diversey TASKI AERO BP User manual

Translation of the original instructions of use ● Originalbedienungsanleitung ● Traduction des instructions d‘utilisation originales ● Traducción de las instrucciones originales de Uso ●
Traduzione delle Istruzioni d‘uso originali ● Tradução das instruções de utilização ● Překlad originálního návodu k obsluze ● Oversættelse af den originale Brugervejledning ● Tõlkimine
originaal kasutusjuhendil ● Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta ● Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ● Prijevod izvornih uputa korištenja ● Az eredeti használati útmutató
fordítása ● Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ● Tulkojumam no oriģinālvalodas lietošanas instrukcijās ● Vertaling van de originele instructies voor gebruik ● Oversettelse av de ori-
ginale instruksjonene for bruk ● Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania ● Traducere a instruciunilor originale de utilizare ● Preklad originálneho návodu na používanie ● Prevod origi-
nalnih navodil za uporabo ● Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen ● Orijinal Kullanım Talimatlarının Çevirisi ● 使用说明原稿译文 ● ترجمة التعليمات الأصلية للاستخدام ●
Превод на оригиналните инструкции за ползване
2
3
1
B
A
C

ЕО декларация за съответствие ● Prohlášení o shodě EU ● EU-overensstemmelseserklæring ● EG-Konformitätserklärung ● Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ ● EU Declaration of Conformity ● EÜ vastavusdekla-
ratsioon ● Declaración de Conformidad UE ● EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus ● Déclaration de conformité UE ● EU izjava o sukladnosti ● EK-megfelelőségi nyilatkozat ● Dichiarazione di Conformità UE ●
EK atbilstības deklarācija ● EB atitikties deklaracija ● EU-conformiteitsverklaring ● EUkonformitetserklæringen ● Deklaracji zgodności EU ● Declaração de Conformidade da UE ● Declaraţie de conformitate ●
Заявление о соответствии стандартам ЕС ● EU-konformitetsförklaringen ● Izjava EU o skladnosti ● ES vyhlásenie o zhode ● AB Uygunluk Beyanı ● Izjava o usaglašenosti sa standardima EU
Product: Vacuum cleaner for commercial use Type: BP-E | BP-B
Serial Number: Refer to the rating label on the machine
Trademark: Manufacturer
Diversey Europe Operations B.V., Maarssenbroeksedijk 2, NL - 3542 DN Utrecht
Produced by
Lindhaus SRL, Via Belgio 22 Zona Ind., 35127 Padova - Italy
BG Декларираме, че посочените по-горе модели са произведени съгласно следните директиви и стандарти. При изменение на продукта, което не е съгласувано с нас, тази декларация губи своята
валидност.
CZ Tímto prohlašujeme, že výše uvedené modely byly vyrobeny ve shodě s následujícími směrnicemi a normami. V případě změny výrobku, která nebyla námi odsouhlasena,ztrácí toto prohlášení svou platnost.
DA Hermed erklærer vi, at ovenstående modeller er blevet fremstillet i henhold til følgende retningslinjer og standarder. I tilfælde af ændringer af produktet, som vi ikke har godkendt, bortfalder gyldigheden af denne
erklæring.
DE Hiermit erklären wir, dass die oben erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und Normen hergestellt wurden. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Produktes verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
EL Με την παρούσα δηλώνουμε ότι τα παραπάνω αναφερόμενα μοντέλα έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις ακόλουθες Οδηγίες και τα ακόλουθα πρότυπα. Σε περίπτωση τροποποίησης του προϊόντος χωρίς τη
συγκατάθεσή μας, η παρούσα δήλωση θα καταστεί άκυρη.
ET Käesolevaga kinnitame, et ülalpool nimetatud mudelid on toodetud vastavuses järgmiste direktiivide ja standarditega. Käesolev kinnitus kaotab kehtivuse, kui toodet muudetakse meiega kooskõlastamata.
EN We herewith declare that the aforementioned models were manufactured in accordance with the following guidelines and standards. In the event of a product amendment which was not cleared by us, this declarati-
on shall no longer be valid.
ES Por la presente, declaramos que los modelos arriba indicados fueron fabricados conforme a las siguientes directivas y normas. En caso de realizar una modicación no autorizada por nosotros, esta declaración
pierde su validez.
FI Täten vakuutamme, että yllä mainitut mallit on valmistettu seuraavien direktiivien ja normien mukaisesti. Mikäli tuotetta muutetaan ilman meidän antamaa lupaa, tämä ilmoitus lakkaa olemasta voimassa.
