
DeWALT
erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er
udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN61029-1:2009+A11:2010, EN61029-2-9:2012 + A11:2013.
Disse produkter overholder også direktivet, 2014/30/EU og 2011/65/EU.
Kontakt
DeWALT
på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se
bagsiden afmanualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder
denne erklæring på vegne af
DeWALT
.
Markus Rompel
Direktør for maskinteknik
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
20.07.2016
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere risikoen
forpersonskader.
Sikkerhedsvejledning
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner kan medføre
elektrisk stød, brand og/eller alvorligpersonskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL
SENERE BRUG
Generelle sikkerhedsregler
1. Sørg for, at arbejdsområdet er udenforhindringer.
Overfyldte arbejdsområder og -bænke giver anledning tilkvæstelser.

7
DANSK
2. Tag højde forarbejdsomgivelserne.
Udsæt ikke værktøjet for regn. Brug ikke værktøjet under fugtige
eller våde forhold. Hold arbejdsområdet godt oplyst (250–300 lux).
Anvend ikke værktøjet, hvor der er risiko for at antænde en brand eller
udløse en eksplosion, fx i nærheden af brændbare væsker og gasarter.
Arbejdsområdet skal være godtventileret.
3. Beskyttelsesskærm imod elektriskstød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader (fx rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe). Når værktøjet anvendes under ekstreme forhold
(fx høj fugtighed, når der produceres metalspåner osv.), kan den elektriske
sikkerhed forøges ved at anvende en isolerende transformer eller en
fejlstrømsafbryder (FI).
4. Hold andre personer påafstand.
Lad ikke uvedkommende, her især børn, røre ved værktøjet eller batteriet
og hold dem på afstand afarbejdsområdet.
5. Opbevar værktøjet på et sikkert sted, når det ikke er ibrug.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt sted og skal låses
inde, uden for børnsrækkevidde.
6. Overbelast ikkeværktøjet.
Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert inden for det
ydelsesområde, som det er beregnettil.
7. Brug det korrekteværktøj.
Overbelast ikke værktøj med mindre kapacitet ved at udføre opgaver, hvor
der kræves værktøj med stor kapacitet. Brug ikke værktøj til formål, som de
ikke er beregnet til; for eksempel anvend ikke rundsave til at skære i træer
ellergrene.
8. Bær hensigtsmæssigpåklædning.
Bær ikke løst tøj eller smykker, da disse kan blive fanget af bevægelige dele.
Skridsikkert fodtøj anbefales ved udendørs arbejde. Bær et hårnet, hvis du
har langthår.
9. Anvendbeskyttelsesudstyr.
Brug altid sikkerhedsbriller. Brug en ansigts- eller støvmaskine, hvis
arbejdsopgaverne danner støv eller flyvende partikler. Hvis disse partikler
kan blive temmelig varme, bær også et varmebestandigt forklæde. Bær
altid høreværn. Bær altid ensikkerhedshjelm.
10. Tilslutstøvopsamlingsudstyr.
Hvis der anvendes støvudsugnings- eller støvopsamlingsudstyr, skal dette
tilsluttes og anvendeskorrekt.
11. Fastgørarbejdsemnet.
Hvor det er muligt, skal der anvendes skruetvingere eller skruestik til at
fastholde arbejdsemnet. Det er mere sikkert end at bruge hånden, og gør
det muligt at betjene værktøjet beggehænder.
12. Undlad at række forlangt.
Sørg altid for at stå sikkert og holdbalancen.
13. Vedligehold værktøjetomhyggeligt.
Sørg for at skæreværktøjer er skarpe og rene for at opnå bedre og mere
sikre resultater. Følg instruktionerne for smøring og udskiftning af udstyr.
Kontrollér værktøjet med jævne mellemrum, og hvis de er beskadiget,
skal de repareres på et autoriseret værksted. Hold håndtag
og kontakter tørre, rene og fri for olie ogfedt.
14. Frakoblværktøjet.
Frakobl værktøjet, når det ikke bruges, før servicearbejde og ved
udskiftning af udstyr som fx klinger, bor ogfræsere.
15. Fjern justerings- ogskruenøgler.
Gør det til en vane at kontrollere, at justerings- og skruenøgler er fjernet fra
værktøjet, før du arbejder meddet.
16. Undgå utilsigtettilkobling.
Bær ikke værktøjet med en finger på kontakten. Sørg for at værktøjet er i
ìfraî position, før strømmentilsluttes.
17. Vær altidforsigtig.
Vær opmærksom på, hvad du gør. Brug almindelig fornuft. Arbejd ikke
med værktøjet, hvis du er træt eller er påvirket af medicin elleralkohol.
18. Kontrollér for beskadigededele.
Kontrollér værktøjet omhyggeligt for at sikre at det fungerer korrekt og
hensigtsmæssigt inden brugen. Kontrollér om de bevægelige dele sidder
skævt eller binder, om dele er knækkede, montering og alle andre forhold,
som kan påvirke ydeevnen. En beskyttelsesskærm eller anden del, der er
beskadiget, skal repareres eller udskiftes korrekt af et autoriseret værksted,
undtagen andet er anført i betjeningsvejledningen. Lad alle defekte
kontakter blive udskiftet af et autoriseret værksted.
Undlad at benytte værktøjet, hvis kontakten ikke tænder og slukker for det.
Forsøg aldrig selv at reparerenoget.
ADVARSEL! Hvis der udføres andre opgaver end dem, der anbefales
i denne betjeningsvejledning med dette værktøj eller tilbehør eller
udstyr, kan det medføre risiko forkvæstelser.
19. Værktøjet skal repareres af en kvalificeretperson.
Dette elektriske værktøj opfylder relevante sikkerhedsregler. Reparationer
bør kun udføres af kvalificerede personer, og der må kun anvendes
originale reservedele, i modsat fald udsættes brugeren for alvorligfare.
Yderligere sikkerhedsregler for geringsave
• Anvend ikke saven til at skære i andre materialer end dem, der anbefales
afproducenten.
• Arbejd ikke med maskinen uden beskyttelsesskærme, eller hvis
beskyttelsesskærmene ikke fungerer, eller ikke er i upåklageligtilstand.
• Sørg for at armen er sikkert fastgjort ved udførelse af skråskæringer.
• Gulvområdet rundt om maskinen skal være jævnt, ryddet op og fri for løse
materialer, fx spåner og afskårnedele.
• Vælg den korrekte klinge til det materiale, der skalskæres.
• Brug korrekt slebne savklinger. Overhold det maksimale omdrejningstal,
der er afmærket påsavklingen.
• Sørg for at alle låsegreb og håndtags holdeanordninger er stramme, før
der arbejdes medværktøjet.
• Anbring aldrig en hånd i klingeområdet, når saven er tilsluttet til den
elektriskestrømkilde.
• Forsøg aldrig at stoppe en maskine i bevægelse hurtigt ved at presse et
værktøj eller andre emner imod klingen; der kan opstå alvorligeulykker.
• Før noget tilbehør anvendes, læs instruktionsmanualen.
Ukorrekt anvendelse af tilbehør kan medføreskader.
• Anvend en holder eller bær handsker ved håndtering af en savklinge eller
groftmateriale.
• Sørg for at savklingen er korrekt monteret føranvendelse.
• Sørg for at klingen roterer i den korrekteretning.
• Anvend ikke klinger med længere eller mindre diameter end anbefalet.
Angivelser vedr. korrekt klinge findes i Teknisk data. Anvend kun klinger,
som er angivet i denne vejledning og er i overensstemmelse med EN847-1.
• Overvej at anvende specielt designet støjreducerendeklinger.
• Brug ikke klinger af STÅL TIL HØJEOMDREJNINGSTAL.
• Brug ikke revnede eller beskadigedesavklinger.
• Anvend ingen slibe- ellerdiamantskiver.
• Brug kun savklinger, hvor det angivne omdrejningstal mindst svarer til det
omdrejningstal, der er angivet påsaven.
• Anvend aldrig din sav udensavsnitpladen.
• Løft klingen op fra savsnittet i arbejdsemnet, før du slukker forkontakten.
• Før hvert savsnit skal det kontrolleres, at maskinen erstabil.
• Blokér aldrig blæseren for at standsemotorakslen.
• Beskyttelsesskærmen til klingen på din sav åbnes, når der trykkes på
skærmens udløsergreb2 .
• Hæv aldrig klingens beskyttelsesskærm manuelt, medmindre der er
slukket for saven. Beskyttelsesskærmen kan hæves manuelt ved af- eller
påmontering af savklinger eller ved inspektion afsaven.
• Kontrollér med jævne mellemrum, at motorens ventilationshuller er rene
og fri forspåner.
• Udskift savsnitpladen, hvis den erslidt.
• Fjern batteriet fra maskinen, før du udfører vedligeholdelsesarbejde eller
udskifterklingen.

