Dexter Laundry 20VCIS2 User manual

材质符合欧盟包装指令(94/62/EC)
TEL:0573-83225888-503 Http:www.yattool.com
名 称:
客 户:
料 号:
成品尺寸:
材 质:
说明书
CH138
8458-B024007001-021
A5(148.5x210mm)
封面 128g 双胶纸
内页 80g 双胶纸
颜 色:
页 数:
黑白印刷
封面1张A4纸 内页96张A4纸
设计人员: QQ:
张佳露 1712215333 2019-11-16 Adobe Acrobat 7 Pro
制作日期: 运用软件:
备注: 随订单
2019-11-16修改封面和每国语言的爆炸图

Traduction de la version originale du mode d’emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções originais /Traduzione delle istruzioni
originali / Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών /Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции / Аударма -Гүпнұска нұсқаулар /
Переклад оригінальної інструкції /Traducerea instrucţiunilor originale /Tradução das Instruções originais / Original Instructions
2019/11-V02
FR Mode d’emploi
EL Εγχειρίδιο Οδηγιών
UA
ES Manual de Instrucciones
PL Instrukcją Obsługi
RO Manual de Instruciuni
PT Manual de Instruções
RU
BR Manual de Instruções
IT Manuale di Istruzioni
KZ
ұқғ
EN Instructions Manual
20VCIS2-165.1
EAN CODE : 3276000697879
FR Scie circulaire sans l
ES Sierra circular sin cable
PT Serra circular sem os
IT Sega circolare wireless
EL ισκοπρίονο παταρία
PL Piła tarczowa
akumulatorowa
RU
UA
KZ
RO Ferăstrău circular fără r
BR Serra circular sem o
EN Cordless Circular saw
Cordless Circular saw


Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Nous vous conseillons de lire attentivement la notice
d’installation, d’utilisation et d’entretien. Nous avons conçu ce produit pour vous apporter entière satisfaction.
Si vous avez besoin d’aide, l’équipe de votre magasin est à votre disposition pour vous accompagner.
FR
Le agradecemos haber comprado este producto. Le recomendamos leer atentamente el manual de instalación,
uso y mantenimiento. Este producto ha sido diseñado para proporcionarle plena satisfacción.
Si necesita alguna ayuda, el personal de la tienda estará a su disposición para guiarle.
ES
Agradecemos a sua preferência por este produto. Aconselhamo-lo a ler o manual de instalação,
utilização e manutenção com atenção. Criámos este produto para sua completa satisfação.
Se precisar de ajuda, a equipa da sua loja está à sua disposição para o acompanhar.
PT
Grazie per aver acquistato questo prodotto .Vi raccomandiamo di leggere attentamente il manuale di
installazione, utilizzo e manutenzione. Questo prodotto è stato progettato per orirvi la massima soddisfazione.
Per ricevere assistenza, il personale del punto vendita è a vostra disposizione.
IT
Ευχαριστούε για την αγορά σα αυτού του προϊόντο. Σα συβουλεύουε να διαβάσετε προσεκτικά τι
οδηγίε εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση. Σχεδιάσαε αυτό το προϊόν για να σα προσφέρει πλήρη
ικανοποίηση.
Αν χρειάζεστε βοήθεια, η οάδα του καταστήατο από το οποίο αγοράσατε το προϊόν είναι στη διάθεσή σα
EL
Dziȩkujemy za zakup produktu rmy. Zalecamy, aby uważnie przczytać instrukjȩ instalacji,
użytkowania i konserwacji. Ten produkt marki zaprojektowaliśmy, aby spełnić wszystkie Państwa oczekiwania.
W razie potrzeby pracownicy sklepu służą Państwu pomocą i są do Państwa dyspozycji.
PL
.
, . ,
.
, .
RU
өнімін сатып алғ аныңыз үшін алғ ыс білдіреміз. Орнату, қ олдану және қ ызмет к ө
рсету ж ө ніндегі нұсқ аулық тарды мұқ ият оқ ып шығ уғ а кең ес береміз. Біз бұ л ө
німін сізді толық тай қ ана ғ аттаныру ү шін жасап шығ ардық.
Егер сізге көмек қ ажет болса сіздің бө лшектеп сататын дүкенің іздегі топ сізге жәрдем
береді.
KZ
. ,
. ,
.
,
UA
Vă mulumim pentru achiziionarea acestui produs. Vă sfătuim să citii cu atenie instruciunile de instalare,
de utilizare i de întreinere. Am conceput acest produs pentru a vă furniza satisfacie totală.
Dacă avei nevoie de ajutor, echipa magazinului de cumpărare este la dispoziia dumneavoastră pentru a vă
asista.
RO
Obrigado por ter adquirido um produto. Nós aconselhamos a ler atentamente o manual de instalação,
uso e anutenção. Concebemos um produto para proporcionar total satisfação.
Caso precise de ajuda, a equipe da sua loja estará à disposição para te acompanhar.
BR
Thank you for purchasing this product. We recommend that you read the installation, user and
maintenance instructions carefully.We have designed this product to ensure your complete satisfaction.
If you require assistance, the teamat your retailer is on hand to help you.
EN