FR Nous déclarons par la présente que les modèles susmentionnés ont été fabriqués selon les directives et normes suivantes. Cette déclaration perd sa validité si le produit est modié sans notre consentement.
HR Ovime izjavljujemo da smo gore navedene modele proizveli prema sljedećim direktivama i normama. U slučaju neovlaštene izmjene proizvoda prestaje valjanost ove izjave.
HU Ezennel kijelentjük, hogy a fent említett modellek az alábbi előírásoknak és szabványoknak megfelelően készülnek. Amennyiben olyan módosítás történik a terméken, amelyet előzetesen nem egyeztettek velünk,
akkor a jelen nyilatkozat érvényét veszti.
IT Con la presente dichiariamo che i modelli citati sopra sono stati realizzati conformemente alle seguenti norme e direttive. In caso di modica del prodotto senza la nostra autorizzazione, questa dichiarazione non
sarà più valida.
LT Pareiškiame, kad minėti modeliai buvo pagaminti vadovaujantis nurodytomis direktyvomis ir standartais. Ši deklaracija netenka galios, jei gaminys pakeičiamas nesuderinus jo pakeitimų su mumis.
LV Ar šo apliecinām, ka iepriekš minētie modeļi ir izgatavoti atbilstoši šādām direktīvām un normatīviem. Ja tiek veikta ar mums nesaskaņota izstrādājuma izmainīšana, šī deklarācija nav derīga.
NL Hiermee verklaren we dat de hierboven vermelde modellen in overeenstemming met de volgende richtlijnen en normen worden vervaardigd. In geval van een niet met ons overeengekomen wijziging van het
product, verliest deze verklaring haar geldigheid.
NO Vi erklærer herved at de ovennevnte modellene er produsert iht. følgende retningslinjer og standarder. Ved endringer av produkter som ikke er godkjent fra oss, bortfaller denne erklæringen.
PL Niniejszym deklarujemy, że wyżej wymienione modele zostały wyprodukowane zgodnie z niżej wymienionymi dyrektywami i normami. W przypadku dokonania nieuzgodnionych z nami zmian w produkcie niniejsza
deklaracja traci ważność.
PT Por este meio declaramos que os modelos acima mencionados foram fabricados de acordo com as seguintes directivas e normas. Em caso de uma alteração do produto que não tenha sido autorizada por nós,
esta declaração perde a sua validade.
RO Prin prezenta declarăm că modelele menţionate mai sus, sunt produse în conformitate cu următoarele directive şi norme. La o modicare a produsului care nu a fost aprobată de noi în prealabil, această declaraţie
îşi pierde valabilitatea.
RU Настоящим мы заявляем, что указанные выше модели изготовлены в соответствии с требованиями следующих Директив и стандартов. В случае несогласованного с нами изменения изделия
настоящее заявление становится недействительным.
SL Izjavljamo, da so bili zgoraj navedeni modeli izdelani v skladu z navedenimi smernicami in normami. V primeru spremembe izdelka, ki ni bila potrjena z naše s strani, ta izjava ni več veljavna.
SK Týmto vyhlasujeme, že uvedené modely boli vyrobené v zhode s nasledujúcimi smernicami a normami. V prípade zmeny výrobku, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toto vyhlásenie svoju platnosť.
SV Härmed förklarar vi att ovan nämnda modell uppfyller följande riktlinjer och normer. Vid av oss ej godkända ändringar på produkten upphör denna förklaring att gälla.
TR Yukarıda belirtilen modellerin aşağıdaki yönergelere ve standartlara uygun olduğunu beyan ederiz. Üründe yapılan herhangi bir değişiklik bu beyanı geçersiz kılar.
YU Ovim putem izjavljujemo da su gore navedeni modeli proizvedeni u skladu sa sledećim smernicama i standardima. U slučaju izmena na proizvodu koje nisu dogovorene s nama, ova izjava ne važi.
BG Предприети са вътрешни мерки, за да се гарантира, че продуктите винаги съответстват на изискванията на най-новите регламенти на ЕС и стандартите, които са действащи в момента.
CZ Byla přijata interní opatření, jejichž cílem je zabezpečit, aby výrobky vždy odpovídaly požadavkům nejnovějších pravidel EU a norem, které jsou v současnosti používány.
DA Der skal træes interne foranstaltninger for at sikre, at produktet altid lever op til kravene i de nyeste EU-direktiver og de gældende standarder.