8
DANSK
• Udfør aldrig rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde, når maskinen stadig
kører, og hovedet ikke er ihvileposition.
• Når den er udstyret med LED, er det ikke tilladt at skifte mellem forskellige
LED typer. Reparationer må kun udføres af producenten eller et
autoriseretværksted.
• Tilslut saven til en støvopsamlingsenhed, når der saves i træ. Vær altid
opmærksom på de faktorer, der medfører udvikling af støv som fx:
ʵ materialetype, der skal forarbejdes (spånplader frembringer mere støv
end træ);
ʵ savklingens skarphed;
ʵ korrekt justering af savklingen;
ʵ støvsugeanordning med en lufthastighed på ikke mindre end 20 msek.
Sørg for at den lokale udsugning så vel som beskyttelseshætter, blænder og
skakter er korrektjusterede.
• Vær venligst opmærksom på de følgende faktorer, som har indflydelse på
udviklingen afstøj:
ʵ anvend kun savklinger, der er konstrueret til reduktion af støjudvikling;
ʵ anvend kun savklinger, der er slebet korrekt;
• Maskinen skal vedligeholdes med jævne mellemrum;
• Sørg for passende almindelig eller punktuel belysning;
• Vær sikker på, at brugeren er instrueret tilstrækkeligt mhp. brug, justering
og drift af maskinen;
• Vær sikker på, at alle afstandsskiver og spindelringe er i overensstemmelse
med angivelser i dennevejledning.
• Lad være med at fjerne nogen afskårne dele eller andre dele af
arbejdsemnet fra skæreområdet, mens maskinen kører, og savhovedet ikke
er ihvileposition.
• Skær aldrig arbejdsemner kortere end 150mm.
• Uden ekstra støtte er maskinen konstrueret til at acceptere maksimale
arbejdsemnestørrelserpå:
ʵ Højde 60mm x bredde 216mm x længde 500mm
ʵ Længere arbejdsemner skal understøttes af et passende ekstra bord, fx
DE7023. Spænd altid arbejdsemnet godtfast.
• I tilfælde af et uheld eller maskinfejl skal maskinen slukkes omgående og
frakoblesstrømforsyningen.
• Rapportér fejlen og sørg for at kendetegne maskinen på passende vis, for
at undgå at andre anvender den fejlbehæftedemaskine.
• Når savklingen er blokeret på grund af helt usædvanlig fremføringskraft
under skæring, skal maskinen slukkes og frakobles strømforsyningen. Fjern
arbejdsemnet og sørg for, at savklingen kører frit. Tænd for maskinen og
begynd at skære igen med nedsatfremføringskraft.
• Skær aldrig i letmetallegeringer, her isærmagnesium.
• Hver gang situationen tillader det, skal maskinen fastgøres på en
arbejdsbænk vha. bolte med en diameter på 8mm og 80mm ilængden.
Restrisici
De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen afsave:
• kvæstelser som følge af berøring af roterende dele
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af
sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disseer:
• Hørenedsættelse.
• Risiko for ulykker på grund af udækkede dele ved den roterendesavklinge.
• Risiko for kvæstelse ved udskiftning af ubeskyttedesavklinger.
• Risiko for at klemme fingre ved åbning afbeskyttelsesskærme.
• Sundhedsfare på grund af indånding af støv, der udvikles ved savning i
træ, specielt eg, bøg ogMDF.
De følgende faktorer forøger risikoen foråndedrætsproblemer:
• Ingen støvsugeanordning er tilsluttet ved savning af træ
• Utilstrækkelig støvudsugning på grund af tilstoppede udsugningsfiltre
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding. Kontrollér altid,
at batteripakken svarer til spændingen på mærkepladen. Kontrollér også, at
spændingen på din oplader svarer til din el-netspænding.
Din
DeWALT
-oplader er dobbeltisoleret i overensstemmelse med
EN60335. Derfor kræves der ingenjordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet
ledning, der fås gennem
DeWALT
‘sserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er absolut
nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der er egnet til
strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data). Den minimale
lederstørrelse er 1mm2; den maksimale længde er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
DeWALT
opladere kræver ingen justering og er designet til at være så
brugervenlige sommuligt.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder vigtige
sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible batteriopladere se
Tekniske data).
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de sikkerhedsmæssige
afmærkninger på opladeren, batteripakken ogproduktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende væsker komme
ind i opladeren. Det kan resultere i et elektriskchok.
ADVARSEL:Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning med en
reststrømskapacitet på 30mA ellermindre.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for kvæstelser,
oplad kun
DeWALT
genopladelige batterier. Andre batterityper kan
eksplodere og forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger
medudstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til
strømforsyningen, kan blotlagte opladerkontakter blive kortsluttet af
fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som
for eksempel, men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på afstand
af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren ud fra kontakten,
når der ikke er indsat en batteripakke. Tag stikket til opladeren ud før
forsøg på at rengøreden.
• Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre opladere end
dem, der er omtalt i denne manual. Opladeren og batteripakken er
specielt designet til at arbejdesammen.
• Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end opladning af
DeWALT
genopladelige batterier. Al anden brug kan medføre risiko for
brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriskestød.
• Udsæt ikke opladeren for regn ellersne.
• Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles. Dette
vil reducere risikoen for beskadigelse af elstikket ogledningen.
• Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt på,
snublet over eller på anden måde bliver genstand for skader
ellerbelastning.
• Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut nødvendigt.
Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning kan resultere i risiko for brand,
elektrisk chok eller livsfarlige elektriskestød.
• Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring opladeren
på et blødt underlag, der kan blokere ventilationshullerne og

9
DANSK
medføre for megen intern varme. Anbring opladeren på afstand af
alle varmekilder. Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
afhuset.
• Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget—få
dem omgåendeudskiftet.
• Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet
tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den med til et
autoriseretværksted.
• Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret værksted,
når service eller reparation er påkrævet. Ukorrekt genmontering kan
medføre risiko for elektrisk chok, livsfarlige elektriske stød ellerbrand.
• Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af producenten,
hans forhandler eller lignende kvalificeret person for at forebygge
enhverrisiko.
• Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på nogen form
for rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse
af batteripakken vil ikke reducere dennerisiko.
• Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere tilhinanden.
• Opladeren er designet til at køre på standard 230V
husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med en anden
strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere tilkøretøjer.
Opladning af et batteri (Fig. C)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før batteripakken sættesi.
2. Indsæt batteripakken 27 i opladeren og kontrollér, at pakken sidder
godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke hele tiden og
angive, at opladningsprocessen erstartet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde lampe,
som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt opladet og kan nu
anvendes eller kan efterlades i opladeren. Skub batteriets udløserknap
28 på batteripakken for at udtagebatteripakken.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion batteripakker
skal batteripakken lades helt op, før den anvendes førstegang.
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkensopladestatus.
Ladeindikatorer
oplader
fuldt opladet
forsinkelse ved
varmt/koldt batteri*
*Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået en
passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og opladeren vil
genoptageopladningsproceduren.
Kompatible oplader(E) vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil
angive defekt batteri ved at nægte at lyse eller ved at vise problem pakke
eller opladerblinkmønster.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem medopladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og batteripakken med
hen til et autoriseret servicecenter for at blivekontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for koldt, starter
den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen,
indtil batteriet har nået en passende temperatur. Opladeren skifter
derefter automatisk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimalbatterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed end en
varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den lavere hastighed
gennem hele opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til maksimal
opladningshastighed, selvom batterietvarmer.
DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet til at nedkøle
batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når batteripakken trænger til
at blive afkølet. Brug aldrig opladeren, hvis blæseren ikke virker korrekt, eller
hvis blæseråbningerne er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger
ind iopladeren.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem,
der vil beskytte batteriet imod overbelastning, overopvarmning eller
dybafladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske beskyttelsessystem
aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion batteriet på opladeren, indtil det er
heltopladet.
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at stå oprejst
på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering anbring opladeren
inden for rækkevidde af en stikkontakt og på afstand af et hjørne eller andre
forhindringer, der kan hindre luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren
som skabelon for placering af monteringsskruerne på væggen. Monter
opladeren sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4mm
langemed en skruehoveddiameter på 7–9mm, skrues ind i træ til en
optimal dybde, der efterlader ca. 5,5mm af skruen blotlagt. Ret hullerne på
bagsiden af opladeren ind efter de blotlagte skruer og skru dem helt ind
ihullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren ud af
kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra det ydersiden
af opladeren med en klud eller en blød ikke-metallisk børste. Brug
ikke vand eller andre rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i
værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i envæske.
Batteripakke
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af
nyebatteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs nedenstående
sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader tages i brug. Følg derefter
den beskrevneopladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
• Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig atmosfære,
som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller
støv. Isætning eller udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv
ellerdampe.
• Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke nogen
ændringer på batteripakken, så den kan passe ind i en ikke
kompatibel oplader, da batteripakken kan blive sprængt og kan
medførepersonskader.
• Oplad kun batteripakker i
DeWALT
opladere.
• Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller andrevæsker.
• Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken på steder, hvor
temperaturen kan nå op på eller overstige 40 ˚C (104˚F) (som f.eks.
uden for skure eller metalbygninger om sommeren).
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget eller
helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i åben ild. Der dannes giftige
dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker.
• Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, skal området
omgående vaskes med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske
kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil
irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, består
batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske karbonater
oglithiumsalte.
• Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftvejsirritation.
Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis symptomernevedvarer.

