DKN T 775 User manual



Garantia - Warranty – Garancia - Гарантия - Εγγύηση
DKN garantiert, dass dieses Produkt frei von Material zum Zeitpunkt der Ausschreibung des Produkts der Lieferung.
Diese ‘Carry-in’ Garantie umfasst alle Herstellungs- und Materialfehler von DKN Produkten, die bei einem lizensierten
DKN Händler erworben wurden innerhalb eines Zeitraumes von 1 Jahr nach Kaufdatum.
Diese Garantie ist nicht übertragbar und gilt nicht für normale Abnutzung (einschließlich, aber nicht zu, Schaden begrenzt
und tragen zu Batterien, Federn, Lager, Betrieb Matten, Hydrauliksysteme, Seile, Riemen, Riemenscheiben, Macht
Schocks, Antriebsriemen und andere kurzlebige Teile, etc. ..).
Diese eingeschränkte Gewährleistung ist nichtig, wenn das Produkt durch Unfall, unsachgemäßen Gebrauch,
unsachgemäßen Service, Missachtung von Anweisungen, Modifikation von seinem ursprünglichen Zustand, oder andere
Ursachen nicht ermittelt, die sich aus Material-, Folgen unsachgemäßer Behandlung, schlechte folgen beschädigt ist.
Die folgenden Schäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt:Falsche Installation, falsche Montage oder Manipulation
der Teile durch fehlerhafte Montage, unsachgemäße Verwendung der Maschine (zB zu schwere Last in der Zeit, Gewicht
etc. ..), Probleme, die durch mangelnde Wartung verursacht werden, Abweichungen von der Standard-Maschine, wie
Licht Erschütterungen oder Lärm, etc...
Transportkosten, Reise-Gebühren für Techniker und Händler möglich und/oder Workshop Gebühren sind von dieser
Garantie ausgenommen und wird auf alleinige Kosten des Besitzers sein.
Der Hersteller ist in keinem Fall für Begleit- und Folgeschäden, Beschädigungen oder Ausgaben in Verbindung mit dem
Trainingsgerät.
DKN warrants this product to be free from defects in material at the time of the product's tender of delivery. This ‘Carry-in’
Limited Warranty applies for a period of one (1) year, beginning on the date mentioned on your product invoice or proof of
purchase of product sold through the DKN Authorized Dealer Network to the original retail purchaser and authenticated by
proof of purchase from a retailer a product sold by an authorized DKN dealer.
This Limited Warranty is not transferable and does not cover normal wear and tear (including, but not limited to, damage
and wear to batteries, springs, bearings, running mats, hydraulic systems, ropes, belts, pulleys, power shocks, drive belts
and other non-durable parts, etc...).
This Limited Warranty is void if the product is damaged by accident, unreasonable use, improper service, failure to follow
instructions provided, modification from its original state, or other causes determined not arising out of defects in material,
the consequences of improper treatment, bad installation, wrong assembly or tampering of the parts by incorrect
assembly, improper use of the machine (eg. too heavy load in time, weight etc...), problems caused by lack of
maintenance, deviations of the standard machine, such as light vibrations or noise, etc...
Transport charges, travel charges for technicians, and possible trader and/ or workshop charges are excluded from this
warranty, and will be at the sole cost of the owner.
The liability of the manufacturer under this Limited Warranty shall not include any liability for direct, indirect, or
consequential damages resulting from any defect nor the use of this machine.
DKN garantiza que este producto está libre de defectos de material en el momento de la venta, del envío y de la entrega.
La duración de la garantía de este producto está limitada a un periodo de un (1) año a partir de la fecha de la compra,
esta debe de estar indicada en su factura o ticket de compra. Este comprobante de compra debe de ser facilitado por la
Red de Distribuidores Autorizados DKN al comprador final.
Esta garantía limitada es intransferible y no cubre el desgaste normal por el uso (incluyendo piezas dañadas por el
desgaste como baterías, muelles, rodamientos, piezas de funcionamiento, sistemas hidráulicos, cables, correas, poleas,
amortiguadores, correas de transmisión de energía y otras partes no duraderas, que se han estropeado debido al mal
uso y a la falta de mantenimiento).
Esta Garantía Limitada será considerada nula si el producto: Ha sido golpeado, o ha tenido un mantenimiento
inadecuado, o si el usuario no ha seguido las instrucciones del montaje, o si el usuario ha modificado su estado original,
o por otras causas que determinen que no existen defectos en el material debido a consecuencias de un tratamiento
inadecuado, mala instalación, montaje incorrecto, que el usuario tenga un peso superior al peso máximo de usuario,
subida de tensión, etc...
Los gastos de transporte y gastos de desplazamiento de los técnicos, están excluidos de esta garantía y estarán a cargo
exclusivo del cliente.
La responsabilidad del fabricante bajo esta Garantía Limitada, no incluirá responsabilidad alguna por daños directos,
indirectos o consecuentes resultantes de cualquier defecto o mal uso de la maquina.

