DeWalt DWS520KT-LX User manual

DWS520
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12
English (original instructions) 20
Español (traducido de las instrucciones originales) 27
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 35
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 43
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 51
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 59
Português (traduzido das instruções originais) 66
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 74
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 81
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 88
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 95

1
Fig. A
1
2
3
10
4
26
10
25
5
6
7
11
8
12
13
8
19
21
5
9

2
Fig. C
Fig. B
2–3 mm 2–3 mm
13
12
16
15
14 11
17 18

3
Fig. E
Fig. D
8
3
6
4

4
Fig. G
Fig. F
12mm
20
24
20
23
22
Fig. H

DANSK
5
hænderne varme (relevant ved vibration), organisering
afarbejdsmønstre.
EF-Konformitetserklæring
Maskindirektiv
Dyksav
DWS520
DeWALT
erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data
er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN62841-1:2015; EN62841-2-5:2014.
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og
2011/65/EU. Kontakt
DeWALT
på følgende adresse for yderligere
oplysninger eller se bagsiden afmanualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af
DeWALT
.
Markus Rompel
Vicedirektør for Ingeniørarbejde, PTE-Europa
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
10.08.2016
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er
forbundet med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
Tillykke!
Du har valgt et
DeWALT
-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør
DeWALT
én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
DWS520
QS/GB
DWS520
LX
Spænding VAC 220-240 115
Type 3 3
Afgiven effekt W1300 1300
Hastighed uden belastning min-1 1750-4200 1750-4200
Klingediameter mm 165 165
Maksimal skæredybde
90˚ (uden styreskinne) mm 59 59
90˚ (med styreskinne) mm 55 55
Centerhul mm 20 20
Smigvinkel, justering 47˚ 47˚
Vægt kg 5 5
Støjværdier og/eller vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til
EN62841-2-5:
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 91 91
LWA (lydtryksniveau) dB(A) 102 102
K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 3 3
Vibrationsemissionsværdi a
h
= m/s2<2,5 <2,5
Usikkerhed K = m/s21,5 1,5
Vibrations- og/eller støjemissionsniveauet, der er angivet i
dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN62841 og kan anvendes til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til
en foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrations- og/eller
støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets
hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til
andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrations- og/eller støjemissionen imidlertid
variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet
over den samledearbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller
støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for
værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde.
Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den
samledearbejdsperiode.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens
effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold
DYKSAV
DWS520
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)

6
DANSK
Generelle sikkerhedsadvarsler
for elværktøjer
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer, der
følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af
alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorligpersonskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL
SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske
(ledning) eller batteribetjente (trådløse)elværktøj.
1) Sikkerhed i Arbejdsområdet
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning tilulykker.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved
tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller
støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv
ellerdampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand, når der
anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre,
at du misterkontrollen.
2) Elektrisk Sikkerhed
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektriskstød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop erjordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
værktøj, øges risikoen for elektriskstød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller
trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektriskstød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektriskstød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk
værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning,
der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at
benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektriskstød.
3) Personlig Sikkerhed
a) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk
værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt,
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk
værktøj kan forårsage alvorligpersonskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget afpersonskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde
og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller
tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning
tilulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden
nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning tilpersonskade.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
elektriske værktøj, når uventede situationeropstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst
tøj eller smykker. Hold dit hår og tøj væk fra dele i
bevægelse. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægeligedele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
kan begrænse farer forårsaget afstøv.
h) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer
medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer
sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af
etsekund.
4) Anvendelse og Vedligeholdelse af
Elektrisk Værktøj
a) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj.
Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde,
der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og
mere sikkert med den ydelse, som det er beregnettil.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj,
der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og
skalrepareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden, hvis aftagelig, fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets
tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startesutilsigtet.