DE Es wurden interne Massnahmen ergrien, um sicherzustellen, dass die Produkte in jedem Fall den Anforderungen der aktuellen EU-Vorschriften sowie den aktuell geltenden Normen entsprechen.
EL Έχουν ληφθεί εσωτερικά μέτρα, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι τα προϊόντα θα πληρούν πάντα τις απαιτήσεις των πιο πρόσφατων Κανονισμών της ΕΕ και των εφαρμοζόμενων προτύπων.
ET Selleks, et alati tagada toodete vastavus uusimate ELi määruste ja praegu kehtivate standarditega, on võetud sisemeetmeid.
EN Internal measures have been taken to ensure that the products always correspond to the requirements of the latest EU Regulations and the standards that are currently in use.
ES Se han adoptado medidas internas para garantizar que los productos siempre cumplen con los requisitos de los últimos reglamentos de la UE y las normas que se aplican actualmente.
FI Sisäisiä ohjeita ja toimenpiteitä on noudatettu sen varmistamiseksi, että tuote vastaa aina viimeisimpien EU-asetusten vaatimuksia ja voimassaolevia standardeja.
FR Des mesures internes ont été prises pour garantir que les produits répondent toujours aux exigences des règlements les plus récents de l’UE et aux normes actuellement en vigueur.
HR Poduzete su interne mjere koje osiguravaju da proizvodi uvijek ispunjavaju zahtjeve najnovijih propisa i trenutno važećih normi EU-a.
HU A vállalaton belül megtettük a megfelelő intézkedéseket, hogy a termékek minden esetben megfeleljenek a legújabb uniós előírásoknak és az aktuálisan használatban lévő szabványoknak.
IT Sono state prese misure interne per assicurare che i prodotti siano sempre conformi ai requisiti degli ultimi regolamenti UE e agli standard attualmente vigenti.
LT Buvo imtasi vidaus priemonių siekiant užtikrinti, kad gaminiai visuomet atitiktų naujausių ES reglamentų ir šiuo metu taikomų standartų reikalavimus.
LV Izstrādājumu pastāvīga atbilstība jaunāko EK normatīvu un spēkā esošo standartu prasībām tiek nodrošināta, veicot iekšējos pasākumus.
NL Er werden interne maatregelen genomen om te verzekeren dat de producten steeds in overeenstemming zijn met de vereisten van de laatste EU-verordeningen en de normen die momenteel in gebruik zijn.
NO Det har blitt implementert interne tiltak for å sikre at produktet alltid er i samsvar med kravene til de nyeste EU-bestemmelsene og standardene som brukes til enhver tid.
PL Podjęto wewnętrzne działania w celu zagwarantowania, że produkty będą zawsze spełniać wymagania aktualnie obowiązujących przepisów unijnych i norm.
PT Foram tomadas medidas internas para assegurar que os produtos cumprem sempre os requisitos dos mais recentes regulamentos da UE e os padrões actualmente em vigor.
RO S-au luat măsuri interne pentru a asigura faptul că produsele corespund întotdeauna cerinţelor ultimelor directive UE şi normelor în vigoare.
RU Внутренние меры приняты с целью обеспечения постоянного соответствия изделий требованиям последних директив ЕС и применяющихся в настоящее время стандартов.
SL S sprejetimi notranjimi ukrepi zagotavljamo, da so izdelki vedno v skladu s predpisi EU in trenutno veljavnimi standardi.
SK Prijali sa interné opatrenia, ktorých cieľom je zabezpečiť, aby výrobky vždy zodpovedali požiadavkám najnovších pravidiel EÚ a noriem používaných v súčasnosti.
SV Interna åtgärder har vidtagits för att försäkra att produkterna alltid uppfyller kraven i de senaste EU-bestämmelserna och de aktuella standardmåtten.
TR Ürünün daima son AB Yönergeleri ve yürürlükteki standartların gerekliliklerine uygun olması için dahili önlemler alınmıştır.
YU Preduzete su interne mere da se obezbedi da proizvodi uvek odgovaraju zahtevima najnovijih propisa EU i standardima koji su trenutno u upotrebi.
Applicable EU Directives: Harmonised standards:
Directive 2006/42/EC | Directive 2014/30/EU | Directive 2009/125/EC | Directive
2013/666/EU | Directive 2010/30/EU EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 / EN 60335-2-69: 2012 / EN 62233: 2008 / EN 55014-1: 2017 / EN 55014-2: 2015 / EN
61000-3-2: 2014 / EN 61000-3-3: 2013 /
Authorized signatory:
Huub Vroomen
Executive Director Machines and Robotics
Diversey Europe Operations B.V.