Ax1
Bx1
Cx1
Dx1
Ex1

FR: Mentions Légales & Consignes de Sécurité
ES: Instrucciones Legales y de Seguridad
PT: Avisos Legais e Instruções de Segurança
IT: Istruzioni Legali e di Sicureza
EL: Νοικό σηείωα και οδηγίε ασφαλεία
PL: Uwagi Prawne i Instrukcja B ezpieczeństwa
RU:
KZ: Техникасы бойынша нусқаулығы
қауіпсіздікждне құқықтық қамтамасыз ету
UA: i
RO: Manual privind sigurana l aspectele juri dice
BR: Avisos Legais e Instruções de Segurança
EN: Legal & Safety Instructions
Mise sous tension / Puesta en tensión / Ligação da alimentação / Messo
sotto tensione / Σύνδεση με το ηλεκτρικό δίκτυο / Włączenie zasilania /
Включение под напряжение / Під’єднання під напругу / Punere sub
tensiune / Power up
Hors tension / Apagado / Desligado da alimentação / Fuori tensione / Εκτός
τάσης / Odłączenie zasilania / Не под напряжением / Не під напругою /
Scoatere de sub tensiune / Power o
Attention danger / Atención: Peligro / Atenção perigo / Attenzione pericolo /
Προσοχή κίνδυνος / Uwaga niebezpieczeństwo / Внимание! Опасно! /
Увага! Небезпечно! / Atenţie, pericol / Caution danger
FR: Montage / ES: Montaje / PT: Montagem / IT: Montaggio /
EL: Συναρολόγηση / PL: Montaż / RU: / KZ: /
UA: / RO: Montaj / BR: Montagem / EN: Assembly
FR: Utilisation / ES: Utilización / PT: Utilização / IT: Uso / EL: Χρήση /
PL: Użytkowanie / RU: / KZ: /
UA: / RO: Utilizare / BR: Utilização / EN: Use
6 377
378 383
384

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
6
SYMBOLES
Lisez cette notice d’utilisation attentivement et respectez toutes ses instructions. Utilisez cette
notice d’utilisation pour vous familiariser avec le produit, son utilisation correcte et les consignes
de sécurité. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr pour les utilisations ultérieures.
Lire attentivement la notice d’utilisation
Ce symbole de danger avertit l’utilisateur d’un risque de blessures corporelles ou
d’endommagement de l’appareil ou d’autres biens.
Portez des lunettes de sécurité
Portez une protection auditive
Portez des chaussures de sécurité
Portez des gants protecteurs
Portez un masque antipoussières
L’utilisation de disques de coupe ou de dégrossissage endommagés est
dangereuse et peut provoquer de graves blessures.
Cet outil est conforme aux directives européennes applicables et une évaluation
de la conformité à ces directives a été eectuée.
Conformité eurasienne.
Symbole DEEE relatif au recyclage.
Universel: compatible seulement avec Sterwins UP20, Lexman UP20 et Dexter UP20
Symbole de conformité ukrainien
T3.15A
T3.15A
T3.15A