7
DANSK
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde
af børn, og tillad ikke personer, som ikke er
bekendt med dette elektriske værktøj eller disse
instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj
er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i
brugenderaf.
e) Vedligehold elværktøjer og tilbehør. Undersøg
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er
gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdtværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere atstyre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der
tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave,
som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en
farligsituation.
h) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri
for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver
ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet
i uventedesituationer.
5) Service
a) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter
identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhedopretholdes.
YDERLIGERE SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
Sikkerhedsanvisninger for alle save
a) FARE: Hold hænderne væk fra skærefeltet og
klingen. Hold den anden hånd på hjælpehåndtaget
eller motorhuset. Hvis begge hænder holder saven, kan
de ikke skæres afklingen.
b) Ræk ikke ned under arbejdsemnet. Afskærmningen
kan ikke beskytte dig mod klingen underarbejdsemnet.
c) Justér skæredybden til arbejdsemnets tykkelse.
Mindre end en fuld tand af klingetænderne skal være
synlig underarbejdsemnet.
d) Hold aldrig det stykke, der skæres, i hænderne eller
hen over benet. Fastgør arbejdsemnet til en stabil
platform. Det er vigtigt at støtte arbejdsemnet ordentligt
for at undgå, at kroppen udsættes for arbejdsemnet, at
klingen binder, eller at man misterkontrollen.
e) Hold det elektriske værktøj ved hjælp af de isolerede
greb, når værktøjet under arbejdet kan komme
i kontakt med skjulte ledninger. Kontakt med en
strømførende ledning vil også gøre uafdækkede metaldele
på værktøjet strømførende og give brugeren elektriskstød.
f) Ved kløvning skal der altid bruges et kløvningshegn
eller en ligekantet skinne. Dette forbedrer snittets
nøjagtighed og mindsker risikoen for, at klingenbinder.
g) Brug altid klinger, hvis dornhuller har den
rigtige størrelse og form (diamantformede i
stedet for runde). Klinger, der ikke passer til savens
monteringssystem, vil køre ekscentrisk og medføre, at man
misterkontrollen.
h) Brug aldrig beskadigede eller forkerte
klingepakninger eller bolte. Klingepakningerne og
bolten er specialfremstillet til din sav, til optimal ydelse og
sikkerbrug.
Årsager til og forebyggelse af tilbageslag
• Tilbageslag er en pludselig reaktion på en indeklemt, bundet
eller forkert indstillet savklinge, der medfører, at en sav ude af
kontrol løftes op og ud af arbejdsemnet mod operatøren;
• Når klingen er indeklemt eller bundet, fordi savsnittet lukker
om klingen, stopper klingen, og motoren reagerer ved hurtigt
at skubbe værktøjet tilbage mod operatøren;
• Hvis klingen bliver forvredet eller sætter sig skævt i snittet,
kan tænderne i bagenden af klingen grave sig ned i træets
overflade, så klingen springer ud af savsnittet og tilbage
modoperatøren.
Tilbageslag forekommer ved fejlagtig anvendelse af saven og/eller
under uhensigtsmæssige arbejdsprocesser eller arbejdsbetingelser,
og kan undgås, når følgende forholdsregler overholdes:
a) Hold godt fast i saven med begge hænder og hold
dine arme på en sådan måde, at de er klar til at
modstå tilbageslag. Anbring din krop på den ene
eller den anden side af klingen, men ikke i lige
linje med klingen. Tilbageslag kan få saven til at
springe tilbage, men tilbagespringskræfter kan styres af
operatøren, hvis passende forholdsreglertræffes.
b) Hvis klingen binder, eller hvis skærearbejdet skal
afbrydes, slippes aftrækkeren og saven holdes stille
i materialet, indtil klingen står helt stille. Forsøg
aldrig at fjerne saven fra arbejdsemnet eller trække
saven bagud med klingen i bevægelse. Det kan
medføre tilbageslag. Find årsagen til at klingen binder,
og foretag de nødvendigeændringer.
c) Når en sav startes op igen i arbejdsemnet,
skal savklingen centreres i snittet, og det skal
kontrolleres, at savtænderne ikke har sat sig fast
i materialet. Hvis savklingen binder, kan den bevæge
sig opad eller slå tilbage fra arbejdsemnet, når værktøjet
startes påny.
d) Sørg for tilstrækkelig støtte til store paneler for at
mindske risikoen for, at klingen indeklemmes og
slår tilbage. Større paneler kommer til at hænge på
grund af deres egen vægt. Panelet skal understøttes på
begge sider, tæt på skærelinjen og tæt på paneletskanter.
e) Brug ikke sløve eller beskadigede klinger. Uskarpe
eller forkert monterede klinger giver et snævert savsnit
med for stor friktion, klingebinding ogtilbageslag.
f) Låsehåndtagene til justering af klingedybde og
smigvinkel skal være stramme og fastgjort, før
der skæres. Hvis klingejusteringen rykker sig under
skærearbejdet, kan det medføre binding ogtilbageslag.

8
DANSK
g) Udvis ekstra forsigtighed ved udførelse af et
“dyksnit” i eksisterende vægge og andre “blinde”
områder. Hvis klingen stikker ud gennem materialet, kan
den skære i genstande, der kan forårsagetilbageslag.
Sikkerhedsinstruktioner for save af
dyktypen
a) Kontroller inden brug, at skærmen er helt lukket.
Anvend ikke saven, hvis skjoldet ikke kan bevæges
frit, og omslut klingen med det samme. Forsøg
aldrig at klemme eller tvinge skjoldet, så klingen
eksponeres. Hvis saven tabes ved et uheld, kan
beskyttelsesskærmen være bøjet. Kontroller, at skærmen
kan bevæges frit og ikke kan komme i kontakt med klingen
eller andre dele uanset skærevinkel ogdybde.
b) Kontroller, at afskærmningens returfjeder virker
korrekt og er i god stand. Hvis afskærmningen og
fjederen ikke fungerer korrekt, skal de serviceres
før brug. Hvis afskærmningen er sløv at betjene, kan
det skyldes beskadigede dele, aflejret klæbestof eller
ophobetsnavs.
c) Sørg for, at savens styreplade ikke forrykker sig
ved udførelse af dyksnit. Når klingen rykkes sidelæns,
forårsager det binding og sandsynligttilbageslag.
d) Hold øje med, at afskærmningen dækker klingen,
før saven sættes ned på arbejdsbænk eller gulv.
En ubeskyttet klinge i bevægelse vil få saven til at køre
sig baglæns og skære alt, hvad den støder på. Vær
opmærksom på, hvor lang tid det tager for klingen af
stoppe, når kontaktenslippes.
Yderligere sikkerhedsinstruktioner for alle
save med spaltekniv
a) Brug den den rigtige spaltekniv til den klinge,
der anvendes. Hvis spaltekniven skal virke, skal den
være tykkere en klingekroppen, men tyndere end
klingenstænder.
b) Juster spaltekniven som beskrevet i
brugervejledningen. Forkert afstand, placering og
indstilling kan medføre, at spaltekniven ikke kan forhindre
tilbageslag på effektivvis.
c) Hvis spaltekniven skal fungere, skal den sættes
i arbejdsemnet. Spaltekniven kan ikke forhindre
tilbageslag ved kortesnit.
d) Brug ikke saven, hvis spaltekniven er
bøjet. Selv en mindre forstyrrelse kan sænke en
afskærmningslukkehastighed.
Yderligere sikkerhedsinstruktioner til save af
dyktypen
• Bær høreværn. Udsættelse for støj kan føre til tab afhøreevne.
• Bær en støvmaske. Udsættelse for støvpartikler kan give
vejrtrækningsproblemer og eventueltpersonskade.
• Undlad at bruge klinger med større eller mindre
diameter end anbefalet. Den rette klingekapacitet opnås
ved at se de tekniske data. Brug kun de klinger, der er angivet
i denne vejledning, jf. EN 847-1.
• Brug aldrig slibendeafskæringsskiver.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
med en reststrømskapacitet på 30mA ellermindre.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
• Hørenedsættelse.
• Risiko for personskade som følge af flyvendepartikler.
• Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt
underbetjening.
• Risiko for personskade som følge af forlængetbrug.
Elektrisk sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen påmærkepladen.
Dit
DeWALT
-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN62841, og derfor er en
jordledning ikke påkrævet
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af
DeWALT
eller en autoriseretserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en
godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs
effektforbrug (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er
1,5 mm2; den maksimale længde er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Dyksav
1 Sekskantnøgle
1 Brugsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Læs brugsvejledningen førbrug.
Maksimal skæredybde