Garantia - Warranty – Garancia - Гарантия - Εγγύηση
DKN garantit que ce produit est exempt de tous vices de forme, entre sa mise sur le marché et sa livraison. La garantie
de prise en charge s’applique pour une durée d’un (1) an, débutant le jour mentionné sur la facture d’achat auprès d’un
revendeur agréé DKN.
Cette garantie limitée n'est pas cessible et ne couvre pas l'usure normale (comprenant, mais pas exclusivement, les
dommages et l'usure des piles, ressorts, roulements à billes, systèmes hydrauliques, cordes, courroies, poulies, et
d'autres pièces non durables, ou suite à des variations de tensions électriques...).
Cette garantie limitée n’est pas applicable si le produit est endommagé par accident, utilisation abusive ou non adaptée,
mauvais entretien, non-respect des instructions fournies, modification de son état d'origine, par d'autres causes non
inhérentes à un défaut du matériel, ou suite à un traitement inadéquat, une mauvaise installation, un montage erroné
altérant les pièces, une mauvaise manipulation, etc…
Les frais de transport, le déplacement d’un technicien, et les frais éventuels d’un intervenant agrée DKN et/ou les frais de
réparation en atelier ne sont pas compris dans la garantie, et seront à la seule charge de l'acquéreur.
Le fabricant en vertu de la présente garantie ne peut être tenu responsable d’aucun dommage direct, indirect ou
consécutif, résultant d'un défaut, ou de l’utilisation de cette machine.
DKN garantisce che questo prodotto è esente da difetti materiali al momento della consegna del prodotto per il periodo di
tempo indicato nelle pagine degli elementi per uso domestico.
La Garanzia Limitata “carry-in” è valida per un periodo di un (1) anno, a partire dalla data indicata sulla fattura del prodotto
o sulla prova di acquisto del prodotto venduto dalla rete di rivenditori autorizzati DKN al cliente.
Questa Garanzia Limitata non è trasferibile e non copre la normale usura (ivi inclusi, ma non limitatamente a, danni e
usura alle batterie, molle, cuscinetti, nastro di corsa, sistemi idraulici, funi, cinghie, pulegge, scosse elettriche, cinghie di
trasmissione ed altri componenti non durevoli, ecc.)
Questa Garanzia Limitata non è valida se il prodotto è danneggiato da incidente, uso irragionevole, uso improprio,
mancata osservanza delle istruzioni fornite, la modifica dal suo stato originale, o altre cause non determinate derivanti da
difetti nel materiale, le conseguenze di trattamento improprio, errata installazione, montaggio errato o manomissione dei
componenti da montaggio, uso improprio della macchina (es. Carico troppo pesante nel tempo, peso, ecc.), problemi
causati dalla mancanza di manutenzione (come leggere vibrazioni o rumore).
Spese di trasporto, spese di viaggio per i tecnici e l'eventuale professionista e/o le spese di laboratorio sono escluse da
questa garanzia, e saranno a carico esclusivo del cliente.
La presente Garanzia Limitata esclude il produttore da qualsiasi responsabilità derivante da danni diretti, indiretti o
consequenziali risultanti da qualsiasi difetto nell'uso di questa macchina.
Deze ‘carry-in’ garantie is geldig voor een periode van een (1) jaar vanaf de datum op de kassa of aankoopbon van het
product dat door een gemachtigd DKN handelaar werd verkocht. Garantie is niet overdraagbaar. Garantie kan worden
ingeroepen wanneer het apparaat steeds in het bezit is geweest van de originele koper, en het originele aankoopbewijs
kan worden voorgelegd.
De garantie geldt niet voor: normale slijtage, de gevolgen van een ondeskundige behandeling, manipulatie door de koper
of door derden, slechte installatie, foutieve montage of het onklaar maken van onderdelen door onjuiste montage,
oneigenlijk gebruik van het apparaat (bv. te zware belasting in tijd, gewicht enz...), problemen die voortvloeien uit een
gebrek aan onderhoud, afwijkingen van het standaard apparaat, zoals lichte vibraties of geluiden die het functioneren van
het apparaat niet beïnvloeden, die onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage zoals: batterijen, veren, lagers, looptapijten,
hydraulische systemen, touwen, aandrijfriemen, katrollen, enz..., schade aan het apparaat veroorzaakt door het transport
van het apparaat.
Transportkosten, voorrijkosten van een monteur, en de eventuele handelaars en/of werkplaatskosten worden uitgesloten
van deze garantie, en zijn dus voor rekening van de bezitter van het apparaat.
De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor schade, verlies of kosten, incidenteel noch gerelateerd, ten
gevolge van gebruik van dit toestel.
Esta garantia é válida durante os um (1) ano seguintes para qualquer manufactura e danos materiais de produtos de
fitness DKN adquiridos a vendedores autorizados pela DKN. Se pretender efectuar uma reclamação durante o período de
garantia, a DKN tem a responsabilidade de reparar ou substituir o aparelho/peça com anomalias, à sua discrição. Os
custos de transporte e custos relacionados com o vendedor deverão ser suportados pelo proprietário do aparelho.

Garantia - Warranty – Garancia - Гарантия - Εγγύηση
Se quiser utilizar os seus direitos de garantia, leve o seu certificado de garantia à loja onde adquiriu o seu aparelho. O
vendedor local agirá em conformidade com a situação. Se não tiver essa possibilidade, contacte o seu importador
nacional DKN.
A garantia não é válida para os seguintes casos: desgaste normal, consequências de utilização imprópria, danos
causados pelo comprador do aparelho e defeitos devidos a circunstâncias excepcionais. Não se pode recorrer a esta
garantia depois de terem sido efectuadas alterações à construção original, ou se não se tiver utilizado peças DKN em
caso de reparação ou substituição de peças.
Os custos de transporte, despesas de viagem de um mecânico, e qualquer vendedor e/ou custos da oficina estão
excluídos desta garantia, e são, portanto, a cargo do proprietário da unidade.
O fabricante não pode ser responsabilizado por perdas acidentais ou consequenciais, danos ou despesas relacionadas
com a utilização deste aparelho.
Данная гарантия распространяется на все производственные иматериальные потоки DKN продукты, купленные у
официального дилера DKN, втечение одного года смомента покупки.
Вслучае предъявления вами претензии врамках данной гарантии, компания DKN обязана выполнить по своему
усмотрению ремонт или замену дефектной части Затраты на транспортировку иработы, выполняемые дилером,
не покрываются настоящей гарантией ивозмещаются владельцем устройства.
Для того, что бы воспользоваться данной гарантией, необходимо предоставить гарантийный талон вашему
дилеру. Дилер выполнит все необходимые действия. Если это невозможно, свяжитесь симпортером продукции
DKN ввашей стране.
На следующие дефекты гарантия не распространяется: нормальный износ инадрывы, последствия
неправильного устранения неисправности покупателем или третьей стороной, атакже другие неисправности. В
рамках данных гарантийных обязательств не принимаются претензии вслучае внесения изменений в
оригинальную конструкцию, атакже проведения ремонтных работ без использования оборудования или
оригинальных запасных частей марки DKN.
Транспортные расходы, командировочные расходы механика, илюбого дилера и/ или семинара затраты
исключены из данной гарантии, и, таким образом, несет владелец аппарата.
Производитель не несет ответственность за дополнительные или косвенные убытки, повреждения изатраты,
вызванные использованием тренажеров.
Αυτή ηεγγύηση καλύπτει όλητην κατασκευή και τις υλικές ρωγμές επάνω στο προϊόν της DKN. που αγοράζονται από
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο / έμπορο της DKN για μία περίοδο ένα (1) έτος από την αγορά. Αν επιθυμείτε κάτι εκτός
εγγύησης, η DKN έχει το δικαίωμα για να επισκευάσει ή να αντικαταστήσει την ελαττωματική μονάδα ή το μέρος κατά την
κρίση της. Ο ιδιοκτήτης της μονάδας πρέπει να πληρώσει για τα έξοδα μεταφοράς και τις δαπάνες εργαστηρίων
οποιουδήποτε εμπόρου.
Για να μπορείτε να έχετε οποιαδήποτε αξίωση ενώ είστε σε εγγύηση, πάρτε την κάρτα εγγύησής σας στον έμπορό σας. Ο
έμπορος θα λάβει έπειτα όλα τα απαραίτητα μέτρα. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, ελάτε σε επαφή με τον εθνικό αντιπρόσωπο
της DKN.
Τα εξής δεν καλύπτονται από την εγγύηση: κανονική φθορά λόγω χρήσης και οι συνέπειες της ανάρμοστης επεξεργασίας
ή της ζημίας που προκαλείται από τον αγοραστή ή τα τρίτα πρόσωπα και τα ελαττώματα που οφείλονται σε άλλες
περιστάσεις. Οι αξιώσεις δεν μπορούν να γίνουν κάτω από την εγγύηση αν έχουν γίνει τροποποιήσεις στην αρχικό
κατασκευή ή τον εξοπλισμό ή αν δεν χρησιμοποιήθηκαν τα αρχικά ανταλλακτικά της DKN στην επισκευή της μονάδας.
Η παρούσα Περιορισμένη Εγγύηση είναι άκυρη αν το προϊόν έχει υποστεί ζημιά από κακή εγκατάσταση, λανθασμένη
συναρμολόγηση ή αλλοίωσης των τμημάτων από εσφαλμένη συναρμολόγηση, ακατάλληλη χρήση του μηχανήματος (π.χ.
πολύ βαρύ φορτίο στην ώρα, βάρους κλπ. ..), τα προβλήματα που προκαλούνται από την έλλειψη της συντήρησης,
αποκλίσεις του πρότυπου μηχανήματος, όπως το φως δονήσεων ή του θορύβου.
Τα έξοδα μεταφοράς, έξοδα ταξιδίου για τους τεχνικούς, και είναι δυνατόν έμπορος ή / και τέλη εργαστήριο εξαιρούνται
από αυτή την εγγύηση, και θα είναι στην αποκλειστική κόστος του ιδιοκτήτη.
Σε καμία περίπτωση ο κατασκευαστής θα είναι υπεύθυνος για τις τυχαίες ή επακόλουθες απώλειες, τις ζημίες ή τις
δαπάνες σχετικά με τα προϊόντα άσκησης.