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
7
TABLE DES MATIÈRES
1. Usage conforme de la scie circulaire sans l Dexter
2. Consignes de sécurité
3. Description
4. Données techniques
5. Fonctionnement
6. Entretien
7. Guide de dépannage
8. Protection de l’environnement
9. Garantie
10.Vue éclatée avec liste des composants
11.Déclaration de conformité CE

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
8
1. USAGE CONFORME DE LA SCIE CIRCULAIRE SANS FIL DEXTER
Merci d'avoir acheté ce produit. Lisez le présent mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Cette scie circulaire est conçue pour réaliser des coupes longitudinales et transversales du bois
jusqu’à une profondeur maximale de 52mm. Elle permet de réaliser des coupes rectilignes ou en
biseau de 0 à 45°. La semelle de l’outil est censée rester au contact de la pièce pendant la coupe.
Une fois le déballage terminé, vériez que le produit est complet et qu’il dispose de tous ses
accessoires (le cas échéant). Si le produit est endommagé ou présente un défaut, ne l’utilisez pas et
retournez-le à votre revendeur.
Si vous donnez le produit à une tierce personne, veuillez également lui donner le présent mode
d’emploi.
Gardez à l’esprit que notre équipement n’a pas été conçu pour des applications
commerciales, marchandes ou industrielles. Notre garantie sera annulée si l’appareil
est utilisé à des ns commerciales, industrielles ou marchandes, ou à des nalités
équivalentes.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les adolescents de moins de 16 ans, ainsi que les
personnes non familiarisées avec cette notice d’utilisation, ne doivent pas utiliser ce produit.
Les personnes dont les capacités mentales ou physiques sont réduites peuvent utiliser le produit
uniquement si une personne responsable leur donne des instructions ou les supervise.

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
9
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
A. Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en
désordre ou sombres sont propices aux accidents.
B. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides inammables,
de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
C. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
A. Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au
socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques
à branchement de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduisent le risque de choc électrique.
B. Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité,
les instructions, les illustrations et les spécications
fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions
pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme “outil
électrique” dans les avertissements fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
10
telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
C. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
D. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes vives ou
des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
E. Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
F. Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD
réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
G. Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire
preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
H. Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours
porteruneprotectionpourlesyeux.Leséquipementsdeprotection
individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives
utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
I. Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
11
est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou
au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
J. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique
en marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante de l’outil
électrique peut donner lieu à des blessures.
K. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations inattendues.
L. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements
amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à
distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
M.Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement
utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
N. Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de
l’outil sous prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une
fraction de seconde d’inattention peut provoquer une blessure grave.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
A. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté
à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
B. Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout
outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
12
C. Débrancher la che de la source d’alimentation et/ou enlever
le bloc de batteries, s’il est amovible, avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
D. Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant
pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
E. Observer la maintenance des outils électriques et des
accessoires . Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant aecter le fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
F. Garder aûtés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
G. Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
électrique pourdesopérationsdiérentesdecellesprévuespeutdonner
lieu à des situations dangereuses.
H. Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent
sèches, propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des
poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles
la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l ‘outil dans les
situations inattendues.
UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
13
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
A. Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le fabricant. Un
chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un
risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
B. N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries
spéciquementdésignés.L’utilisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
C. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart
de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui
peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un feu.
D. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de
la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
E. Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant
sur batteries qui a été endommagé ou modié. Les batteries
endommagées ou modiées peuvent avoir un comportement
imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure.
F. Nepasexposerunblocde batteriesouunoutil fonctionnant sur
batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition
au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une
explosion. NOTE La température „130 °C“ peut être remplacée par la
température„265 °F“.
G. Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le
bloc de batteries ou l’outil fonctionnant sur batteries hors de
la plage de températures spéciée dans les instructions. Un
chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spéciée
de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
14
de feu.
ENTRETIEN
A. Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela
assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
B. Ne jamais eectuer d’opération d’entretien sur des blocs de
batteries endommagés. Il convient que l’entretien des blocs de
batteries ne soit eectué que par le fabricant ou les fournisseurs de
service autorisés.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MISES EN GARDE POUR TOUTES LES SCIES
PROCÉDURES DE COUPE
A. DANGER: N’approchez pas les mains de la zone de coupe et de la
lame. Gardez la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le
boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas
être coupées par la lame.
B. N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à travailler. Le
protecteur ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce.
C. Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à travailler.
Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi toutes les dents de la
lame soit visible sous la pièce.
D. Netenezjamaislapièce àtravaillerdansvosmainsousur vosjambes
pendant la coupe. Assurez-vous que la pièce à travailler se trouve
sur une plate-forme stable. Il est important que la pièce soit soutenue
convenablement, an de minimiser l’exposition du corps, le grippage de la
lame, ou la perte de contrôle.
E. Maintenez l’outil uniquement par les surfaces de prise isolantes, si
l’outilcoupant,enmarche,peutêtreencontactavecdesconducteurs
cachés. Le contact avec un l“sous tension”mettra également“sous tension”
les parties métalliques exposées de l’outil et pourrait provoquer un choc