9
DANSK
Datokodeposition (Fig. A)
Datokoden26, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
påhuset.
Eksempel:
2019 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig.A–C,F,G)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1 dykkekontakt
2 tænd/sluk-kontakt
3 hovedhåndtag
4 sko
5 justeringsknap for smigvinkel
6 dybdejusteringsknapper
7 dybdeskala
8 fronthåndtag
9 støvudsugningsport
10 skinnejusteringsenhed
11 klinge
12 låseknap
13 låsegreb
14 tilspændingsskrue til klinge
15 ydre flange
16 indre flange
17 spaltekniv
18 spalteknivens justeringsskruer
19 hastighedshjul
20 skæreindikator
21 anti-tilbageslagsknap
22 ydre afskærmning
23 styreskinne
24 klingepositionsindikatorer
25 geringsskala
Tilsigtet Brug
DWS520 dyksaven er beregnet på professionelle saveopgaver
ogtræskæringsprodukter.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
Denne kraftige dyksav er et elektrisk værktøj tilprofessionelle.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start
kan medførekvæstelser.
Justering af smigvinkel (Fig.A)
Smigvinklen kan justeres mellem 0° og 47°.
1. Løsgør knapperne til justering af smigvinkel5.
2. Indstil smigvinklen ved at hælde savskoen4, indtil mærket
viser den ønskede vinkel på geringsskalaen25.
3. Stram knapperne til justering af smigvinkel5.
Udskiftning af savklinge (Fig.A–C)
1. Tryk på låseknappen12.
2. Tryk dyksaven ned for at stoppe (klingeudskiftningsposition).
3. Drej låsegrebet13 med uret til detstopper.
4. Tryk låsegrebet13 ned og drej klingen, indtil
låsepositionenfindes.
BEMÆRK: Klingen11 er nu låst og kan ikke drejes
medhånden.
5. Drej klingens tilspændingsskrue14 mod uret og tag
denud.
6. Fjern den ydre flange15 og den brugte klinge11. Anbring
den nye klinge på den indre flange16.
7. Udskift den ydre flange15 og klingens
tilspændingsskrue14. Drej skruen med uret medhånden.
BEMÆRK: Savklingens rotationsretning og dyksavens
rotationsretning skal væreens.
8. Stram klingens fastspændingsskrue godt ved hjælp
afsekskantnøglen.
9. Løsn og drej låsegrebet13 mod uret, til det stopper.
10. Flyt dyksaven tilbage itoppositionen.
11. Tryk dykkontakten1 frem for at låse savklingen i den
nyeposition.
Justering af spaltekniven (Fig.A–C)
For den rette justering af spaltekniven17 henvises der til
FigurC. Juster spalteknivens frigang efter udskiftning af savblad,
og i øvrigt efterbehov.
1. Følg trinnene for udskiftning af savklinge i trin 1–4.
2. Løsn justeringsskruen18 på spaltekniven med en
sekskantnøgle og indstil spaltekniven som vist i FigurC.
3. Tilspænd spalteknivens skrue18.
4. Drej låsegrebet13 mod uret til detstopper.
5. Flyt dyksaven tilbage itoppositionen.
6. Tryk dykkontakten1 frem for at låse savklingen i den
nyeposition.
Justering af skæredybde (Fig.D)
Skæredybden kan sættes til 0 – 59 mm, når styreskinnen ikke er
monteret; med styreskinnen monteret: 0 – 55mm.