Anweisungen –Guidelines –Instrucciones –Conseils –Tips - Συμβουλές
Dieser Trainer ist für ein Körpergewicht von bis zu 180 kg ausgelegt.
Folgen Sie den Schritten der Aufbauanleitung aufs genaueste.
Verwenden Sie ausschliesslich die mitgelieferten Originalteile.
Vor dem Zusammenbau überprüfen Sie anhand der beigefügten Liste die
Vollständigleit der Lieferung.
Für die Montage verwenden Sie bitte ausschliesslich das geeignete Werkzeug und
fragen Sie wenn nötig um Hilfe.
Stellen Sie den Trainer auf ebenem und trockenem Untergrund auf.
Vor dem Gebrauch des Trainers in feuchter Umgebung wird gewarnt, da es zu
Korrosionsschäden führen kann.
Überprüfen Sie vor dem ersten Training und danach in einem Rhythmus von 1-2
Monaten,ob alle Verbindungsteile fest sitzen und in einwandfreiem Zustand sind.
Ersetzen Sie schadhafte Teile sofort und/oder benutzen Sie den Trainer erst wieder
nach der Reparatur.
Für die Reparatur verwenden Sie bitte nur Originalersatzteile.
Im Fall einer Reparatur fragen Sie Ihren Händler um Rat.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Erst nach der korrekten Montage und deren Überprüfung dürfen Sie mit dem Training
beginnnen.
Bei allen verstellbaren Teilen stellen Sie bitte sicher, dass die Maximalstellung nicht
überschritten wird.
Dieser Trainer ist für Erwachsene ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass Kinder den Trainer nur unter der Aufsicht Erwachsener
benutzen.
Stellen Sie sicher, dass sich alle Anwesenden einer möglichen Gefahr durch
bewegliche Teile während des Trainings bewusst sind.
Warnung: falsches/übertriebenes Training kann gesundheitliche Schäden zur Folge
haben.
Bei Unsicherheiten fragen Sie Ihren Arzt oder Physiotherapeuten bevor Sie ein
Trainings-programm starten. Er kann Sie beraten, welches Training und welche
Belastung für Sie geeignet sind.
Das Handbuch ist ausschliesslich für den Kundengebrauch.
Der Lieferant übernimmt keine Garantie für Übersetzungsfehler oder technische
Änderungen.

Anweisungen –Guidelines –Instrucciones –Conseils –Tips - Συμβουλές
This exerciser has been tested up to a max. body weight of 180 kg/390 lbs.
Follow the carefully the different steps of the assembly instructions.
Use only original parts as delivered.
Before starting the assembly, be sure to check if delivery is complete by using the
included parts-list.
For assembly use only suitable tools and ask for assistance with assembly if
necessary.
Place the exerciser on an even, non-slippery surface. Because of possible corrosion,
the usage of any exerciser in moist areas is not recommended.
Check before the first training and every 1-2 months that all connecting elements are
tight fitting and are in the correct condition.
Replace defective components immediately and/or keep the equipment out of use until
repair.
For repairs, use only original spare parts.
In case of repair please ask your dealer for advice
Avoid the use of aggressive detergents when cleaning.
Ensure that training starts only after correct assembly and inspection.
For all adjustable parts be aware of the maximum positions to which they can be
adjusted/tightened to.
This exerciser is designed for adults. Please ensure that children use the exerciser
only under the supervision of an adult.
Ensure that those present are aware of possible hazards, e. g. movable parts during
training.
Warning: incorrect/excessive training can cause health injuries.
Please follow the advice for correct training as detailed in training instructions.
Consult your physician before starting with any exercise program. He can
advise on the kind of training and which impact is suitable.
The owner’s manual is only for customers’ reference.
The supplier cannot guarantee for mistakes occurring due to translation or change in
technical specification of the product.