Maarssenbroeksedijk 2
3542 DN Utrecht
Huub Vroomen
Executive Engineering Systems
CE rst applied: 08.2018
Utrecht ,dated 08.11.2018
The signatories act on behalf of company management and with full power of attorney.

1
Originalbedienungsanleitung
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Hotels, Schulen, Kran-
kenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren, Sporthallen u.ä.) bestimmt. Unter strikter
Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung dienen diese der Trockenreinigung
von Hartbodenbelägen. Diese Maschinen sind ausschliesslich für die Verwendung
im Innenbereich konzipiert.
Sicherheitshinweise
TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und Konstruktion den
einschlägigen, grundlegenden Sicherheits und Gesundheitsanforderungen der
EG-Richtlinien und tragen daher das CE-Zeichen.
Vor der ersten Inbetriebnahme der Maschine sind die Bedienungsan-
leitung und Sicherheitshinweise unbedingt zu lesen. Bewahren Sie
die Bedienungsanleitung sorgfältig und gribereit auf, um jederzeit
nachschlagen zu können.
Zeichenerklärung
Gefahr:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen hin. Das
Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zur Gefährdung von
Personen und / oder umfangreichen Sachschäden führen!
Gefahr:
Nicht von Diversey autorisierte Änderungen an
der Maschine führen zum Erlöschen von Sicher-
heitszeichen und der CE Konformität. Ein Einsatz
der Maschine entgegen der bestimmungsgemässen
Verwendung kann zu Personenschäden, Schäden
an der Maschine und in der Arbeitsumgebung füh-
ren. In solchen Fällen verfallen in der Regel jegliche
Garantie und eventuelle Gewährleistungsansprüche.
Gefahr:
• Die Maschine darf nur von Personen verwendet
werden, welche im Gebrauch angemessen unter-
wiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen
nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der
Benutzung beauftragt sind.
• Die Maschine darf nicht von Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten, einschliesslich Kinder, oder einem
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit der Maschine spielen.
• Die Maschine darf nicht in Räumen verwendet
werden, in denen explosionsgefährdete und leicht
brennbare Stoe (z.B. Benzin, Lösungsmittel, Hei-
zöl, Staub usw.) gelagert oder verarbeitet werden.
Die elektrischen oder mechanischen Komponenten
könnten zur Entzündung dieser Stoe führen.
• Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen von
giftigen, gesundheitsschädlichen, ätzenden oder
reizenden Stoen (z.B. gefährlicher Staub usw.)
verwendet werden. Das Filtersystem ltert Stoe
Achtung:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen hin. Das
Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu Störungen und Sach-
schäden führen!
Achtung:
• Die Maschine darf nur in einem trockenen, stau-
barmen Umfeld bei Temperaturen von +10 bis + 35
Grad betrieben und gelagert werden.
• Die Maschine muss vor unbefugter Verwendung
geschützt werden. Verwahren Sie die Maschine
deshalb in einem abgeschlossenen Raum, bevor
Sie sich von der Maschine entfernen.
• Nationale Vorschriften zum Personenschutz und
zur Unfallverhütung wie auch Hersteller Angaben
zur Verwendung von Reinigungsmitteln müssen
konsequent beachtet werden.
• Es ist untersagt mit nassen Händen den Netzste-
cker ein- und auszustecken!
• Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebe-
ne Nennspannung mit der bei Ihnen herrschenden
Netzspannung übereinstimmt!
• Die Netzanschlussleitung nicht mit den rotierenden
Bürsten in Berührung kommen lassen.
• Die Steckdose an der Maschine nur für die in den
Anweisungen festgelegten Zwecke verwenden.
• Diese Maschine darf ausschliesslich mit geeigne-
ten Batterien und geprüften Ladegeräten betrieben
werden.
Hinweis:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen im Zusam-
menhang mit der ezienten Nutzung des Produktes hin. Das
Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu Störungen führen!
DE dieser Art nicht ausreichend heraus.
Mögliche Beeinträchtigungen der Gesundheit des
Anwenders und Dritter sind nicht auszuschliessen.
• Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen von Flüs-
sigkeiten verwendet werden.
• Bei Auftreten einer Fehlfunktion oder eines Defekts
sowie nach einer Kollision oder einem Umsturz
muss die Maschine vor einer erneuten Inbetrieb-
nahme durch eine autorisierte Fachkraft überprüft
werden.
• Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter Teile,
wie beispielsweise Bürstenabdeckung, Netzkabel
oder Abdeckungen, die Zugang zu stromführenden
Teilen ermöglichen, ist der Betrieb der Maschine
unverzüglich zu unterbrechen!
• Bei allen Arbeiten an der Maschine muss die Ma-
schine ausgeschaltet und der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen werden.
• Die Kennzeichnung zeigt an, dass dieses
Produkt in der gesamten EU nicht mit Haus-
haltsabfällen entsorgt werden darf.
• Entsorgen Sie dieses Produkt über das
länderspezische Recycling-System oder überge-
ben Sie es an den TASKI-Vertriebspartner. Er kann
dieses Produkt zwecks umweltverträglicher Entsor-
gung entgegennehmen.
Umweltschutz:

2
Störungen
Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung
Maschine ohne Funktion
lässt sich nicht einschal-
ten
Maschine ausgeschaltet • Ein/Aus-Schalter ein-
schalten
Netzstecker oder Geräte-
stecker nicht eingesteckt
• Verbinden Sie den
Netzstecker mit der
Netzsteckdose
Netzkabel defekt • Netzkabel ersetzen
Ein/Aus-Schalter defekt • Service-Partner kon-
taktieren
Batterie defekt • Service-Partner kon-
taktieren
Motor dreht nicht • Service-Partner kon-
taktieren
Maschine schaltet wäh-
rend des Betriebes ab Selbstrückstellender
Temperaturfühler hat
ausgelöst
• Staubbeutel voll
• Saugerzubehör kont-
rollieren
Schlechte Saugleistung
Schlauch oder Staub-
düse verstopft (z.B.
Holzstücke, Storeste)
• Entfernen der Fremd-
körper
Staubbeutel voll • Staubbeutel ersetzen
Schlauch nicht richtig
eingesetzt
• Schlauch kontrollieren
Filtertuch verschmutzt • Filtertuch reinigen oder
ersetzen
Servicecenter
Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestellung mit uns Kontakt
aufnehmen, nennen Sie uns stets die Typenbezeichnung und die Maschinen-
nummer. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild ihrer Maschine. Auf der
letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden Sie die Adresse ihres nächstgele-
genen TASKI-Servicepartners.
⌂ = Bei jedem Reinigungsende, ⌂ ⌂ = jede Woche
Tätigkeit ⌂ ⌂ ⌂
Staubbeutel prüfen/ersetzen ●
Filtertuch prüfen/ersetzen ●
Abluftlter prüfen/ersetzen ●
HEPA-Filter prüfen/ersetzen ●
Reinigen Sie die Maschine mit einem feuchten Tuch ●
Transport
Hinweis:
• Das Zubehör ist zu entfernen.
• Achten Sie darauf, dass die Maschine im Trans-
portfahrzeug festgezurrt und gesichert ist.
• Entfernen Sie die Lithium-Ionen-Batterien bei Lage-
rung und Transport der Maschine.
Hinweis:
• Das Elektroschema zu dieser Maschine, nden Sie in der
Ersatzteilliste.
• Kontaktieren Sie den Kundendienst für weitere Informationen.
• Diese Bedienungsanleitung wie auch alle Bedienungsanlei-
tungen für TASKI Maschinen sind auf der folgenden Webseite
verfügbar: www.taski.com/instructions-use
Batterien
Zulässige Batterien
Für den Betrieb dieser Maschine sind Lithium-Ionen-Batterien notwendig. Nur diese
garantieren eine lange Nutzungsdauer.
Achtung:
• Setzen Sie nur Lithium-Ionen-Batterien ein die vom
Hersteller empfohlen werden.
• Der Gebrauch von anderen Batterien kann zu Ver-
letzungen und Brandgefahr führen.
• Beachten Sie die besonderen Richtlinien für Trans-
port, Lagerung und Betrieb von Lithium-Ionen-Bat-
terien.
• Beachten Sie zusätzlich die Betriebsvorschriften
des Batterieherstellers.
• Beachten Sie zusätzlich das Produktsicherheitsda-
tenblatt des Batterieherstellers.
• Die Anschlussklemmen der Batterie dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
• Halten Sie Lithium-Ionen-Batterien von hohen
Temperaturen und Feuer fern. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
• Die Lithium-Ionen-Batterien dürfen nicht zerlegt,
gequetscht oder verbrannt werden. Es besteht an-
sonsten Feuer, Explosions und Verätzungsgefahr.