10
DANSK
1. Løsgør dybdejusteringsknappen6 og flyt viseren for at
opnå den retteskæredybde.
2. Stram dybdejusteringsknappen6.
BEMÆRK: De bedste resultater opnås ved at lade savklingen
stikke ca. 3 mm ud fra arbejdsemnet (Fig.D).
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start
kan medførekvæstelser.
Korrekt håndposition (Fig.E)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal
du ALTID anvende den rette håndposition somvist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludseligreaktion.
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på det forreste
håndtag8 og den anden hånd på hovedhåndtaget3 for
korrekthåndposition.
Tænde- og slukkefunktion (Fig.A)
Tryk på tænd/sluk-kontakten for at tænde fordyksaven.
Styring af værktøjet (Fig.A,E,F)
ADVARSEL:
• Fastgør ALTID arbejdsemnet på en sådan måde, at
det ikke kan flytte sig, mens dersaves.
• SKUB ALTID maskinen fremefter. TRÆK ALDRIG
maskinen tilbage mod digselv.
• BRUG ALTID dyksaven med begge hænder. Sæt en
hånd på hovedhåndtaget3 og den anden hånd på
fronthåndtaget8 som vist i FigurE.
• BRUG ALTID klemmen til at holde skinnen ind
modarbejdsemnet.
• Sørg for, at ledningen ikke befinder sig der, hvor
savenkører.
• Brug en korrekt håndposition til at styre savenkorrekt.
• Skæreindikatoren20 viser skærelinjen for 0° og 47° snit
(uden styreskinne).
• Klingepositionsindikatoren24 viser klingepositionen ved
fulddykning.
• Det bedste resultat opnås ved at fastspænde arbejdsemnet
med bunden ivejret.
Tilskæring
1. Anbring maskinen med savfodens forende påarbejdsemnet.
2. Tryk på tænd/sluk-kontakten for at tænde forsaven.
3. Skub dykkontakten1 frem, tryk saven nedefter for at
indstille savdybden og skub den fremefter iskæreretningen.
Dyksnit
ADVARSEL: For at undgå tilbageslag SKAL følgende
instruktioner overholdes ved dyksnit:
• Anbring maskinen på styreskinnen og frigør anti-
tilbageslagsknappen21 ved at dreje den moduret.
• Tænd for maskinen og tryk langsomt saven ned
i den fastsatte dykkedybde og skub fremefter i
skæreretningen. Skæreindikatorerne20 viser
savklingens absolutte forreste og bageste
skærepunkter (dia. 165 mm) ved maksimal
skæredybde og brug afstyreskinne.
• Hvis der opstår tilbageslag under dyksnittet, drejes
anti-tilbageslagsknappen21 mod uret, så den
frigøres fraskinnen.
• Når dyksnittet er gennemført, skal anti-
tilbageslagsknappen21 drejes med uret ind
ilåsepositionen.
Styreskinnesystem (Fig.A,E)
Styreskinnerne, der leveres i forskellige længder, bidrager til at
lave præcise, rene snit og beskytter samtidig arbejdsemnets
overflade modskade.
Der kan - ved kombination med yderligere tilbehør - udføres
præcist vinklede snit, geringssnit og tilpasningsarbejde
medstyreskinnesystemet.
Det er vigtigt at fastgøre arbejdsemnet med klemmer for at
opnå et sikkert greb og et sikkertarbejdsmiljø.
Frirummet for dyksavens styreskinne skal være meget lille for at
opnå de bedst mulige skæreresultater. Den kan indstilles med to
skinnejusteringsknapper10.
1. Frigør skruen inde i skinnejusteringsenheden for at
justerefrirummet.
2. Justér knappen, indtil saven låser påskinnen.
3. Drej knappen baglæns, indtil saven gliderlet.
4. Hold skinnejusteringsknappen på plads og lås skruenigen.
BEMÆRK: Justér ALTID systemet igen, når der skal bruges
andreskinner.
Splintskærm
Styreskinnen er udstyret med en splintskærm, der skal skæres til,
inden den bruges første gang:
VIGTIGT: Læs og følg ALTID styresystemet instruktioner, før
splintskærmen skæres!
1. Sæt dyksavens hastighed til niveau5.
2. Anbring styreskinnen på et stykkeresttræ.
3. Sæt dyksaven til 5 mm’sskæredybde.
4. Anbring saven i bagenden afstyreskinnen.
5. Tænd for saven, tryk den nedefter for at indstille
skæredybden og tilskær splintskærmen hele vejen i én
samlet bevægelse. Splintskærmens kant svarer nu nøjagtigt
til klingensskærekant.

11
DANSK
ADVARSEL: Fastgør ALTID styreskinnen23 med en
klemme for at mindske risikoen forpersonskade.
Hastighedsjustering (Fig.A)
Hastigheden kan reguleres mellem 1750 og 4200 /min ved
hjælp af hastighedshjulet19. Det gør det muligt at optimere
skærehastigheden, så den passer til materialet. Se følgende
diagram for valg af materialetype oghastighedsinterval.
Materialetypen, der skal saves i Hastigheds- interval
Træ (hårdt, blødt) 3–5
Spånplader 4–5
Lamineret træ, møbelplader, finerede og belagte
plader
2–5
Papir og karton 1–3
Savning i vægge (Fig.A,G)
1. Anbring dyksaven med yderskærmen22 på en ren,
jævnoverflade.
2. Tryk skoen4 med forsiden på døren mod det
justerededybdestop.
Støvopsamling (Fig. A, H)
ADVARSEL: Risiko for indånding af støv. For at mindske
risikoen for personskade skal du ALTID bære en
godkendtstøvmaske.
Dit værktøj er forsynet med en støvopsamlingsudgang9.
Med støvopsamlingsadaptoren kan du slutte værktøjet til en
udvendig støvopsamler enten ved brug af AirLock™ systemet
(DWV9000-XJ) eller et standard 35mmstøvopsamlingsudstyr.
ADVARSEL: Brug ALTID en støvudsuger, der er fremstillet
i overensstemmelse med de gældende bestemmelser
vedrørende støvudsugning ved savning af træ.
Vakuumslanger til de fleste støvsugere vil passe direkte ind
istøvudsugningsudgangen.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit
DeWALT
-elværktøj er beregnet til langvarig brug med
minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
afværktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start
kan medførekvæstelser.
ADVARSEL: Hvis savklingen er slidt, skal den udskiftes
med en ny skarpklinge.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af
DeWALT
, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
af
DeWALT
.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.

12
DEUTSCH
Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig
in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation
vonArbeitsmustern.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichylinie
Tauchsäge
DWS520
DeWALT
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN62841-1:2015; EN62841-2-5:2014.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von
Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an
DeWALT
unter der
folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von
DeWALT
ab.
Markus Rompel
Vizepräsident of Engineering, PTE-Europa
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
10.08.2016
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr
bitte die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
DeWALT
entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen
DeWALT
zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
DWS520
QS/GB
DWS520
LX
Spannung VWS 220-240 115
Typ 3 3
Abgabeleistung W1300 1300
Leerlaufdrehzahl min-1 1750-4200 1750-4200
Sägeblattdurchmesser mm 165 165
Max. Schnitttiefe
90˚ (ohne Führungsschiene) mm 59 59
90˚ (mit Führungsschiene) mm 55 55
Sägeblattbohrung mm 20 20
Gehrungswinkeleinstellung 47˚ 47˚
Gewicht kg 5 5
Lärmwerte und/oder Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN62841-2-5.
LPA (Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 91 91
LWA (Schallleistungspegel) dB(A) 102 102
K (Unsicherheit für den angegebenen
Schallpegel)
dB(A) 3 3
Vibrationskennwert a
h
= m/s2<2,5 <2,5
Unsicherheitswert K = m/s21,5 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrations- und/
oder Lärmwert wurde gemäß einem standardisierten Test laut
EN62841 gemessen und Kann für einen Vergleich zwischen
zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrations- und/oder
Lärmwert bezieht sich auf die Hauptanwendung des
Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen,
mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt
wird, kann der Vibrations- und/oder Lärmwert
verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die
Gesamtbetriebszeit erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung
sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet
wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die
Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen,
um den Bediener vor den Vibrations- und/oder
Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des
TAUCHSÄGE
DWS520
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)