Anweisungen –Guidelines –Instrucciones –Conseils –Tips - Συμβουλές
Este aparato se ha fabricado para soportar un peso de 180 kg.
Siga los pasos de las instrucciones de montaje atentamente.
Utilice solamante partes originales.
Antes el montaje, controle si la entrega de las piezas está completa, utilizando la lista de partes incluida.
Para el montaje solamente emplee los materiales provistos y solicite ayuda cuando sea necesario.
Ubique el aparato en una superficie lisa y no resbaladiza. Para evitar una posible corrosion, se recomienda no usar
el aparato en áreas húmedas.
Controle antes el primer entrenamiento y cada 1-2 meses que todos los elementos se conectan y están en buena
Condición.
Reemplaze los componentes defectos imediatamente y no utilice el aparato hasta la reparación.
Para reparaciones, solamente utilice componentes originales.
En caso de reparación, por favor solicite ayuda a vuestro distribuidor.
Para el aseo, no utilice detergentes agresivos.
Asegurese de comenzar el entrenamiento solo despues de un correcto montaje e inspección.
Asegurese que las partes ajustables esten en su máxima posición de ajuste.
El aparato ha sido ensayado para adultos. Asegurese de que los niňos utilicen este aparato solo bajo la supervisión
de un adulto.
Asegurese que los presentes esten conscientes de posibles peligros, p.e partes móviles durante el entrenamiento.
Por favor siga los consejos para un entrenamiento correcto de acuerdo a lo detallado en las instrucciones de
entrenamiento.
Consulte vuestro médico antes de empezar con el programa de entrenamiento.
El lo puede asesorar en el tipo de entrenamiento y cual es el impacto adecuado.
El manual de propietarios es solo para información del cliente.
El productor no se hace responsable faltas de traducción o de eventuales cambios en las especificaciones
técnicas.

Anweisungen –Guidelines –Instrucciones –Conseils –Tips - Συμβουλές
Posez l’appareil sur un support plat et non glissant. L’utilisation prolongée de l’appareil dans des pièces humides
est interdite afin d’éviter une possible corrosion.
Avant la première utilisation et à intervalles réguliers (tous les 1 ou 2 mois), veuillez vérifier que l’état de l’appareil
est bon et que l’assemblage des pièces est solide.
Pour l’entretien et les réparations, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Si des doutes ou des questions persistent, adressez-vous à votre revendeur spécialisé.
Limites de l’appareil: 180 kg.
N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif et évitez de laisser pénétrer des liquides dans l’appareil.
Assurez-vous que la mise en service n’ait lieu qu’après un montage conforme et une vérification de l’appareil.
Tenez compte, pour les parties réglables, des positions maximales.
L’appareil est conçu pour un entraînement d’adultes.
Assurez-vous que les enfants ne puissent l’utiliser sans la surveillance d’adultes.
Avertissez les personnes présentes des éventuels dangers, liés par exemple aux pièces détachables, lors des
entraînements.
Reportez-vous à la notice d’entraînement pour des conseils quant au contenu des entraînements.
Avant de démarrer l’entraînement, adressez-vous à votre médecin : il sera en mesure de vous
indiquer quels types d’exercices vous conviennent, ainsi que le niveau de difficultés.
Le manuel d'utilisation ne sert que d'information au consommateur.
Le fournisseur ne peut être tenu responsable d'éventuelles erreurs de traduction ou d'éventuelles modifications
techniques du produit.

Anweisungen –Guidelines –Instrucciones –Conseils –Tips - Συμβουλές
Il presente apparecchio è stato concepito può sostenere un peso corporeo massimo di 180 kg.
Seguite attentamente le istruzioni di ciascuna fase del montaggio.
Utilizzate esclusivamente le parti originali fornite in dotazione.
Prima del montaggio, controllate la lista degli accessori e assicuratevi che ci siano tutti.
Per il montaggio, utilizzate solamente gli strumenti appropriati e fatevi aiutare da qualcuno in caso di necessità.
Il apparecchio deve essere posizionato su una superficie piatta e non scivolosa. Si sconsiglia l’utilizzo di qualsiasi
apparecchio similare in posti umidi, che potrebbero causare problemi di corrosione.
Controllate, prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta e ad intervalli regolari (ogni 1 o 2 mesi), che tutte le
giunture siano ben strette ed in buone condizioni.
Sostituite immediatamente ogni pezzo difettoso e/o non utilizzate l’apparecchio prima che questo venga riparato.
Per le riparazioni, utilizzate solo pezzi di ricambio originali.
In caso di riparazione, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore.
Quando pulite l’apparecchio, evitate l’uso di detergenti aggressivi e non fate penetrare liquidi al suo interno.
Per il posizionamento delle parti regolabili, non andate oltre i limiti massimi consentiti.
Il presente apparecchio è stato concepito per gli adulti. Vi preghiamo di far sì che i bambini possano utilizzarlo solo
in vostra presenza.
Accertatevi che chi partecipa ai vostri allenamenti sia consapevole del fatto che alcune parti potrebbero staccarsi
durante l’allenamento, provocando dei danni.
Attenzione: un allenamento sbagliato o eccessivo può causare danni alla salute.
Per allenarvi nel modo corretto, potrete far riferimento alle istruzioni da noi fornite.
Rivolgersi al proprio medico prima di intraprendere qualsiasi programma di esercizi.
Egli sarà in grado di fornire consigli sul tipo di allenamento e gli effetti più idonei.
Il manuale d'uso viene fornito unicamente quale materiale di consultazione per il cliente.
Il fornitore non è in grado di prestare alcuna garanzia per quanto concerne l’assenza di errori di traduzione o causati
da variazioni delle specifiche tecniche de prodotto.