• Beschädigte Lithium-Ionen-Batterien (z.B. Batterien
mit Rissen, heruntergefallene, gebrochenen Teilen,
verbogenen, zurückgestoßenen und/oder heraus-
gezogenen Kontakten) dürfen weder geladen noch
weiter verwendet werden.
• Verwenden Sie die Lithium-Ionen-Batterien nicht
als Energiequelle für andere, nicht spezizierte
Verbraucher.
• Wenn die Lithium-Ionen Batterie zu heiß zum An-
fassen ist, kann diese defekt sein. Stellen Sie die
Maschine an einen nicht brennbaren Ort mit ausrei-
chender Belüftung und Entfernung zu brennbaren
Materialien, wo sie unter Beobachtung abkühlen
kann.
Kontaktieren Sie den TASKI-Servicepartner nach-
dem die Lithium-Ionen-Batterie abgekühlt ist.
• Batterien sauber und trocken halten.
Sicherheitsmassnahmen im Umgang mit Batterien
Achtung:
• Laden Sie die Lithium-Ionen-Batterien nur in
Ladegeräten auf, die vom Hersteller vorgegeben
werden.
Ladevorgang
Bei unsachgemässen Gebrauch besteht Brandge-
fahr.
• Stellen Sie sicher, dass die Kontakte der Lithi-
um-Ionen-Batterie und die Kontakte an der Ma-
schine frei von Fremdkörpern sind, bevor Sie die
Lithium-Ionen-Batterie einsetzen.
• Vor einer längeren Stilllegung der Maschine müs-
sen die Batterien einen kompletten Ladezyklus
durchlaufen.
Hinweis:
• Die Wartung und Pege von Lithium-Ionen-Batterien be-
schränkt sich auf die Einhaltung der Betriebsvorschriften des
Batterieherstellers und dem in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Umgang.
Sicherheitsmassnahmen im Umgang mit Batterien

3
Zubehör
Nr. Artikel BP-E BP-B
7524500 Einweg-Vliesstaubbeutel (Packung à 10 Stück) x x
7524166 Li-Ion Batterie 36 V, 6 Ah x
7524167 Batterie Ladegerät, Set NA x
7524168 Batterie Ladegerät, Set EUR x
7524169 Batterie Ladegerät, Set UNI x
8505110 Filtertuch (Packung à 5 Stück) x x
8505180 HEPA-Filter x x
7524501 Motorschutzlter x x
7524297 Saugschlauch 2.2 m x x
7524502 Saugschlauch 1.5 m x x
7524499 Rad Set x x
7524574 Gebläseeinsatz x x
7524295 Teleskoprohr 32 mm x x
7524290 Universal Staubdüse 32 mm x x
7524291 Gleitdüse 32 mm x x
7524292 Flache Hartboden Staubdüse 32 mm x x
7524293 Turbo Saugbürste 32 mm x x
7524296 Saugrohr 32 mm x x
7524299 Zubehörset (Ritzendüse und Pinseldüse) 32 mm x x
7523355 Hartboden Staubdüse 32 mm x x
Technische Informationen
Maschine BP-E BP-B
Nennspannung 220-240 V~ 36 V~ AC/
DC
Frequenz 50-60 Hz
Nennleistung nominal 696 366 W
Masse (L x B x H) max. 49.5 x 24 x 21 cm
Länge Netzkabel 12.5 -- m
Gewicht ohne Zubehör betriebsbereit 4.7 5.2 kg
Gewicht mit Zubehör betriebsbereit 6.5 6.9 kg
Nutzvolumen 4.5 l
Ermittelte Werte gemäss
IEC 60335-2-69
BP-E BP-B
Schalldruckpegel LpA 66 61 dB(A)
Unsicherheit KpA 2 2 dB(A)
Schwingungsgesamtwert <2.5 <2.5 m/s2
Unsicherheit K 0.25 0.25 m/s2
Spritzwasserschutz IPX0 IPX4
Schutzklasse II III
Entsorgung
Hinweis:
• Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer Au-
sserbetriebnahme einer fachgerechten Entsorgung
gemäss den nationalen Vorschriften zuzuführen.
Ihr Diversey-Servicepartner kann Sie dabei unter-
stützen.
Achtung:
• Alle Batterien müssen aus der Maschine entfernt
werden, bevor diese einer fachgerechten Entsor-
gung zugeführt wird.
Verbrauchte Batterien sind entsprechend der
EU-Richtlinien 2006/66/EG oder den jeweiligen na-
tionalen Vorschriften umweltgerecht zu entsorgen.
Table of contents
Languages:
Other diversey Vacuum Cleaner manuals