13
DEUTSCH
f) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren
Verletzungenführen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen
oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällenführen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungenführen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besserkontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung von beweglichen Teilen fern.
Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
sich in den beweglichen Teilenverfangen.
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahrenmindern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungenführen.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungenkommen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigenUnfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden.Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzündenkönnen.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker
in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischenSchlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen,
wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es
besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdetist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
d) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Gefahr eines elektrischenSchlages.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.

14
DEUTSCH
4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendetwird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariertwerden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/ oder den
Akku (sofern abnehmbar) vom Elektrowerkzeug,
bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass
Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personengefährlich.
e) Elektrowerkzeuge und Zubehör müssen gepflegt
werden. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen
oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder
in einem Zustand sind, der den Betrieb des
Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei
Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung derElektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zuhalten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
zu gefährlichen Situationenführen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug
in unerwartetenSituationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhaltenbleibt.
ZUSÄTZLICHE WERKZEUGSPEZIFISCHE
SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitsanweisungen für alle Arbeiten
a) GEFAHRENHINWEIS: Hände vom schneidebereich
und sägeblatt fernhalten! Belassen Sie Ihre andere
Hand am Hilfsgriff oder Motorgehäuse. Durch
beidhändiges Festhalten des Geräts werden Verletzungen
durch das Sägeblattvermieden.
b) Nicht unter das Werkstück greifen! Der Blattschutz
bietet keinen Schutz, falls sich Ihre Hand unter dem
Werkstückbefindet.
c) Die Schnitttiefe der Dicke des Werkstücks
entsprechend einstellen! Unter dem Werkstück sollte
weniger als eine Sägeblattzahnlänge zu sehensein.
d) Werkstück niemals in der Hand oder auf dem Schoß
halten! Werkstück auf einer festen Arbeitsfläche
sicher befestigen. Es ist wichtig, das Werkstück gut
abzustützen, um ein Verkeilen des Sägeblatts, einen Verlust
der Kontrolle und Verletzungen zuvermeiden.
e) Beim Arbeiten an Werkstücken, die möglicherweise
verborgene Leitungen enthalten können, das
Werkzeug nur an den isolierten Griffflächen
anfassen. Bei Kontakt mit einem stromführenden
Draht werden die freiliegenden Metallteile ebenfalls
stromführend, und der Bediener erleidet bei Berührung
einenStromschlag.
f) Für Längsschnitte immer einen Parallelanschlag
oder eine Führungsschiene verwenden! Dies trägt zur
Genauigkeit des Schnitts bei und verhindert ein Verkanten
desSägeblatts.
g) Immer die richtige Größe und Form des Bohrlochs
bei Sägeblättern verwenden (eckig bzw. rund).
Sägeblätter, die nicht zur Befestigungsvorrichtung der
Säge passen, können exzentrisch laufen und außer
Kontrollegeraten.
h) Niemals beschädigte oder falsche Unterlegscheiben
oder Befestigungsbolzen für das Sägeblatt
verwenden. Unterlegscheiben und Befestigungsbolzen
für das Sägeblatt sind speziell auf diese Säge angepasst
und für die vollständige Leistung und Betriebssicherheit
des Gerätesnotwendig.
Ursachen und Verhütungsmaßnahmen
für Rückschläge
• Ein verbogenes oder falsch angebrachtes Sägeblatt kann
zu plötzlichem Rückschlag führen, wodurch die Säge außer
Kontrolle geraten, aus dem Werkstück und gegen den Benutzer
geschleudert werden kann;
• Bei verbogenem oder in die Kerbe eingeklemmtem Sägeblatt
wird das Sägeblatt plötzlich gestoppt und die Krafteinwirkung
des Motors kann das Gerät plötzlich gegen den Benutzer
schleudern;
• Wenn das Sägeblatt verdreht oder schräg in die Kerbe
eingeführt wird, können die Zähne an der Rückseite des
Sägeblatts sich in der Oberfläche des Holzes verkanten,
wodurch das Sägeblatt das Gerät aus der Kerbe hebt und
gegen den Benutzerschleudert.
Wenn Sie das Gerät falsch bedienen oder verwenden und/oder
einsetzen kann ein Rückschlag auftreten. Dies kann durch die
unten aufgeführten entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen
vermieden werden:

15
DEUTSCH
a) Halten Sie die Säge jederzeit mit beiden Händen
fest und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie dem
Rückschlag entgegenwirken können. Positionieren
Sie Ihren Körper seitlich vom Sägeblatt, nicht in
Drehrichtung des Sägeblattes. Ein Rückschlag kann
dazu führen, dass die Säge zurückgeschleudert
wird. Doch die Rückschlagkräfte können durch den
Benutzer beherrscht werden, sofern die geeigneten
Vorsichtsmaßnahmen getroffenwerden.
b) Wenn das Sägeblatt klemmt oder wenn aus
irgendeinem Grund der Schnitt unterbrochen
wird, lassen Sie den Drücker los und halten Sie
das Werkzeug bewegungslos im Material, bis das
Sägeblatt vollkommen zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie niemals, das Werkzeug aus dem
Werkstück zu entfernen oder zurückzuziehen,
während sich das Sägeblatt noch dreht, da dies
einen Rückschlag verursacht. Untersuchen und
beheben Sie die Ursachen für ein Klemmen derScheibe.
c) Wenn Sie die Säge starten, während das Sägeblatt
sich im Werkstück befindet, müssen Sie das
Sägeblatt in der Kerbe zentrieren und darauf
achten, dass die Zähne sich nicht im Schnittmaterial
verkeilen. Wenn das Sägeblatt im Material klemmt,
kann es sich beim erneuten Starten nach oben bewegen
oderzurückschlagen.
d) Größere Platten müssen befestigt werden, um ein
Verkeilen und einen Rückschlag des Sägeblatts
zu vermeiden. Große Platten können unter ihrem
eigenen Gewicht durchhängen. Die Platten müssen
an beiden Seiten nahe der Schnittlinie und nahe dem
Plattenrand abgestütztwerden.
e) Keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter
verwenden. Unscharfe oder falsch eingestellte
Sägeblätter können eine zu schmale Kerbe schneiden, was
zu übermäßiger Reibung, Verklemmen und Rückschlag des
Sägeblatts führenkann.
f) Arretierungen für Schneidetiefe und Neigungswinkel
müssen vor dem Sägen fest angezogen und
gesichert werden. Wenn sich beim Schneiden die
Sägeblatteinstellung verändert, kann dies zum Verkanten
des Sägeblatts und zum Rückschlagführen.
g) Gehen Sie mit besonderer Vorsicht vor, wenn Sie
einen „Tauchstich“ in eine Wand oder andere
unübersichtliche Werkstücke vornehmen. Das
herausragende Sägeblatt kann dabei in Gegenstände
geraten, die zu einem Rückschlagführen.
Sicherheitsanweisungen für Tauchsägen
a) Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, dass die
Schutzvorrichtung einwandfrei schließt. Benutzen
Sie die Säge nicht, wenn sich die Schutzvorrichtung
nicht frei bewegen lässt und das Blatt nicht
vollständig umschließt. Klemmen oder binden
Sie die Schutzvorrichtung keinesfalls so fest, dass
das Sägeblatt freiliegt. Wird die Säge versehentlich
fallengelassen, so kann sich die Schutzvorrichtung
verbiegen. Stellen Sie sicher, dass sich die
Schutzvorrichtung frei bewegen lässt und in sämtlichen
Schnittwinkeln und -tiefen nicht das Sägeblatt oder ein
anderes Teilberührt.
b) Überprüfen Sie die Funktion und den Zustand der
Blattschutz-Rückholfeder. Wenn der Blattschutz
und die Feder nicht vorschriftsmäßig funktionieren,
müssen sie vor Gebrauch gewartet werden.
Beschädigte Teile, Rückstände oder Verschmutzung
können die Bewegung des Blattschutzesbehindern.
c) Stellen Sie sicher, dass sich die Führungsplatte
der Säge bei Tauchstichen nicht verschiebt. Ein
seitwärts verschobenes Sägeblatt führt zu Verkeilung und
möglichemRückschlag.
d) Achten Sie immer darauf, dass der Blattschutz
geschlossen ist, wenn Sie die Säge auf die Werkbank
oder den Boden legen. Ein ungeschütztes drehendes
Sägeblatt führt dazu, dass die Säge sich rückwärts bewegt
und alles sägt, was sich im Weg befindet. Achten Sie
darauf, wie lange es dauert, bis das Sägeblatt stoppt,
nachdem Sie den Schalter losgelassenhaben.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für alle
Sägen mit Spaltkeil
a) Verwenden Sie den für das verwendete Sägeblatt
angemessenen Spaltkeil. Damit der Spaltkeil
funktioniert, muss er dicker sein als die Platte des
Sägeblatts, aber dünner als die Zähne derSäge.
b) Stellen Sie den Spaltkeil wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben ein. Falscher
Abstand, falsche Position und Ausrichtung können
den Spaltkeil wirkungslos bei der Verhinderung von
Rückschlagmachen.
c) Damit der Spaltkeil funktioniert, muss er in das
Werkstück eingesetzt sein. Bei kurzen Schnitten hilft der
Spaltkeil nicht, Rückschläge zuverhindern.
d) Bei verbogenem Spaltkeil darf die Säge nicht
verwendet werden. Selbst eine leichte Behinderung
kann dazu führen, dass der Blattschutz sich nicht mehr
richtigschließt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Tauchsägen
• Tragen Sie einen Gehörschutz. Wenn Sie Lärm ausgesetzt
sind, besteht die Gefahr vonGehörschäden.
• Tragen Sie eine Staubmaske! Das Einatmen von
Staubpartikeln kann zu Atembeschwerden und möglichen
Verletzungenführen.
• Keine Sägeblätter mit einem Durchmesser verwenden,
der größer oder kleiner ist als empfohlen. Die richtigen
Schnittkapazitäten sind den technischen Daten zu
entnehmen. Nur die in diesem Handbuch angegebenen
Sägeblätter verwenden, die die Richtlinien in EN 847-1erfüllen.
• Niemals aggressive Trennscheibenverwenden.