Anweisungen –Guidelines –Instrucciones –Conseils –Tips - Συμβουλές
Gebruik enkel de originele onderdelen.
Verifïeer aan de hand van de onderdelenlijst of er geen onderdelen ontbreken of beschadigd zijn vooraleer de montage
aan te vatten.
Gebruik het juiste gereedschap, en vraag eventueel of iemand U kan helpen bij de montage.
Plaats het apparaat op een vlakke droge ondergrond. Het gebruik van een fitnessapparaat in een vochtige omgeving
raden we ten zeerste af gezien de kans op corrosie.
Controleer alle moeren en bouten vooraleer U begint te oefenen. We raden U eveneens aan op regelmatige basis dit te
blijven controleren.
Gebruik enkel originele onderdelen voor het onderhoud en bij eventuele herstellingen.
Raadpleeg Uw verdeler in geval van panne.
Reinig Uw apparaat met een weinig vochtige doek. Vermijd het gebruik van detergenten.
Vergewis U ervan dat de montage compleet afgewerkt is conform deze handleiding vooraleer U begint te oefenen.
Een aantal onderdelen zijn voorzien van regelbare posities naargelang de gebruiker: respecteer de opgegeven maxima.
Dit toestel is ontworpen voor een probleemloos gebruik gedurende een lange periode. Kijk alle bouten en moeren
zorgvuldig na en geef de bewegende onderdelen regelmatig een smeerbeurt.
Houd het toestel buiten het bereik van kinderen
Draag geen losse kleding, deze kan verstrikt raken tussen de bewegende onderdelen
Stop onmiddellijk met oefenen indien het volgende zich voordoet : misselijkheid, beven, gebrek aan adem, pijn in de
borst of het hoofd.
Oefen nooit 45 minuten voor u gaat eten en/of 1 uur na het eten.
Gebruikerslimiet: 180 kg.
Raadpleeg uw arts alvorens te starten met oefenen.
Deze handleiding kan enkel gebruikt worden als leidraad.
De leverancier kan niet verantwoordelijk gehouden worden voor eventuele fouten bij de vertaling noch voor eventuele
veranderingen in de technische specificaties.

Anweisungen –Guidelines –Instrucciones –Conseils –Tips - Συμβουλές
Este aparelho foi fabricado e testado para um peso de 180 kg.
Siga atentamente as etapas das instruções de montagem.
Utilize apenas peças originais.
Antes da montagem, controle se tem o conjunto completo, utilizando a lista incluída.
Para a montagem, utilize apenas materiais adequados e peça ajuda quando necessário.
Coloque o aparelho numa superfície regular e anti-derrapante. A sua utilização em áreas húmidas não é aconselhável,
dada a possibilidade de corrosão.
Certifique-se, antes do primeiro treino e cada 1-2 meses, que todos os elementos se encontram bem fixos e ligados e estão
em boas condições.
Substitua os elementos defeituosos imediatamente e não utilize o aparelho até este ser reparado.
Para reparações, utilize somente peças e componentes originais.
En caso de reparação, por favor questione o seu distribuidor.
Não utilize detergentes agressivos.
Assegure-se de que só inicia o treino após a correcta montagem e verificação da mesma.
Assegure-se da posição máxima das partes ajustáveis.
Aparelho foi testado para adultos. Assegure-se de que as crianças o utilizam sob vigilância de um adulto.
Assegure-se que os presentes têm consciência dos possíveis problemas, p.e., partes móveis durante o treino
Por favor siga o conselho para um treino correcto.
Consulte o seu médico antes de começar o programa de treino.
Poderá aconselhá-lo acerca do tipo de treino e intensidade do mesmo.
Manual deve ser utilizado somente para obtenção de informação geral.
Não se poderá responsabilizar o fornecedor por eventuais erros ocorridos devidos a alterações nas especificações técnicas.

Anweisungen –Guidelines –Instrucciones –Conseils –Tips - Συμβουλές
Настоящий тренажер был испытан для максимального веса 180 кг/390 фунтов.
Внимательно следуйте инструкциям по сборке. Используйте только
оригинальные запасные части из комплекта поставки.
Перед началом сборки проверьте комплектность поставки сиспользованием
прилагаемых перечней деталей.
Для сборки используйте только подходящие инструменты и, при необходимости,
попросите помощи при выполнении операций.
Установите тренажер на ровную, не скользящую поверхность. Из-за возможной
коррозии не рекомендуется использовать тренажер во влажных помещениях.
Перед началом первой тренировки, атакже каждые 1-2 месяца, рекомендуется
проверять все соединительные элементы на прочность крепления иработоспособность.
Незамедлительно производите замену неисправных узлов и/или не допускайте
использования оборудования до выполнения ремонта. Для выполнения ремонтных работ
используйте оригинальные запасные части.
При выполнении ремонта обратитесь за консультацией кдилеру
Не допускаетсяиспользованиеагрессивныхмоющих средств впроцессе чистки.
Тренировку начинайте только после выполнения правильной сборки иосмотра.
Для всех регулируемых узлов необходимо учитывать максимальные положения,
до которых их можно отрегулировать/затянуть.
Данный тренажер предназначен для взрослых. Тренировки детей должны
проходить только вприсутствии взрослого.
Занимающийся должен быть знаком свозможными угрозами впроцессе
тренировки, например, подвижными узлами.
Внимание: неправильные/чрезмерные тренировки могут стать причиной проблем
со здоровьем.