10
DANSK
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan være brændbar,
hvis den udsættes for gnister eller åbenild.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis batteripakken
er revnet eller beskadiget, indsæt den ikke i opladeren. Undgå at mase,
tabe eller beskadige batteripakken. Anvend ikke en batteripakke
eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over
eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået
med en hammer, trådt på). Det kan medføre elektriske chok eller
livsfarlige elektriske stød. Beskadigede batteripakker skal returneres til
forhandleren forgenanvendelse.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig batteripakker,
så metalgenstande kan komme i kontakt med udsatte
batteriklemmer. Anbring for eksempel ikke batteripakker i forklæder,
lommer, værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm,
skruer, nøglerosv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på siden på en
stabil overflade, hvor det ikke vil vælte eller falde ned. Nogle
værktøjer med store batteripakker vil stå lodret på batteripakken, men
kan letvæltes.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan muligvis forårsage
brand, hvis batteripolerne uforvarende kommer i kontakt med ledende
materialer. Ved transport af batterier sørg for, at batteriets poler er
beskyttet og godt isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med
dem og forårsage enkortslutning.
DeWALT
batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som foreskrevet
af industrien og juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om
transport af farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA),
farligt gods regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG)
regler og den europæiske konvention om international transport af farligt
gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier er blevet testet i
henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier for transport
af farligtgods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en
DeWALT
batteripakke være undtaget
fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale.
Generelt vil det kun være forsendelser, der indeholder et litium-ion batteri
med en energivurdering på over 100 watt timer (wt), der skal sendes som
fuldt reguleret klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering
markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers kompleksiteter,
anbefaler
DeWALT
, at man ikke sender litium-ion-batteripakker med luftfragt
uanset watt time vurdering. Forsendelser af værktøj med batterier (combo
sæt) kan som eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens
watt time vurdering ikke er højere end 100 watttimer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller fuldt reguleret,
er det speditørernes ansvar at rådføre sig med de seneste regler for
emballerings-, mærknings- ogdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro og menes
at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet blev oprettet. Men
der gives ingen garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers ansvar
at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i overensstemmelse med de
gældenderegulativer.
Transport af FLEXVOLTTM batteri
DeWALT
FLEXVOLTTM batteri har to funktioner: Anvendelse ogtransport.
Anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLTTM batteriet står alene eller er i et
DeWALT
18V produkt, vil den fungere som et 18V batteri. Når FLEXVOLTTM
batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V batterier) produkt, vil det fungere
som et 54Vbatteri.
Transportfunktion: Når dækslet er fastgjort til FLEXVOLTTM batteriet, er
batteriet i transportfunktion. Behold dækslet tilforsendelse.
Under transportfunktionen er cellestrenge
elektrisk afbrudt inde i pakken, og det
resulterer i 3 batterier med en lavere watt
time (Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med
en højere watt timeydelse. Denne øgede mængde på 3 batterier med den
lavere watt timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger,
der er batterier med højere watttimer.
Transport Wh ydelse angiver 3 x 36 Wh, eksempel på mærkning af anvendelses-
og transportlabel
lig med 3 batterier hver på 36 watt
timer. Anvendelses Wh ydelsen
angiver 108 watt timer
(forudsat 1 batteri).
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes
for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For optimal batteriydelse
og -liv skal du opbevare batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke
er ibrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren for
optimaleresultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for opladning.
Batteripakken skal genoplades førbrug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater
på opladeren og battteripakken vise de følgende piktogrammer:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Se Tekniske data vedrørendeopladningstid.
Berør aldrig kontaktflader med strømførendegenstande.
Beskadigede batteripakker må ikkeoplades.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftesomgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørsbrug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse afbatteripakken.
Oplad kun
DeWALT
batteripakker med de specielle
DeWALT
opladere. Opladning af andre typer batteripakker end de
specielle
DeWALT
batterier med en
DeWALT
oplader, kan få
dem til at sprænges eller føre til andre farligesituationer.
Destruér ikkebatteripakken.
Anvendelse: Anvendelse uden transportdæksel,
Wh ydelse angiver 108Wh (1 batteri med 108 Wh).
Transport: Transport med indbygget
transportdæksel, Wh ydelse angiver 3 x 36 Wh (3
batterier på 36 Wh).
Batteritype
DCS777 skal anvendes med batteripakker på 54volt.
Disse batteripakker kan bruges: DCB546. SeTekniske data for
flereinformationer.