16
DEUTSCH
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal30mA.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
• Beeinträchtigung desGehörs.
• Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
• Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß
werdendeZubehörteile.
• Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung
auf dem Typenschildentspricht.
Ihr
DeWALT
-Gerät ist gemäß EN62841 doppelt isoliert.
Es muss deshalb nicht geerdetwerden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von
DeWALT
oder
einer autorisierten Kundendienststelle ausgetauschtwerden.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel,
das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs
geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt
der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt
30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Tauchsäge
1 Innensechskantschlüssel
1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die
Betriebsanleitunglesen.
Max. Schnitttiefe
Blattdurchmesser
Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A)
Der Datumscode26, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäusegeprägt.
Beispiel:
2019 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb.A–C,F,G)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1 Tauchauslöser
2 Ein/Aus-Schalter
3 Hauptgriff
4 Schuh
5 Gehrungseinstellknopf
6 Schnitttiefeneinstellknopf
7 Schnitttiefenskala
8 Vordergriff
9 Staubabzug
10 Führungseinstellung
11 Sägeblatt
12 Arretierknopf
13 Verschlusshebel
14 Sägeblattfeststellschraube
15 äußerer Flansch
16 Innerer Flansch
17 Spaltkeil
18 Spaltkeileinstellschrauben
19 Geschwindigkeitsrad
20 Sägeanzeige
21 Anti-Rückschlagknopf
22 äußerer Schutz
23 Führungsschiene
24 Sägeblatt-Positionsanzeigen
25 Neigungswinkel-Einstellskala
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die DWS520 Tauchsäge ist zum gewerblichen Sägebetrieb und
zum Schneiden von Holzproduktengeeignet.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen.
Diese Tauchäge ist ein motorgetriebenes Werkzeug zur
gewerblichen Verwendung.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zubeaufsichtigen.

17
DEUTSCH
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in
der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
Gehrungseinstellung (Abb.A)
Der Gehrungswinkel kann zwischen 0° und 47°
eingestelltwerden.
1. Lockern Sie die Gehrungseinstellknöpfe5.
2. Stellen Sie den Neigungswinkel ein, indem Sie den
Sägeschuh4 kippen, bis die Markierung an der
Neigungswinkel-Einstellskala25 den gewünschten
Winkelanzeigt.
3. Lockern Sie die Gehrungseinstellknöpfe5.
Sägeblattwechsel (Abb.A–C)
1. Den Verriegelungsknopf drücken12.
2. Die Tauchsäge bis zum Anschlag herunterdrücken
(Sägeblattwechselposition).
3. Den Verriegelungshebel13 bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinndrehen.
4. Den Verriegelungshebel13 herunterdrücken und das
Sägeblatt bis in die Verriegelungspositiondrehen.
HINWEIS: Das Sägeblatt11 ist jetzt verriegelt und kann nicht
mehr von Hand gedrehtwerden.
5. Die Sägeblattfeststellschraube14 zum Lösen entgegen den
Uhrzeigersinndrehen.
6. Den äußeren Flansch15 und das gebrauchte Sägeblatt11
entfernen. Das neue Sägeblatt auf den inneren Flansch
legen16.
7. Den äußeren Flansch15 und die
Sägeblattfeststellschraube14 ersetzen. Die Schraube im
Uhrzeigersinn von Handanziehen.
HINWEIS: Die Drehrichtung des Sägeblatts und die der
Tauchsäge MUSS dieselbesein.
8. Drehen Sie die Sägeblattklemmschraube mit Hilfe des
Innensechskantschlüssels festan.
9. Den Verschlusshebel13 lösen und bis zum Anschlag gegen
den Uhrzeigersinndrehen.
10. Die Tauchsäge wieder zurück in die obere Positionbringen.
11. Den Tauchdrücker1 nach vorne drücken, um den
Sägeblattwechseleinzurasten.
Einstellen des Spaltkeils (Abb.A–C)
Zur korrekten Einstellung des Spaltkeils17 siehe Abb. C.
Justieren Sie den Abstand des Spaltkeils nach dem
Sägeblattwechsel oder wann immererforderlich.
1. Befolgen Sie Sägeblattwechsel Schritte 1–4.
2. Lockern Sie die Schraube für die Spalteinstellung18 mit
einem Innensechskantschlüssel und stellen Sie den Spaltkeil
wie in AbbildungC gezeigtein.
3. Ziehen Sie die Spaltkeilschraube18fest.
4. Den Verriegelungshebel13 bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinndrehen.
5. Die Tauchsäge wieder zurück in die obere Positionbringen.
6. Push plunge trigger1 forward, to lock saw bladechange.
Schnitttiefeneinstellung (Abb.D)
Die Schnitttiefe kann ohne angebrachte Führungsschiene
von 0 bis 59 mm eingestellt werden, mit angebrachter
Führungsschiene 0 – 55mm.
1. Lockern Sie den Schnitttiefeneinstellknopf6 und bewegen
Sie den Zeiger, um die korrekte Schnitttiefe zuerhalten.
2. Ziehen Sie den Schnitttiefeneinstellknopf6fest.
HINWEIS: Für optimale Ergebnisse lassen Sie das Sägeblatt
etwa 3 mm über das Werkstück hinausstehen (Abb.D).
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in
der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
Richtige Haltung der Hände (Abb.E)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der
Hände, wiedargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien
Sie auf eine plötzliche Reaktiongefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem
vorderen Griff8 und die andere auf dem Haupthandgriff3.
Ein- und Ausschalten (Abb.A)
Zum Einschalten der Tauchsäge den Ein-/ Aus-
Schalterbetätigen.