Anweisungen –Guidelines –Instrucciones –Conseils –Tips - Συμβουλές
WICHTIGE WEEE-INFORMATION
Das WEEE-Zeichen gilt für Länder mit WEEE und E-Müll –Vorschriften (die Europâische Richtlinie 2002/96/EG). Geräte werden nach lokalen Vorschriften
für Elektro-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Diese Vorschriften regeln den Rahmen für die Rücknahme und das Recycling gebrauchter Geräte, sofern in
den einzelnen Geografien anwendbar. Dieses Zeichen gilt für verschiedene Produkte und gibt an, dass ein Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden darf, sondern einer Sammelstelle zugeführt werden muss, die diese Altgeräte wiederverwendet.
Benutzer von Elektro-Altgeräten mit WEEE-Markierung dürfen nicht mehr benutzte Elektrogeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgen, sondern verwenden
das entsprechende Sammelsystem, um diese Geräte zurückzugeben, zu recyceln und zurückzugewinnen, um so schädliche Auswirkungen dieser Elektro-
Altgeräte auf die Umwelt und die Gesundheit zu minimieren, denn in diesen Geräten sind gefährliche Substanzen vorhanden.
IMPORTANT WEEE INFORMATION
The WEEE marking applies to countries with WEEE and e-waste regulations, European Directive 2002/96/EC. Appliances are labelled in accordance with
local regulations concerning waste electrical and electronic equipment (WEEE). These regulations determine the framework for the return and recycling of
used appliances as applicable within each geography. This label is applied to various products to indicate that the product is not to be thrown away, but
rather put in the established collective systems for reclaiming these end of life products.
Users of electrical and electronic equipment (EEE) with the WEEE marking must not dispose of end of life EEE as unsorted municipal waste, but use the
collection framework available to them for the return, recycle, and recovery of WEEE and to minimize any potential effects of EEE on the environment and
human health due to the presence of hazardous substances.
INFORMACION DE RAEE IMPORTANTE
La marca RAEE se aplica a paises con normativas de RAEE y residuos electrónicos ( la Directiva Europea 2002/96/EC). Los aparatos se etiquetan de
acuerdo con los normativas locales relacionadas con residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Estas normatives determinan la forma en que
se devolverán y reciclarán los aparatos usados dependiendo de cada region. Esta etiqueta se aplica a varios productos para indicar que el product no se
puede tirar, sino que hay que dejarlo en los sistemas de recolección establecidos para reclamar estos productos al final de su vida útil.
Los usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos (AEE) con la marca RAEE no se deben tirar al final de su vida útil a la basura municipal común, sino
que es necesario utilizer la estructura de recolección disponible para cada uno de ellos, para asi devolver, reciclar y recuperar los RAEE y minimizer
cualquier efecto potencial que los AEE puedan tener en el medio amebiente y en la salud humana debido a la presencia de sustancias peligrosas.
INFORMATIONS WEEE IMPORTANTES
La marque WEEE s’applique aux pays ayant adopté les regulations WEEE et e-waste (la directive européenne 2002/96/EC. Les appareils sont étiquetés
conformément aux réglementations locales relatives aux déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE). Ces réglementations determinent le
cadre pour le retour et le recyclage des appareils usages conformément à chaque zone géographique. Cette etiquette est appliquées sur divers produits
pour indiquer que le produit ne doit pas être jeté, mais depose dans des systèmes de collecte établis pour récupérer ces produits en fin de vie.
Les utilisateurs en possession d’équipements électriques et électroniques (EEE) marqués WEEE ne doivent pas jeter les EEE en fin de vie comme déchet
municipal non trié, mais utiliser le cadre de collecte disponible pour renvoyer, recycler et récupérer les WEEE et réduire tous les effets possibles sur
l’environnement et la santé humaine dus à la presence de substances dangereuses.
IMPORTANTI INFORMAZIONI WEEE
Il marchio WEEE è adottato nelle nazioni in cui sono in vigore le normative e-waste e WEEE (Direttiva Europea 2002/96/EC). Il dispositivi sono etichettati
in base alle normative locali sullo smaltimento di attrezzature electtroniche ed elettriche (WEEE). Tali normative definiscono le disposizioni, in base alla
nazione, per la restituzione e il riciclo di apparecchi usati. L’etichetta viene applicata a diversi prodotti per indicare che essi non devono essere smaltiti
come normali rifiuti domestici, viceversa devono essere portati nei centri di raccolta specifici per tali prodotti.
Gli utilizzatori di apparecchi elettonici ed elettrici (EEE) dotati del marchioWEEE non devono smaltire i prodotti EEE usati come normali rifiuti alla raccolta
locale indifferenziata, ma devono utilizzare le strutture dedicate per consentire la restituzione, il riciclo e recupero dei prodotti WEEE in modo da ridurre al
minimo gli effetti potenziali che gli EEE possono avere sull’ambiente e sulla salute a causa della presenza di sostanze pericolose.
BELANGRIJKE WEEE-INFORMATIE
De WEEE-markering geldt voor landen met WEEE regelgeving en regelgeving voor electronisch afval (Europese richtlijn 2002/96/EG). Apparaten krijgen
labels overeenkomstig lokale regelgeving betreffende afval en electrische en electronische apparatuur (WEEE). Deze regelgeving bepaalt hoe gebruikte
apparatuur in elk gebied wordt teruggebracht en gerecycleerd. Dit label wordt op verschillende producten aangebracht om aan te geven dat het product
niet mag worden weggegooid, maar dat het naar inzamelpunten moet worden gebracht op het einde van de levensduur.
Gebruikers van electrische en electronische apparatuur (EEE) met het WEEE label mogen deze op het einde van hun levensduur niet als huis houdelijk
afval weggooien, maar moeten het inzamelsysteem gebruiken om deze apparatuur in te zamelen, te recycleren en te hergebruiken om de mogelijk
effecten van deze apparatuur op het milieu en de gezondheid tengevolge van gevaarlijke stoffen te minimaliseren.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE WEEE
A marcação WEEE aplica-se a países com regulamentos WEEE e de descarte de produtos eletrônicos (Diretiva Europeia 2002/96/EC). Os dispositivos
são rotulados de acordo com os regulamentos locais relacionados a descarte de equipamentos elétricos e eletrônicos (WEEE). Esses regulamentos
determinam a estrutura para a devolução e a reciclagem de dispositivos usados, conforme aplicável a cada geografia. Esse rótulo é aplicado a vários
produtos para indicar que o produto não deve ser jogado no lixo, mas colocado em sistemas de coleta estabelecidos para recolhimento desses produtos
no fim de sua vida útil.
Usuários de EEE (Equipamentos elétricos e eletrônicos) com a marcação WEEE não devem jogar for a, no final da vida útil, um EEE como lixo municipal
não classificado, mas utilizer a estrutura de coleta disponível para o retorno, reciclagem, recuperação de WEEE e minimizar quaisquer prováveis efeitos
do EEE no ambiente e na saúde devido à presence de substâncias perigosas.