11
DANSK
Pakkeindhold
Pakkenindeholder:
1 delvist samlet maskine
2 unbrakonøgler (4mm og 6mm)
1 216mm TCT savklinge
1 skruetvinge til materiale
2 batteripakker (T2 model)
1 oplader (T2 model)
1 betjeningsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være
opstået undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning omhyggeligt indenbetjeningen.
Piktogrammer på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs betjeningsvejledningen førbrug.
Bærhøreværn.
Bærøjenværn.
Synlig stråling. Kig ikke ind ilysstrålen.
Bærepunkt
Datakodeposition (Fig. B)
Datakoden57 , der også inkluderer produktionsåret, er trykt påhuset.
Eksempel:
2016 XX XX
Beskrivelse (Fig. A–C, E)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller dele på det. Det kan
medføre materiale- ellerpersonskade.
1 Tænd/sluk-kontakt
2 Frigørelsesgreb til
spærremekanisme for
beskyttelsesskærm
3 Bærehåndtag
4 Fast beskyttelsesskærm øverst
5 Udvendig flange
6 Klingebolt
7 Beskyttelsesskærm til klinge
nederst
8 Savklinge
9 Låseknap til anslag
10 Fast bord
11 Savsnitsplade
12 Geringsarm
13 Geringslås
14 Roterende bord/geringsarm
15 Geringsskala
16 Anslag
17 Skruetvinge til materiale
18 Tværspærre
19 Låsekrog på
beskyttelsesskærmen
20 Vinkellåsegreb
21 Hældningsvinkelskala
22 Bænkmonteringshuller
23 Spærreknap
24 Tværstænger
25 Savhoved
26 Unbrakonøgler
27 Batteripakke
28 Udløserknap til batteripakke
29 Brændstofmålerknap
30 Spærrekontakt
31 Tilsidesættelsesknap
32 Bærehåndtag (venstre og højre)
33 Indvendig flange (Fig. E)
34 Støvudsugningsåbning
35 XPS-knap
Tilsigtet anvendelse
Din batteridrevne, kompakte
DeWALT
geringssav er konstrueret til
professionel skæring i træ, træprodukter, aluminum og plastik. Den udfører
let, præcis og sikker savning på tværs, vinkel- oggeringsskæring.
Denne enhed er konstrueret til brug med en nominel savklingediameter på
216mm medhårdmetalskær.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare
væsker ellergasser.
Disse geringssave er professionelleværktøjsmaskiner.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne brugere må ikke
anvende dette værktøj udenopsyn.
ADVARSEL! Anvend ikke maskinen til andre formål end detilsigtede.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive
børn) med fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsnedsættelse; mangel
på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under opsyn af
en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades
alene med detteprodukt.
SAMLING
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige personskader,
skal maskinen slukkes og batteriet tages ud, inden der
foretages justeringer eller tilbehør eller udstyr af- eller
påmonteres. Start ved et uheld kan medføreskader.
ADVARSEL: Anvend kun
DeWALT
batteripakker ogopladere.
Udpakning
Motoren og beskyttelsesskærmene er allerede monteret påbasen.
Isætning og udtagning af batteripakke fra værktøjet
(Fig. A–C)
BEMÆRK: Kontrollér om din batteripakke 27 er heltopladet.
Sådan installeres batteripakken i værktøjet
1. Batteripakken 27 skal udrettes ift. skinnerne inde i værktøjets håndtag
(Fig. A).
2. Skub det ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt fast i
værktøjet og sørg for at du hører, at den klikker påplads.
Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet
1. Tryk på udløserknap 28 og træk batteripakken ud af
værktøjetshåndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i opladerafsnittet i
dennevejledning.
Batteripakker med indikator (Fig. C)
Nogle
DeWALT
batteripakker har en indikator, som består af tre grønne LED
lamper, der angiver niveauet for den resterende opladning ibatteripakken.
Indikatoren aktiveres ved at trykke på og holde indikatorknappen 29 nede.
En kombination af de tre grønne LED lamper vil lyse og angive niveauet
for den resterende opladning. Når niveauet for opladning i batteriet
ligger under den brugbare grænse, lyser indikatoren ikke, og batteriet
skalgenoplades.
BEMÆRK: Indikatoren indikerer blot den resterende opladning i
batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet og varierer
afhængigt af produktkomponenter, temperatur ogslutbrugeranvendelse.
Montering på arbejdsbænk (Fig. B)
1. Der findes huller22 i alle fire fødder til montering på en arbejdsbænk.
Bolte med en diameter på 8mm og en længde på 80mm anbefales.
Montér altid din sav, så den sidder godt fast, så bevægelse undgås.
For at gøre transporten lettere kan værktøjet monteres på et stykke
krydsfinér på 12,5mm eller tykkere, som derefter kan fastgøres
på dit arbejdsunderlag eller kan flyttes til andre arbejdspladser og
igenfastgøres.
2. Når du monterer din sav på et stykke krydsfinér, skal du sørge for at
monteringsskruerne ikke stikker ud på undersiden af træstykket.
Krydsfinéren skal hvile fladt på arbejdsunderlaget. Saven må kun
fastspændes på de fastspændingssteder, hvor monteringsskruehullerne

12
DANSK
befinder sig, på arbejdsoverfladerne. En fastspænding på andre steder
vil kollidere med den korrekte betjening afsaven.
3. For at hindre binding og unøjagtigheder, skal man sikre, at
monteringsoverfladen ikke er vindskæv eller på anden måde
ujævn. Hvis saven vipper på overfladen, skal der anbringes et tyndt
stykke materiale under den ene savfod, indtil saven sidder godt fast
påmonteringsoverfladen.
Montering af savklingen (Fig. A, D, E)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser, skal
enheden slukkes, og maskinen frakobles strømforsyningen
inden på- eller afmontering af tilbehør, justering eller ændring
af indstillinger eller udførelse af reparationer. Kontrollér at
udløserkontakten er på position OFF. En utilsigtet
start kan forårsagekvæstelser.
ADVARSEL: Tænderne på et nyt blad er meget skarpe og kan
værefarlige.
ADVARSEL: Vær opmærksom på, at savklingen kun kan udskiftes,
som beskrevet. Anvend kun savklinger iht. specifikationerne i Tekniske
data; kat.-nr.: DT4320anbefales.
1. Indsæt 6mm unbrakonøglen 26 på den anden side af savklingeakslen,
og hold den fast (Fig.D).
2. Anvend den anden unbrakonøgle som vist på fig. D
somspindellåseanordning.
3. Løsn savklingebolten6 ved at dreje den med uret. Fjern
savklingebolten og den udvendige flange5 .
4. Tryk på frigørelsesgrebet2 til spærremekanismen for den nederste
beskyttelsesskærm, hæv den nederste beskyttelsesskærm til
savklingen7 og fjern savklingen8 .
5. Montér den nye savklinge på ansatsen, som befinder sig på den
indvendige flange33 . Sørg for at tænderne på den nederste kant af
savklingen pejer mod anslaget (væk fra operatøren).
6. Sæt den udvendige flange5 på igen, og vær sikker på at
styretapperne36 går korrekt i indgreb, én på hver side afmotorakslen.
7. Spænd savklingebolt6 fast ved at dreje den mod uret, mens du holder
unbrakonøglen på 6mm26 isat med den anden hand (Fig.D).
JUSTERINGER
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige personskader,
skal maskinen slukkes og batteriet tages ud, inden der
foretages justeringer eller tilbehør eller udstyr af- eller
påmonteres. En utilsigtet start kan forårsagekvæstelser.
Din geringssav blev nøjagtigt justeret på fabrikken. Hvis det bliver
nødvendigt at foretage en justering igen pga. forsendelse og håndtering
eller af andre årsager, skal følgende trin udføres for at justere din sav. Når de
først er foretaget, bør disse justeringer forblivenøjagtige.
Justering af tværstænger til konstant skæredybde
(Fig. A, B, F, H)
Savklingen skal køre med en konstant skæredybde langs hele bordets
længde og må ikke røre ved det faste bord bagved udskæringen eller
forsiden af den roterende arm. For at opnå dette skal tværstængerne være
helt parallelle med bordet, når savhovedet er trykket heltind.
1. Tryk på frigørelsesgrebet2 til spærremekanismen for den nedre
beskyttelsesskærm (Fig.A).
2. Tryk savhovedet helt hen til den bageste position og mål højden fra det
roterende bord14 til bunden af den udvendige flange5 (Fig.F).
3. Drej savhovedets tværspærre18 (Fig.B).
4. Idet du holder savhovedet helt i bund, skal du trække hovedet til enden
af detsbevægelsesområde.
5. Mål igen højden, som angives i figurF. Begge værdier bør
væreidentiske.
6. Hvis en justering er nødvendig, skal følgende (Fig. H) udføres:
a. Løsn låsemøtrik37 i beslaget38 , og justér skrue39 som påkrævet;
udfør dette i småtrin.
b. Spænd låsemøtrikken37 fast.
ADVARSEL: Kontrollér altid, at klingen ikke kommer i berøring med
bordet på bagved notgangen eller på forsiden af den roterende arm
ved 90° vertikale og 45° skråsnitpositioner. Tænd ikke før du har
kontrolleretdette!
Justering af anslaget (Fig. I)
Drej anslagets låseknap9 mod uret for at løsne den. Flyt anslaget16 til en
position, hvor det ikke kommer i berøring med klingen, og spænd derefter
anslagets låseknap ved at dreje den meduret.
Kontrol og justering af klingen ift. anslaget
(Fig. B, J, K)
1. Slæk geringslåsen13 .
2. Anbring din tommelfinger på geringsarmen12 og tryk på
geringslåsen13 for at løsne det roterende bord/geringsarmen14 .
3. Drej geringsarmen, indtil låsen fastholder den i 0° geringspositionen.
4. Træk hovedet ned og lås det i denne position vha. låseknap23 .
5. Kontrollér at de to 0° markeringer40 på geringsskalaen15 netop
ersynlige.
6. Anbring en vinkelmåler41 mod den venstre side af anslaget16 og
mod klingen8 .
ADVARSEL: Berør ikke savklingens spidser medvinkelmåleren.
7. Hvis en justering er nødvendig, skal følgende udføres:
a. Løsn skruerne42 og flyt skalaen/geringsarmenheden til venstre
eller højre, indtil klingen er på 90° ift. anslaget, som blev fastlagt med
vinkelmåleren (Fig.J).
b. Spænd skruerne42 fastigen.
Kontrol og justering af klingen ift. bordet (Fig. L–N)
1. Løsn vinkellåsegrebet20 (Fig.L).
2. Tryk savhovedet mod højre for at sikre, at det er helt lodret, og spænd
vinkellåsegrebetfast.
3. Anbring en vinkelmåler41 på bordet og op imod klingen8 (Fig.M).
ADVARSEL: Berør ikke savklingens spidser medvinkelmåleren.
4. Hvis en justering er nødvendig, skal følgende udføres:
a. Løsn vinkellåsegrebet20 og skru indstillingsskruen for den lodrette
position43 ind eller ud, indtil klingen er på 90° ift. bordet, som det
blev målt medvinkelmåleren.
b. Hvis vinkelmarkøren44 ikke viser nul på vinkel
skalaen21 , skal skalaens låseskruer45 løsnes og skalaen om
nødvendigtforskydes.
Kontrol og justering af hældningsvinklen
(Fig. A, L, N)
Vinkeltilsidesættelsen gør det muligt, at maks. hældningsvinkel kan
indstilles til 45° eller 48° efterbehov.
• Venstre = 45°
• Højre = 48°
1. Kontrollér at tilsidesættelsesknappen 46 befinder sig i den
venstreposition.
2. Løsn vinkellåsegrebet20 og bevæg savhovedet tilvenstre.
3. Dette er 45° vinkelpositionen.
4. Hvis en justering er nødvendig, skal stopskruen47 om nødvendigt
skrues ind eller ud, indtil markøren44 viser 45°.
ADVARSEL: Styrerillerne kan blive fyldt med savstøv. Brug en pind eller
luft under lavt tryk til at rengørestyrerillerne.