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
15
LE RECUL EST LE RÉSULTAT D’UN MAUVAIS USAGE DE LA SCIE ET/OU DE
PROCÉDURES OU DE CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT INCORRECTES
ET PEUT ÊTRE ÉVITÉ EN PRENANT LES PRÉCAUTIONS ADÉQ UATES
SPÉCIFIÉES CIDESSOUS.
A. Maintenez fermement la scie avec les deux mains et positionnez
vos bras an de résister aux forces de recul. Positionnez votre corps
d’un des côtés de la lame, mais pas dans l’alignement de la lame. Le
électrique sur l’opérateur.
F. Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle ou un guide à
bords droits. Cela améliore la précision de la coupe et réduit les risques de
grippage de la lame.
G. Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme (diamant et
rond) des alés ages centraux sont convenables. Les lames qui ne
correspondent pas aux éléments de montage de la scie se décentreront,
provoquant une perte de contrôle.
H. N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames endommagés
ou inadaptés. Les rondelles et les boulons de lames ont été spécialement
conçus pour votre scie, an de garantir une performance optimale et une
sécurité de fonctionnement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES POUR TOUTES LES SCIES
CAUSES DU RECUL ET MISES EN GARDE CORRESPONDANTES
le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de scie pincée,
bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce à travailler de manière
incontrôlée dans la direction de l’opérateur;
lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le fond du trait de scie,
la lame se bloque et le moteur fait retourner brutalement le bloc à l’opérateur;
si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents sur le bord
arrière de la lame peuvent creuser la face supérieure du bois, ce qui fait que la
lame sort du trait de scie et est projetée sur l’opérateur.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
16
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
recul peut faire revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent être
maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises.
B. Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est interrompue
pour quelque raison que ce soit, relâchez le bouton de commande et
maintenez la scie immobile dans le matériau, jusqu’à ce que la lame
arrêt e complètement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer la
scie de la pièce à travailler ou tirez la scie en arrière pendant que la
lame est en mouvement ou que le recul peut se produire. Recherchez
et prenez des mesures correctives an d’empêcher que la lame ne se grippe.
C. Lorsque vous remettez en marche une scie dans la pièce à travailler,
centrez la lame de scie dans le trait de scie, de sorte que les dents de
la scie ne soient pas rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est
grippée, elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir lorsque la
scie est remise en fonctionnement.
D. Placez des panneaux de grande taille sur un support an de
minimiser les risques de pincement de la lame et de recul. Les grands
panneaux ont tendance à échir sous leur propre poids. Les supports doivent
être placés sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe et près
du bord du panneau.
E. N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Des lames non
aiguisées ou mal xées entraînent un trait de scie rétréci, provoquant trop de
frottements, un grippage de la lame et un recul.
F. La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage et de réglage
du biseau doivent être solides et stables avant de réaliser la coupe.
Si l’ajustement de la lame dérive pendant la coupe, cela peut provoquer un
grippage et un recul.
G. Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez des parois
existantes ou d’autres zones sans visibilité. La lame saillante peut
couper des objets qui peuvent entraîner un recul.
FONCTIONNEMENT DU PROTECTEUR INFÉRIEUR
A. Vériez que le protecteur inférieur soit bien fermé avant chaque
utilisation. Ne mettez pas la scie en marche si le protecteur inférieur