Anweisungen –Guidelines –Instrucciones –Conseils –Tips - Συμβουλές
Entfernen Sie die Motorabdeckung zweimal im Jahr und machen Sie alles mit dem Staubsauger sauber.
Das Incline Trainer ist mit einer wartungsfreien Lauffläche ausgestattet. Reibung kann die Lebensdauer verkürzen. Daher
empfehlen wir eine regelmäßige Reinigung mit einem weichen Tuchregelmäßige Inspektion und ggf. sechs monatliche
Schmierung der Lauffläche.
At least twice a year remove the motor cover and vacuum inside.
This Incline Trainer walking belt and deck are equipped with a pre-lubricated, low maintenance deck system. The belt versus
deck friction may play a major role in the function and life of your Treadmill, thus requiring periodic lubrication.
We recommend cleaning the running belt regularly with a soft cloth (slightly damp) and to lubricate the deck every six
months.
Por lo menos dos veces al año quitar la tapa del motor y aspirar en el interior.
Esta Incline Trainer viene pre-lubricada e incluye un sistema lubricacion de bajo mantenimiento. La cinta en su fricción con
la base puede jugar un importante papel en la función y vida de su Cinta, requiriendo asi una lubricacion periodica.
Recomendamos limpiar la superficie de carrera regularmente con un paño suave (ligeramente húmedo) y una lubricacion de
la base cada seis meses.
Au moins deux fois par an, débrancher entièrement l’appareil, soulever le capot et nettoyer l'intérieur du tapis avec un
aspirateur.
Cet Incline Trainer est équipé d'une bande de course pré-lubrifiée. Toutefois, l’entretien de la bande de roulement est
indispensable et peut jouer un role majeur dans le bon fonctionnement et la durée de vie de votre Incline Trainer.
C’est pourquoi nous recommandons de nettoyer le tapis roulant régulièrement avec un chiffon doux (légèrement humide) et
de lubrificer la plate-forme chaque 6 mois.
Almeno due volta l'anno rimuovere il carter copri-motore e pulire con un aspirapolvere.
Questo Incline Trainer è dotato di un nastro e di una tavola di corsa pre-lubrificati. L'attrito può giocare un ruolo importante
nella vita del vostro tapis roulant: perciò si richiede una lubrificazione periodica.
Si consiglia di pulire il tappeto scorrevole con un panno morbido (un po 'bagnato) e una lubrificazione di 6 mesi della tavola
di corsa.
Verwijder het motordeksel ten minste eenmaal elke 6 maand en reinig het binnencompartiment met een stofzuiger.
Deze Incline Trainer is uitgerust met een onderhoudsvrij loopvlak. Wrijving kan echter een belangrijke rol spelen bij de
levensduur van uw loopband. Daarom raden aan wij het looptapijt regelmatig te reinigen me een zachte doek (lichtjes nat
gemaakt), en het loopvlak elke zes maanden te smeren zoals aangegeven.
Pelo menos duas vezes por ano remover a tasmpa do motor e no interior de vácuo.
Esta Incline Trainer é equipado com um piso de manutenção. Atrito pode desempenhar um papel importante na vida do seu
tapete rolante.
Recomendamos a limpeza da esteira de corrida regularmente com um pano macio (ligeiramente húmida) e para lubrificar a
plataforma a cada seis meses.

Anweisungen –Guidelines –Instrucciones –Conseils –Tips - Συμβουλές
Regulierung des Rollteppichs - Belt adjustment - Posicion cinta - Ajustement de la bande de course - Regolazione di
tapetto - Afstellen van het looptapijt - Ustar o tapete - Натяжение полотна
! Achtung, sehr wichtig: Das Laufband sollte auf einem flachen Boden gestellt werden. Sollte das Laufband nicht flach
stehen, wird sich das Band in die niedrigergelegene Ecke verschieben.
1. Die Regulierbolzen des Laufbandes befinden sich an der Rückseite des Gerätes (siehe Abbildung).
2. Falls das Band zuviel nach rechts zieht:
Starten Sie das Band mit einer Geschwindigkeit von 1.5 km/Stunde. Drehen Sie mit hilfe eines passenden Inbusschlüssels
den rechten Regulierbolzen um 90 Grad nach rechts (Uhrzeigersinn). Diese Handlung wiederholen Sie bis das Band genau
in der Mitte bleibt.
Testen Sie das Gerät danach und behalten das Band genau im Auge um sicher zu sein, dass der Bolzen nicht zu weit
gedreht wurde.
3. Falls das Band zuviel nach links zieht:
Starten Sie das Band mit einer Geschwindigkeit von 1.5 km/Stunde. Drehen Sie mit hilfe eines passenden Inbusschlüssels
den linken Regulierbolzen um 90 Grad nach rechts (Uhrzeigersinn). Diese Handlung wiederholen Sie bis das Band genau in
der Mitte bleibt.
Testen Sie das Gerät danach und behalten das Band genau im Auge um sicher zu sein, dass der Bolzen nicht zu weit
gedreht wurde.
! Note: The treadmill should be placed on a level surface. If the treadmill is not level the belt will continuously track to the
low side of the treadmill.
1. Belt adjustment bolts are located at the rear of the treadmill, as show below.
2. Belt moving (tracking) to the right:
Start the treadmill and set at 1.5 kph. Using an allen key wrench, turn the right adjustment bolt clockwise 1/4 of a turn.
Continue adjustments at 1/4 of a turn until belt returns to the center. Continue to run the treadmill for a short period of time
monitoring the belt movement to ensure you have not made an over adjustment.