13
DANSK
Før brugen
ADVARSEL:
• Installér den passende savklinge. Anvend ikke meget slidte klinger.
Værktøjets maks. omdrejningstal må ikke overstige savklingens
maks. omdrejningstal.
• Undgå at skære meget småstykker.
• Tillad klingen at skære frit. Overbelast denikke.
• Lad motoren opnå fuldt omdrejningstal, inden
skæringenpåbegyndes.
• Kontrollér at alle låseknapper og -greb erfastspændte.
• Fastgørarbejdsemnet.
• Selv om denne sav kan skære træ og mange ikke jernholdige
materialer, omhandler disse driftsinstruktioner kun skæring af træ.
De samme retningslinjer gælder for de øvrige materialer. Skær ikke
jernholdige (jern og stål) materialer eller murværk med denne sav!
Anvend ingenslibeskiver!
• Sørg for at bruge savsnitpladen. Betjen ikke maskinen, hvis
savsnitkærven er bredere end 10mm.
• Ved at placere arbejdsemnet på et stykke træ, er det muligt at
forøge kapaciteten til 300mm.
DRIFT
Brugervejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige personskader,
skal du slukke for værktøjet og tage batteriet ud, før du
foretager justeringer eller fjerner/installerer tilbehør. En
utilsigtet start kan forårsagekvæstelser.
Kontrollér at maskinen er placeret, så den passer til din ergonomi med
hensyn til bordhøjde og stabilitet. Ved placeringen af maskinen skal
brugeren være opmærksom på, at der er mulighed for et godt overblik
og der er tilstrækkelig plads omkring maskinen til bearbejdning af
arbejdsemner udenbegrænsninger.
For at reducere vibrationseffekter, skal det kontrolleres, at
omgivelsestemperaturen ikke er for lav, at maskine og tilbehør er i
upåklagelig tilstand, og at arbejdsemnets størrelse passer til dennemaskine.
Til- og frakobling (Fig. A)
Spærrekontakten30 , som findes på til-/frakoblingskontakten1 skal vippes
for at kunne tænde forsaven.
1. Vip spærrekontakten 30 for at kunne starte saven, og tryk på til-/
frakoblingskontakten1 .
2. Slip kontakten for at stoppeværktøjet. Spærrekontakten aktiveres
automatiskigen.
Anvendelse af XPS™ LED arbejdslyssystem (Fig. A, R)
BEMÆRK: Geringssaven skal være tilsluttet til enstrømkilde.
XPS™ LED arbejdslyssystemet aktiveres ved trykke på udløseren eller trykke
på XPS-knappen 35 øverst på savens kabinet.
Sådan skærer du langs en forhåndenværende blyantstreg på et stykke træ:
1. Tryk driftshåndtaget3 ned med XPS-lyset tændt for at kunne placere
savklingen8 tæt mod træet. Klingens skygge viser sig påtræet.
2. Ret blyantstregen ind efter hjørnet på klingens skygge. Det kan være
nødvendigt at justere gerings- eller hældningsvinklerne til nøjagtigt at
matcheblyantstregen.
Din sav er udstyret med en batterifejlfunktion. XPS™ arbejdslyset begynder
at blinke, når batteriet er tæt ved at være afladet, eller når batteriet er
for varmt. Oplad batteriet før du fortsætter med skæreopgaverne. Se
Opladning af et batteri mhp. instruktioner om opladning afbatterier.
Krops- og håndposition
Korrekt placering af din krop og hænder under arbejdet med geringssaven,
vil gøre det lettere at skære mere nøjagtigt og meresikkert.
ADVARSEL:
• Anbring aldrig dine hænder tæt vedskæreområdet.
• Anbring ikke dine hænder tættere end på end 150mm fraklingen.
• Hold arbejdsemnet tæt imod bordet og anslaget under skæring.
Hold dine hænder i denne position, indtil kontakten er blevet
udløst, og klingen helt erstoppet.
• Test altid først med slukket maskine (uden strøm), inden du
udfører snittet
, så du kan kontrollere klingenssti.
• Kryds ikke dinehænder.
• Hold begge fødder solidt plantet på jorden og forbliv ordentligt
ibalance.
• Når du bevæger savarmen til venstre og højre, skal du følge den
bevægelse og stå lidt til siden forsavklingen.
Grundsavsnit
Lige lodret snit (Fig. A, O)
BEMÆRK: Brug 216mm savklinger med 30mm spændehuller for at
opnå de ønskedeskærekapacitater.
1. Slæk på geringslåsen13 og hæv den derefter den ensmule.
2. Sæt geringslåsen13 på 0° positionen, og fastgørgeringslåsen.
3. Anbring det træ, der skal skæres, imod anslaget16 .
4. Tag fat i bærehåndtaget3 og tryk på frigørelsesgrebet til
spærremekanismen for beskyttelsesskærmen2 for at frigøre
beskyttelsesskærmen. Kør savhovedet heltud.
5. Tryk på udløserkontakten1 for at startemotoren.
6. Tryk hovedet ned så klingen kan skære gennem træet og komme ind i
plastik-savsnitpladen11 .
7. Når savhovedet er helt nede, skal det trækkes langsomt for at
afslutteskæringen.
8. Efter afslutningen af snittet, skal kontakten slippes, og vent, indtil
savklingen står helt stille, inden du lader hovedet vende tilbage til dens
øverstehvilestilling.
ADVARSEL:
• Den nederste beskyttelsesskærm til klingen er kontrueret til at lukke
hurtigt , når håndtaget2 slippes. Hvis den ikke lukker inden for
1 sekund, skal saven serviceres af et godkendt
DeWALT
værksted.
Lodret geringsskæring (Fig. A, P)
1. Tryk på geringslåsen13 . Flyt armen til venstre eller højre hen på den
ønskedevinkel.
2. Geringslåsen går automatisk i indgreb ved 0°, 15°, 22,5°, 31,62°, 45°
og 50° såvel til venstre som til højre. Hvis der ønskes en vinkel mellem
disse værdier, skal hovedet holdes ordentligt fast ved dette punkt og
geringslåsen låsesfast.
3. Sørg altid for at geringslåsegrebet er korrekt låst førskæring.
4. Fortsæt som ved den lige lodretteskæring.
ADVARSEL: Ved geringskæring af enden af et stykke træ
med en lille afskæring, skal træet placeres således, at afskæringen
sker på den side af klingen, der har den største vinkel ift. anslaget,
som f.eks.:
• venstre gering, skæring til højre
• højre gering, skæring til venstre
Skrå skæringer (Fig. L, Q)
Skrå vinkler kan indstilles fra 0° til 48° til venstre. Der kan skæres skrå
vinkler op til 45° med geringsarmen indstillet mellem nul og maks. 45°
geringsposition til højre ellervenstre.