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
17
ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément.
Ne serrez jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en
position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur
peut se tordre. Soulevez le protecteur inférieur avec la poignée rétractive et
assurez -vous qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec la lame ou
toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe.
B. Vériez le fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Si
le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils
doivent être révisés avant utilisation. Le protecteur inférieur peut
fonctionner lentementenraisond’élémentsendommagés,dedépôts collants
ou de l’accumulation de débris.
C. Le protecteur inférieur peut revenir se loger manuellement
uniquement pour les coupes particulières telles que les «coupes
plongeantes» et les «coupes complexes». Soulevez le protecteur
inférieur par la poignée rétractive et, dès que la lame entre dans
le matériau, le protecteur inférieur doit être relâché. Pour toutes
les autres découpes, il convient que le protecteur inférieur fonctionne
automatiquement.
D. Vériez toujours que le protecteur inférieur recouvre la lame avant
de poser la scie sur un établi ou sur le sol. Une lame non protégée et
continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera
alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps
nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES
SPÉCIFIQUES AUX SCIES CIRCULAIRES
ATTENTION : N’utilisez pas de lames ou disques abrasifs.
N’utilisez pas d’accessoires avec eau de refroidissement.
A. Utilisez des serre-joints ou une autre méthode pratique pour xer et soutenir
lapièceàtravaillersuruneplateformestable.Si voustenezlapièceàtravailler
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
18
à la main ou contre votre corps, elle sera instable et vous risquez de perdre le
contrôle.
B. Positionnez votre corps à côté de la lame et non dans l’alignement de celle-ci.
Les REBONDS peuvent faire reculer brutalement la lame.
C. Les évents recouvrent souvent les pièces mobiles et doivent donc être évités.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre
dans les pièces mobiles.
D. Évitez de couper des clous. Inspectez le bois et retirez-en tous les clous avant
de commencer la coupe.
ATTENTION : Certaines poussières générées par ponçage, sciage, meulage,
perçage et d’autres travaux du domaine de la construction contiennent des
substances chimiques considérées comme cancérigènes, tératogènes ou nocives
pour les fonctions reproductrices dans l’État de Californie. Quelques exemples
de telles substanceschimiques :
Plomb contenu dans les peintures au plomb.
Silice cristalline contenue dans les briques, le ciment et d’autres matériaux de
construction.
Arsenic et chrome contenus dans le bois de construction traité chimiquement.
Les risques engendrés par l’exposition à ces substances dépendent de la
fréquence de ce type de travaux. Pour réduire votre exposition à ces substances
chimiques:
Travaillez dans des endroits bien aérés en utilisant des équipements de sécurité
homologuée, tels que des masques antipoussières spéciquementconçus pour
ltrer les particules microscopiques.
Évitez tout contact prolongé avec les poussières générées par les travaux de
ponçage, sciage, meulage, perçage et toute autre activité de construction.
Portez des vêtements de protection et lavez les zones exposées avec de l’eau et
du savon.Tout contact des poussières avec la bouche, les yeux ou la peau peut
favoriser l’absorption de substances chimiques nocives.
EXTRACTION DES POUSSIÈRES
Votre outil est équipé d’un port d’extraction des poussières.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
KZ
RO
BR
EN
19
Utilisez toujours un appareil d’aspiration compatible avec cet outil. Directives
relatives à l’émission de sciure lors du sciage du bois. Les tuyaux de la plupart des
aspirateurs conventionnels se raccorderont directement à l’orice d’extraction
des poussières.
ATTENTION : Lorsque vous avez ni de l’utiliser, placez la scie
circulaire sur une surface stable, semelle en bas, de manière à ce
qu’elle ne risque pas de faire tomber ou trébucher quelqu’un. Certains
outils possèdent des batteries très volumineuses sur lesquels ils peuvent rester
d’aplomb, mais risquent néanmoins de basculer facilement.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Table of contents
Languages:
Other Dexter Laundry Cordless Saw manuals