18
DEUTSCH
Halten und Führen des Werkzeugs
(Abb.A,E,F)
WARNUNG:
• IMMER das Werkstück so sichern, dass es sich beim
Sägen nicht bewegenkann.
• IMMER die Maschine vorwärtsdrücken. NIEMALS die
Maschine zum Körperziehen.
• IMMER die Tauchsäge mit beiden Händen fest
greifen. Legen Sie eine Hand auf den Hauptgriff3
und die andere Hand auf den vorderen Griff8, wie in
Abb. Egezeigt.
• IMMER zum Befestigen der Schiene am Werkstück die
Schraubzwingeverwenden.
• Darauf achten, dass das Stromkabel sich nicht in der
Sägerichtungbefindet.
• Halten Sie die Säge entsprechend der Beschreibung,
um sie ordnungsgemäß zuführen.
• Die Sägeanzeige20 zeigt die Sägelinie für Schnitte mit 0°
und 47° an (ohne Führungsschiene).
• Die Sägeblatt-Positionsanzeige24 zeigt die Position des
Sägeblatts für einen vollen Tauchschnittan.
• Für optimale Ergebnisse sollten Sie das Werkstück
umgekehrtbefestigen.
Sägen
1. Setzen Sie die Maschine mit dem Vorderteil der Sägeplatte
auf dasWerkstück.
2. Zum Einschalten der Tauchsäge den Ein-/
Aus-Schalterbetätigen.
3. Drücken Sie den Tauchschalter1 nach vorn, drücken Sie
die Säge nach unten, um die Schnitttiefe einzustellen, und
drücken Sie sie vorwärts inSägerichtung.
Tauchschnitte
WARNUNG: Zur Vermeidung von Rückschlägen
MÜSSEN bei Tauchschnitten die folgenden Anweisungen
befolgtwerden:
• Setzen Sie die Maschine auf die Führungsschiene und
lösen Sie den Anti-Rückschlagknopf21, indem sie ihn
entgegen dem Uhrzeigersinndrehen.
• Schalten Sie die Maschine ein und drücken Sie die
Säge langsam auf die eingestellte Schnitttiefe nach
unten und vorwärts. Die Schneideanzeigen20 zeigen
den absoluten vorderen und hinteren Schneidepunkt
des Sägeblatts (Durchm. 165 mm) bei maximaler
Schnitttiefe und Verwendung der Führungsschienean.
• Wenn während des Tauchschnitts ein Rückschlag
erfolgt, drehen Sie den Anti-Rückschlagknopf21
entgegen dem Uhrzeigersinn, um ihn von der Schiene
zulösen.
• Wenn Sie den Tauchschnitt beendet haben, drehen Sie
den Anti-Rückschlagknopf21 im Uhrzeigersinn in
dieVerriegelungsposition.
Führungsvorrichtung (Abb.A,E)
Die in verschiedenen Längen erhältlichen Führungsschienen
ermöglichen präzise, saubere Schnitte und schützen gleichzeitig
die Oberfläche des Werkstücks vorBeschädigungen.
In Verbindung mit dem zusätzlichen Zubehör können exakt
angewinkelte Schnitte, Gehrungsschnitte und Passarbeiten mit
Hilfe der Führungsschienenvorrichtung durchgeführtwerden.
Das Sichern des Werkstücks mit Schraubzwingen ermöglicht die
Befestigung des Werkstücks und sichereArbeitsbedingungen.
Das Spiel der Führungsschiene bei der Tauchsäge muss sehr
klein sein, um optimale Ergebnisse zu erzielen, und kann mit
zwei Schieneneinstellern10 eingestelltwerden.
1. Lockern Sie die Schraube im Schieneneinsteller, um das
Spieleinzustellen.
2. Stellen Sie den Knopf ein, bis die Säge an der
Schienebefestigtist.
3. Drehen Sie den Knopf so weit zurück, bis die Säge sich leicht
bewegenlässt.
4. Halten Sie den Schieneneinsteller in Position, und ziehen Sie
die Schraube wiederfest.
HINWEIS: IMMER das System zur Verwendung mit anderen
Schienen neueinstellen.
Splitterschutz
Die Führungsschiene verfügt über einen Splitterschutz, der
vor dem ersten Gebrauch auf die richtige Größe zugeschnitten
werden muss:
WICHTIG: AUF JEDEN FALL vor dem Zuschneiden
des Splitterschutzes die Bedienungsanleitung für das
Führungssystem lesen undbefolgen.
1. Die Geschwindigkeit der Tauchsäge auf Stufe 5stellen.
2. Die Tauchsäge auf ein Stück Abfallholzaufsetzen.
3. Die Tauchsäge auf 5 mm Schnitttiefeeinstellen.
4. Die Säge auf das hintere Ende der
Führungsschieneaufsetzen.
5. Die Säge einschalten, auf die eingestellte Schnitttiefe
herunterdrücken und dabei den Splitterschutz in voller
Länge in einem Arbeitsgang schneiden. Das Ende des
Splitterschutzes entspricht nun genau der Schnittkante
desSägeblattes.
WARNUNG: Zur Vermeidung von Verletzungen IMMER
die Führungsschiene23 mit einer Schraubzwingesichern.
Hastighedsjustering (Fig.A)
Hastigheden kan reguleres mellem 1750 og 4200 /min ved
hjælp af hastighedshjulet19. Det gør det muligt at optimere
skærehastigheden, så den passer til materialet. Se følgende
diagram for valg af materialetype oghastighedsinterval.
Zu schneidende Materialart Drehzahl Bereich
Massivholz (hart, weich) 3–5
Spanplatten 4–5
Schichtholz, Tischlerplatten, Furnierplatten und
beschichtete Platten
2–5
Papier und Karton 1–3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Saw manuals

DeWalt
DeWalt DW738 User manual

DeWalt
DeWalt DW720 User manual

DeWalt
DeWalt DW017 User manual

DeWalt
DeWalt DCS781X2 User manual

DeWalt
DeWalt DCS692 User manual

DeWalt
DeWalt D27105 User manual

DeWalt
DeWalt DCS377E1 User manual

DeWalt
DeWalt DWM120 User manual

DeWalt
DeWalt DCS373 User manual

DeWalt
DeWalt 790 Instruction Manual

DeWalt
DeWalt DC330 User manual

DeWalt
DeWalt DCS577 User manual

DeWalt
DeWalt D28730 Series User manual

DeWalt
DeWalt D23551 User manual

DeWalt
DeWalt XR LI-ION DCS310 User manual

DeWalt
DeWalt DHS780 User manual

DeWalt
DeWalt DW716 User manual

DeWalt
DeWalt DCS575 User manual

DeWalt
DeWalt DCS370 User manual

DeWalt
DeWalt DCS369 User manual