14
DANSK
1. Løsn vinkellåsegrebet20 og indstil den ønskedevinkel.
2. Indstil om nødvendigt tilsidesættelsesknappen31 .
3. Hold hovedet fast og lad det ikkefalde.
4. Spænd vinkellåsegrebet20 fast.
5. Fortsæt som ved den lige lodretteskæring.
Snitkvalitet
Glatheden af alle snit er afhængigt af adskillige variabler, som f.eks. det
materiale der skæres. Hvis du ønsker meget glatte snit til kantprofiler og
andet præcisionsarbejde, vil en skarp (60-tandet hårdtmetal) klinge og en
langsommere, jævn snithastighed frembringe de ønskederesultater.
ADVARSEL: Kontrollér at materialet ikke kryber under skæring;
fastspænd det godt på plads. Lad altid klingen komme til et fuldt stop,
før armen hæves. Hvis der stadig er små træsplinter, som stikker ud af
enden på arbejdsemnet, skal der anbringes et stykke afdækningstape
på træet, hvor snittet skal være. Sav gennem tapen og fjern
omhyggeligt tapen, når skæringen erafsluttet.
Fastspænding af arbejdsemnet (Fig. T)
ADVARSEL: Brug altid enmaterialeholder.
For at opnå det bedste resultater skal der anvendes en materialeholder17 ,
som er blevet konstrueret til anvendelse med dinsav.
Sådan monteres holderen
1. Indsæt den i hullet bag ved anslaget. Holderen17 skal vende imod
geringssavens bagside. Kontrollér at rillen på holderstangen er helt
indsat i geringssavens fundament. Hvis rillen er synlig, er holderen ikke
sikkertfastgjort.
2. Drej holderen 180º imod geringssavensforside.
3. Løsn knappen for at justere holderen op eller ned, og anvend derefter
finjusteringsknappen til at fastgørearbejdsemnet.
BEMÆRK: Anbring holderen på højre side af fundamentet under
vinkelskæring. TEST ALTID FØRST MED SLUKKET MASKINE (UDEN STRØM),
INDEN DU UDFØRER SKÆRINGER, SÅ DU KAN KONTROLLERE KLINGENS STI.
HOLDEREN SKAL FASTGØRES SÅLEDES, AT DEN IKKE HAR INDFLYDELSE PÅ
SAVENS ELLER BESKYTTELSESSKÆRMENESFUNKTIONER.
Dobbeltgering (Fig. S)
Denne skæring er en kombination af et gerings- og vinkelsnit. Det er denne
type skæring, der bruges til at lave rammer eller kasser med skrånende sider
som den, der vises i figurS.
ADVARSEL: Hvis skærevinklen varierer fra snit til snit, skal det
kontrolleres at vinkellåsegrebet og geringslåseknappen er spændt
korrekt. De skal spændes fast, efter der er foretaget ændringer af vinkler
ellergering.
• Efterfølgende skema kan hjælpe dig med at vælge de korrekte vinkel-
og geringsindstillinger til gængsedobbeltgeringssnit.
• For at kunne anvende skemaet skal du vælge den ønskede vinkel "A"
(Fig.S) til dit projekt og finde denne vinkel på den passende kurve i
oversigten. Fra dette punkt skal du følge linjen lige nedad på tegningen
for at finde den korrekte hældningsvinkel og lige tværs over for at finde
den korrektegeringsvinkel.
Indstil denne geringsvinkel på saven
Vinkel på kassens side (vinkel "A")
Indstil denne hældningsvinkel på saven
1. Indstil din sav til de foreskrevne vinkler og foretag et parprøvesnit.
2. Øv dig i at sætte de skårne stykkersammen.
Eksempel: For at lave en 4-sidet kasse med 25º udvendige vinkler
(vinkel "A") (Fig.S) skal den øverste højre kurve anvendes. Find 25°
på kurveskalaen. Følg den vandrette skæringslinje til en af siderne
for at finde geringsvinkelindstillingen på saven (23°). Følg på same
måde den lodrette skæringslinje opad eller nedad for at finde
hældningsvinkelindstillingen på saven (40°). Foretag altid prøvesnit på
nogle stykker affaldstræ
for at kontrollere indstillingerne påsaven.
ADVARSEL: Overskrid aldrig dobbeltgeringsgrænserne på 45° vinkel
med 45° gering til venstre ellerhøjre.
Støvopsamling (Fig. A, G)
ADVARSEL: Tilslut, hver gang det er muligt, en støvopsamlingsenhed,
der er konstrueret i henhold til de relevante bestemmelser med hensyn
tilstøvemission.
Tilslut en støvopsamlingsenhed, der er konstrueret i henhold til de relevante
bestemmelser. Lufthastigheden på eksternt tilsluttede systemer skal
være 20m/sek +/- 2 m/sek. Hastigheden skal måles i tilslutningsrøret på
tilslutningspunktet, med tilsluttet værktøj, men ikke idrift.
BEMÆRK: Det anbefales at anvende en hurtigforbindelse
DWV9000 med drejetilslutning 48 som valgfrit tilbehør til at
tilsluttestøvopsamlingsenheden.
Overhold de relevante bestemmelser i dit land for de materialer, der
skalbearbejdes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, derbearbejdes.
Ved støvsugning af tørt støv, der er særligt sundhedsskadeligt eller
kræftfremkaldende, skal der anvendes en specielstøvsuger.
Transport (Fig. A, B)
ADVARSEL: For at kunne bære geringsaven komfortabelt findes
der to fordybninger32 til hænderne i bunden. Anvend aldrig
beskyttelsesskærme til at løfte eller transporteregeringsaven.
1. Når saven skal transporteres skal hældningsvinkel- og
geringspositionerne indstilles til 0°.
2. Skub savhovedet helttilbage.
3. Tryk på frigørelsesgrebet2 til spærremekanismen for den nedre
beskyttelsesskærm (Fig.A).
4. Tryk hovedet nedad og tryk på spærreknappen23 (Fig.B).
5. Bring savklingen i hvileposition og tryk på tværspærren18 .
8-SIDET KASSE
FIRKANTET KASSE
6-SIDET KASSE

15
DANSK
VEDLIGEHOLDELSE
Dit
DeWALT
el-værktøj er konstrueret til at fungere i lang tid med minimal
vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om
værktøjet plejes korrekt og rengøresregelmæssigt.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige personskader,
skal maskinen slukkes og batteriet tages ud, inden der
foretages justeringer eller tilbehør eller udstyr af- eller
påmonteres. En utilsigtet start kan forårsagekvæstelser.
ADVARSEL: Hvis savklingen er slidt, skal denudskiftes.
Smøring
Dit el-værktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengørin
Kontrollér omhyggeligt savklingens øverste beskyttelsesskærm, den
bevægelige nedre beskyttelsesskærm såvel som støvopsamlingsrøret for at
være sikker på, at de fungerer korrekt. Sørg for at spåner, støv eller partikler
fra arbejdsemnet ikke kan føre til blokering af en affunktionerne.
I tilfælde af at fragmenter fra arbejdsemnet sidder fast mellem savklingen
og beskyttelsesskærme, skal maskinen frakobles strømforsyningen og de
instruktioner, der findes i afsnittet Montering af savklingen følges. Fjern de
fastklemte dele og genmontérsavklingen.
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft,
lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær
godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af
denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets ikkemetalliske dele. Disse kemikalier
kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der
kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i
værktøjet, og nedsænk aldrig dele af værktøjet i envæske.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal
bordpladen rengøresregelmæssigt.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal
støvopsamlingssystemet rengøresregelmæssigt.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes af
DeWALT
, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at
bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at reducere risikoen
for kvæstelser, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som
anbefales af
DeWALT
.
Type savklinger til rådighed (anbefalede klinger)
Klingetype Klingedimensioner
(diameter x boring x antal
tænder)
Brug
Serie DT4310 40 216x30x24 Normal brug, afkortning og lige skæring i
træ og plastik
Serie DT4286 40 216x30x80 TCG til aluminum
Serie DT4320 60 216x30x48 ATB til finskæring af kunstigt træ
og naturtræ
Serie DT4350 60 216x30x60 TCG til ekstra finskæring af kunstigt træ
og naturtræ
DT99568-QZ 216x30x24 24T Flexvolt klinge til generelle formål,
snitning og tværsnitning
DT99569-QZ 216x30x36 36T Flexvolt klinge til finsnitning
DT99570-QZ 216x30x60 60T Flexvolt klinge til ultrafin snitning
Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere oplysninger mhp. det
passendetilbehør.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem
Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll
entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an
Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und
Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen
erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver
tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen
af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde:
• Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud
afværktøjet.
• Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din forhandler
eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede batteripakker vil blive
genanvendt eller korrektbortskaffet.

16
DEUTSCH
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
KABELLOSE, KOMPAKTE GEHRUNGSSÄGE
DCS777
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
DeWALT
entschieden. Langjährige
Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen
DeWALT
zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender
vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCS777
Spannung V54
Typ 1
XPS Ja
Abgabeleistung W1750
Sägeblattdurchmesser mm 216
Sägeblattbohrung mm 30
Max. Messerdrehzahl U/min 6300
Gehre (max. Positionen) links und rechts 50°
Gehrung (max. Positionen) links 48°
Doppelgehrungsschnitte Neigung 45°
Gehrung 45°
Leistungsfähigkeit
Querschnitt 90° mm 60 x 270
Gehrung 45° mm 60 x 190
Gehrung 48° mm 60 x 180
Neigung 45° mm 48 x 270
Neigung 48° mm 45 x 270
Gesamtabmessungen mm 460 x 560 x 430
Gewicht kg 15,0
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN61029:
LPA (Schalldruckpegel) dB(A) 91
LWA (Schallleistung) dB(A) 102
K (Schallleistung Unsicherheit) dB(A) 3,2
Vibrationsemissionswert a
h
= m/s² 2,1
Messungenauigkeit K = m/s² 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene Geräuschemissionswert
wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN61029 gemessen und
kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann
zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene Geräuschemissionswert bezieht
sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch
für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht
gewartet eingesetzt wird, kann die Geräuschemission verschieden
sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit
erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie
oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft,
aber nicht wirklich in Betrieb ist.
Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich
mindern. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um
den Bediener vor den Vibrationsauswirkungen zu schützen, wie: Erhalt
des Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten, Organisation
vonArbeitsmustern.
Akku DCB546
Akkutyp Li-Ion
Spannung VGS 18/54
Leistung Ah 6,0/2,0
Gewicht kg 1,05
Ladegerät DCB118
Netzspannung VWS 230
Akkutyp 18/54 Li-Ion
Ungefähre Ladedauer
der Akkus
min 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah)
45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah) 75 (5,0 Ah)
60 (6,0 Ah)
Gewicht kg 0,66
Das DCB118-Ladegerät kann mit 18V Li-Ion XR und XRFLEXVOLTTM-
Akkupacks verwendet werden (DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B,
DCB184, DCB184B, DCB185 und DCB546).
Sicherungen:
Europa 230V Werkzeuge 10 A Stromversorgung
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichylinie
Kabellose, kompakte Gehrungssäge
DCS777
DeWALT
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen
Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN61029-1:2009+A11:2010, EN61029-2-9:2012 + A11:2013.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie, 2014/30/
EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
DeWALT
unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite
dieser Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des
technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von
DeWALT
ab.
Markus Rompel
Technischer Direktor
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
20.07.2016
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Sicherheitsanweisungen
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und
alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und
Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungenführen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF

17
DEUTSCH
Allgemeines
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich inOrdnung.
Unordnung im Arbeitsbereich führt zuUnfallgefahren.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen aus. Verwenden Sie
Elektrowerkzeuge nicht unter nassen oder feuchten Bedingungen.
Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches (250 bis
300 Lux). Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in feuer- oder
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare
Flüssigkeiten und Gase befinden. Der Arbeitsbereich sollte gut
belüftetwerden.
3. Schützen Sie sich vor elektrischemSchlag.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen, wie Rohre,
Radiatoren, Herde und Kühlgeräte). Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B.
hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische
Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines
Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters erhöhtwerden.
4. Halten Sie andere Personenfern.
Sorgen Sie dafür, dass andere Personen, besonders Kinder, die nicht mit
dem Werkzeug arbeiten, das Werkzeug oder den Akku nicht berühren, und
halten Sie sie vom Arbeitsbereichfern.
5. Bewahren Sie ungenutzte Werkzeuge sicherauf.
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen
und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrtwerden.
6. Überlasten Sie das Werkzeugnicht.
Durch die richtige Verwendung erzielen Sie eine optimale Qualität und
gewährleisten Ihre persönlicheSicherheit.
7. Benutzen Sie das richtigeWerkzeug.
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge für schwere Arbeiten.
Führen Sie mit diesem Elektrowerkzeug nur Arbeiten aus, die der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen; verwenden Sie z.B. keine
Kreissäge zum Sägen von Holzstämmen oder -stücken.
8. Tragen Sie geeigneteKleidung.
Lose sitzende Kleidung oder Schmuck können sich in den beweglichen
Teilen verfangen. Beim Arbeiten im Freien sind rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren einHaarnetz.
9. Tragen SieSchutzausrüstung.
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine Atemmaske
bei staub- und spanerzeugenden Arbeiten. Wenn diese Teilchen sehr heiß
werden können, tragen Sie auch eine hitzefeste Schürze. Tragen Sie immer
einen Gehörschutz. Tragen Sie immer einenSchutzhelm.
10. Bringen Sie eine Spanabsaugvorrichtungan.
Wenn Geräte für den Anschluss an eine Staubabsaugung und
Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und verwendetwerden.
11. Sichern Sie dasWerkstück.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die
Bedienung des Elektrowerkzeugs mit beidenHänden.
12. Vermeiden Sie eine anormaleKörperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
dasGleichgewicht.
13. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mitSorgfalt.
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten
zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für
den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie das Werkzeug regelmäßig und
lassen Sie
es im Falle einer Beschädigung von einer Kundendienstwerkstatt
reparieren. Halten Sie alle Griffe
und Schalter trocken, sauber und frei von Öl undFett.
14. Trennen Sie das Werkzeug vomNetz.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie irgendwelche Zubehörteile wie
Sägeblätter, Bits und Messer auswechseln und bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeitenvornehmen.
15. Lassen Sie keine Werkzeugschlüsselstecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten immer, ob die Schlüssel und
Einstellwerkzeuge entferntsind.
16. Vermeiden Sie unbeabsichtigtesStarten.
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Elektrowerkzeuge mit
dem Finger am Schalter. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter in der OFF-
Position befindet, bevor Sie das Gerät an das Stromnetzanschließen.
17. Seien Sie stetsaufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie vernünftig vor. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamentenstehen.
18. Kontrollieren Sie das Produkt auf Beschädigungen
Vor Gebrauch ist die Maschine auf einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Prüfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen
oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes
beeinträchtigen kann. Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen
müssen vorschriftsmäßig in einer Kundendienstwerkstatt repariert
oder ausgewechselt werden, außer wenn es in diesem Anleitung
anders angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen durch eine
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Führen Sie Reparaturen niemals selbstdurch.
WARNUNG! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung
empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die
Ausführung von Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht
der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahrenführen.
19. Lassen Sie Ihr Werkzeug von einem Fachmannreparieren.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsvorschriften. Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen durchgeführt
werden; anderenfalls kann der Benutzer beträchtlichen Gefahren
ausgesetztwerden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Gehrungssägen
• Verwenden Sie Werkzeuge nur zum Sägen von Materialien, die vom
Hersteller angegeben wurden;
• Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die Schutzvorrichtungen
angebracht sind, funktionieren und sich in einem einwandfreien
Wartungszustandbefinden.
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Neigungsschnitten, dass
der Arm sicher befestigtist.
• Halten Sie den Bereich um die Maschine herum eben, aufgeräumt und frei
von losem Material, wie beispielsweise Späne undSchnittreste.
• Wählen Sie das richtige Sägeblatt für das zu schneidendeMaterial.
• Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt scharf und gut eingestellt ist.
Beachten Sie die auf dem Sägeblatt angegebeneHöchstdrehzahl.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Feststellknöpfe und -hebel angezogen sind,
bevor Sie mit der Arbeitbeginnen.
• Halten Sie Ihre Hände nicht in der Nähe des Sägeblatts, wenn die Säge an
der Stromversorgung angeschlossenist.
• Versuchen Sie niemals, das sich bewegende Werkzeug schnell
abzubremsen, indem Sie ein Werkzeug oder etwas anderes gegen das
Sägeblatt drücken, da hierdurch schwere Verletzungen verursacht
werdenkönnen.
• Vor der Verwendung von Zubehörteilen schlagen Sie in der
Bedienungsanleitung nach.
Die falsche Verwendung von Zubehör kann Sachschädenverursachen.
• Verwenden Sie beim Umgang mit einem Sägeblatt oder mit rauem
Material einen Halter oder tragen SieHandschuhe.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das Sägeblatt ordnungsgemäß
montiertist.

18
DEUTSCH
• Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt sich in die richtige
Richtungdreht.
• Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder größeren
Durchmesser als empfohlen. Angaben über die richtigen Sägeblätter sind
den Technischen Daten zu entnehmen. Verwenden Sie nur die in diesem
Handbuch spezifizierten Sägeblätter im Einklang mit EN847-1.
• Ziehen Sie den Einsatz von speziell konstruierten lärmmindernden
Sägeblättern inErwägung.
• Verwenden Sie keine Sägeblätter fürHOCHGESCHWINDIGKEITSSTAHL.
• Verwenden Sie keine gespaltenen oder beschädigtenSägeblätter.
• Verwenden Sie keine Schleif- oderDiamantscheiben.
• Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren angegebene Drehzahl mindestens so
hoch ist wie die auf der Säge angegebeneDrehzahl.
• Verwenden Sie immer dieSchlitzplatte.
• Heben Sie das Sägeblatt aus dem Schnitt im Werkstück, bevor Sie den
Schalterloslassen.
• Vergewissern Sie sich vor jedem Sägevorgang, dass die Maschine
stabilsteht.
• Blockieren Sie nie den Ventilator, um die Antriebswelle zustoppen.
• Der Blattschutz an Ihrer Säge wird sich öffnen, wenn der Lösehebel des
Schutzes2 gedrücktwird.
• Ziehen Sie den Blattschutz nie per Hand hoch, außer wenn die Säge
ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde. Der Blattschutz kann
von Hand hochgezogen werden, wenn Sägeblätter ausgewechselt werden
und wenn der Zustand der Säge geprüft werdensoll.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Belüftungsschlitze des Motors sauber
und spanfreisind.
• Ersetzen Sie abgenutzteSchlitzplatten.
• Entfernen Sie den Akku vor der Durchführung von Wartungsarbeiten und
vor dem Sägeblattwechsel aus derMaschine.
• Führen Sie niemals Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durch, solange die
Maschine noch läuft und sich der Kopf nicht in der Ruhestellungbefindet.
• Bei Ausstattung mit LED ist ein Austausch durch einen anderen LED-Typ
nicht gestattet. Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller oder von einer
autorisierten Kundendienstwerkstatt vornehmen.
• Verwenden Sie bei der Bearbeitung von Holz eine Absaugvorrichtung.
Bedenken Sie immer Faktoren, die zu Staubentwicklung führen
können,z. B.:
ʵ Art des zu bearbeitenden Werkstoffs (Pressspanplatten erzeugen mehr
Staub als Holz);
ʵ Schärfe des Sägeblatts;
ʵ Korrekte Einstellung des Sägeblatts;
ʵ Absaugvorrichtung mit Ventilationsleistung von mindestens 20 m/s.
Stellen Sie sicher, dass die Absaugvorrichtung sowie Hauben, Blenden und
Rinnen korrekt ausgerichtetsind.
• Beachten Sie die folgenden Faktoren, die sich
auf die Lärmexposition auswirken:
ʵ verwenden Sie speziell konstruierte, Lärm mindernde Sägeblätter;
ʵ verwenden Sie nur richtig geschärfte Sägeblätter;
• Die Maschine muss regelmäßig gewartet werden;
• Sorgen Sie für geeignete allgemeine oder punktuelle Beleuchtung;
• Stellen Sie sicher, dass die Benutzer in geeigneter Weise in der Verwendung,
Justierung und im Betrieb dieses Gerätes geschult sind;
• Vergewissern Sie sich, dass alle Distanz- und Spindelringe dem in dieser
Anleitung angegebenen Zweckentsprechen.
• Entfernen Sie keine abgeschnittenen oder anderen Teile des Werkstücks aus
dem Schneidebereich, während die Maschine läuft und der Sägekopf sich
nicht in Ruhepositionbefindet.
• Sägen Sie niemals Werkstücke, die kürzer als 150mmsind.
• Ohne zusätzliche Stütze kann die Maschine die folgende maximale
Werkstückgröße akzeptieren:
ʵ Höhe 60mm, Breite 216mm, Länge 500mm
ʵ Längere Werkstücke müssen durch einen geeigneten Tisch gestützt
werden, z.B. DE7023. Klemmen Sie das Werkstück immer gutfest.
• Schalten Sie bei einem Unfall oder Maschinenfehler die Maschine sofort ab
und trennen Sie sie von derStromquelle.
• Melden Sie den Fehler und kennzeichnen Sie die Maschine in geeigneter
Form, damit andere Personen die defekte Maschine nichtverwenden.
• Wenn das Sägeblatt beim Sägen aufgrund anormaler Vorschubkraft
blockiert, schalten Sie die Maschine ab und trennen Sie sie von der
Stromzufuhr. Entfernen Sie das Werkstück und stellen Sie sicher, dass sich
das Sägeblatt frei dreht. Schalten Sie die Maschine ein und starten Sie
einen neuen Arbeitsvorgang mit reduzierterVorschubkraft.
• Sägen Sie niemals Leichtmetalle, besonders keinMagnesium.
• Immer wenn es die Situation erlaubt, montieren Sie die Maschine an eine
Werkbank, und verwenden Sie dazu Schrauben mit einem Durchmesser
von 8mm und einer Länge von 80mm.
Restrisiken
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Sägen untrennbar verbunden:
• Verletzungen durch Berühren rotierender Teile
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von
Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden.
Das sind:
• Schwerhörigkeit.
• Verletzungsgefahr am nicht abgedeckten Bereich des
rotierendenSägeblatts.
• Verletzungsgefahr beim Wechseln desSägeblatts.
• Quetschen der Finger beim Öffnen derSchutzabdeckungen.
• Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von Staub, der beim Sägen von
Holz entsteht, insbesondere Eiche, Buche undMDF.
Die folgenden Faktoren erhöhen das Risiko von Atemproblemen:
• Keine Absaugvorrichtung beim Sägen von Holzangebracht.
• Unzureichende Staubabsaugung durch nicht gereinigteAbsaugfilter.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen
Sie immer, ob die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild
entspricht. Stellen Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der
Netzspannungentspricht.
Ihr
DeWALT
Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt isoliert. Es
muss deshalb nicht geerdetwerden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein
speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
DeWALT
Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des
SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen
über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es absolut
notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für
die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische
Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm² und die
Höchstlänge beträgt 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Saw manuals

DeWalt
DeWalt D28715 User manual

DeWalt
DeWalt DWS771 User manual

DeWalt
DeWalt DCS369B User manual

DeWalt
DeWalt DW714 Series User manual

DeWalt
DeWalt DCS374 User manual

DeWalt
DeWalt DWS716XPS User manual

DeWalt
DeWalt DWS713 User manual

DeWalt
DeWalt DCS391B User manual

DeWalt
DeWalt DW384 User manual

DeWalt
DeWalt DW861W User manual

DeWalt
DeWalt DCS391 User manual

DeWalt
DeWalt 7543 User manual

DeWalt
DeWalt DWE357-XE User manual

DeWalt
DeWalt 7730 User manual

DeWalt
DeWalt D28754 User manual

DeWalt
DeWalt DW708 User manual

DeWalt
DeWalt D28720 Series User manual

DeWalt
DeWalt DW384 User manual

DeWalt
DeWalt DWC410 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCS382NT User manual