Anweisungen –Guidelines –Instrucciones –Conseils –Tips - Συμβουλές
3. Belt moving (tracking) to the left:
Start the treadmill and set at 1.5 kph. Using an allen key wrench, turn the right adjustment bolt clockwise 1/4 of a turn.
Continue adjustments at 1/4 of a turn until the belt returns to the center. Continue to run the treadmill for a short period of
time monitoring the belt movement to ensure you have not made over adjustment.
! Importante: El aparato debe ser en un superficie plano. Si el aparato no esta estable, la cinta se ira mas hacia la parte
mas inferior del aparato.
1.Los tuercos de la cinta se encuentran al parte trasera del aparato como indicado.
2.Si la cinta se ira demasiado a la derecha :
Ponga el aparato en marcha y instityuelo en 1.5 km/h. Vuelva con ayuda de una llave inglesa el tornillo derecho un cuarto
hacia derecho. Vuelva el tornillo siempre un cuarto al derecho hasta que la cinta se encuentra de nuevo al medio.
Trate el aparato y mantenga los movimientos de la cinta para asegurarse que no ha instituido la cinta demasiado lejos
3.Si la cinta se ira demasiado a la izquierda:
Ponga el aparato en marcha y instityuelo en 1.5 km/h. Vuelva con ayuda de una llave inglesa el tornillo derecho un cuarto
hacia derecho. Vuelva el tornillo siempre un cuarto al derecho hasta que la cinta se encuentra de nuevo al medio.
Trate el aparato y mantenga los movimientos de la cinta para asegurarse que no ha instituido la cinta demasiado lejos
! Important: Le tapis de jogging doit être disposé sur une surface plane. Le déséquilibre du tapis de jogging provoquera un
déplacement du tapis vers le côté opposé.
1. Les vis-vérin du tapis se trouvent sur la face arrière du tapis de jogging tel qu’indiqué sur l’illustration.
2. Déplacement de la bande de course vers la droite : Démarrez le tapis de jogging et réglez la vitesse à 1.5 km/heure.
Tourner la vis-vérin droite un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clef six pans. Continuer à
tourner la vis-vérin un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le tapis soit bien centré.
Essayer ensuite et bien observer le mouvement de la bande de façon à vous assurer que l’ajustement est correctement
centré.
3. Déplacement la bande de course vers la gauche:
Démarrer le tapis de jogging et réglez la vitesse à 1.5 km/heure. Tournez la vis-vérin gauche un quart de tour dans le sens
des aiguilles d’une montre à l’aide de la clef six pans. Continuez à tourner la vis-vérin un quart de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu'à ce que la bande de course soit correctement centrée.
! Importante: Il tappeto di jogging deve essere posato su una superficie piana. Lo squilibrio del tappeto di jogging
provocherà uno spostamento del tappeto verso il lato a valle.
1. Le viti di sollevamento del tappeto si trovano sul lato posteriore del tappeto di jogging come indicato sull'illustrazione.
2. Spostamento del tappeto verso la destra: Mettere in moto il tappeto di jogging e regolare la velocità a 1.5 km/ora. Girare la
vite di sollevamento destra di un quarto di giro nel senso orario usando la chiave esagonale. Continuare a girare la vite di
sollevamento di un quarto di giro nel senso orario finché il tappeto sia ben centrato. Provarlo poi e osservare bene i
movimenti del nastro per accertarvi che la regolazione non sia stata esagerata.
3. Spostamento del tappeto verso la sinistra:
Mettere il tappeto di jogging in moto e regolare la velocità a 1.5 km/ora. Girare la vite di sollevamento di un quarto di giro nel
senso orario usando una chiave esagonale. Continuare a girare la vite di sollevamento di un quarto di giro nel senso orario
finché il tappeto sia ben centrato.
Provare poi il tappeto di jogging e osservare bene i movimenti del tappeto per accertarvi che la regolazione non sia stata
esagerata.
! Belangrijk: De loopband dient op een vlakke ondergrond te worden geplaatst. Indien de loopband niet vlak staat, zal de band
steeds naar de lager liggende zijde van de loopband getrokken worden.
1. De stelbouten van de band bevinden zich aan de achterkant van het apparaat, zoals hierboven afgebeeld.
2. Als de band te veel naar rechts beweegt (trekt):
Start de loopband en stel deze in op 1.5 km/u. Draai met behulp van een inbussleutel de rechterstelbout een kwart rechtsom.
Draai de bout steeds een kwart rechtsom totdat de band weer goed in het midden loopt.
Probeer het apparaat vervolgens even uit en houd de bewegingen van de band goed in het oog om er zeker van te zijn dat u de
band niet te ver hebt bijgesteld.

Anweisungen –Guidelines –Instrucciones –Conseils –Tips - Συμβουλές
3. Als de band te veel naar links beweegt (trekt):
Start de loopband en stel deze in op 1.5 km/u. Draai met behulp van een inbussleutel de linkerstelbout een kwart rechtsom. Draai
de bout telkens een kwart rechtsom tot de band weer goed in het midden loopt.
Probeer het apparaat vervolgens even uit en houd de beweging van de band in de gaten om er zeker van te zijn dat u de band
niet te ver hebt bijgesteld.
! Importante: O tapete rolante tem de ser posto numa superfície plana. Se o tapete rolante não estiver em posição totalmente
horizontal, o tapete será sempre puxado para a parte mais baixa do tapete rolante.
1. Os parafusos de ajuste do tapete encontram-se na parte traseira do aparelho, conforme indicado abaixo.
2. Se o tapete mover à direita de forma excessiva (puxar):
Ponha em marcha o tapete rolante e ajuste-o em 1.5 km/h. Torne o parafuso de ajuste direito quarto de volta para a direita até
que o tapete corra bem central.
Ensaie em seguida o aparelho observando atentamente o tapete para ver se não ajustou o tapete excessivamente.
3. Se o tapete mover à esquerda de forma excessiva (puxar):
Ponha em marcha o tapete rolante e ajuste-o em 1.5 km/h. Torne o parafuso de ajuste esquerdo um quarto de volta para a
direita até que o tapete corra bem central.
Ensaie em seguida o aparelho observando atentamente o tapete para ver se não ajustou o tapete excessivamente.
! Примечание: Беговая дорожка должна быть установлена на плоской поверхности. Неправильная установка беговой
дорожки приведет ксмещению полотна книжней части тренажера
.
1. Болты настройки полотна расположены на задней части тренажера, как показано на приведенном ниже рисунке.
2. Смещение полотна (балансировка) вправо:
Включите беговую дорожку иустановите скорость 1.5 км/час. При помощи ключа свнутренним шестигранником
поверните регулировочный болт на ¼ оборота. Выполняйте настройку по ¼ оборота до тех пор, пока полотно не
вернется вцентральное положение. Впроцессе непродолжительного движения беговой дорожки оцените перемещении
полотна для того, что бы убедиться, что вы настройка не была чрезмерной.
3. Смещение полотна (балансировка) влево:
Включите беговую дорожку иустановите скорость 1.5 км/час. При помощи ключа свнутренним шестигранником
поверните регулировочный болт на ¼ оборота. Выполняйте настройку по ¼ оборота до тех пор, пока полотно не
вернется вцентральное положение. Впроцессе непродолжительного движения беговой дорожки оцените перемещении
полотна для того, что бы убедиться, что вы настройка не была чрезмерной.

Anweisungen –Guidelines –Instrucciones –Conseils –Tips - Συμβουλές
Achtung , Vorsicht ! - Be Careful ! –Attencion ! - Attention ! - Attentionze !
Wees Voorzichtig ! –Tenha Cautela ! -Осторожно !
Halten Sie sich beim Auf- und Absteigen des Laufbandes immer gut an den Handgriffen fest. Stellen Sie zuerst Ihre Füsse links
und rechts neben das Band auf das Gerät (NICHT AUF DAS BAND) bevor Sie anfangen zu laufen. Starten Sie das Band mit
einer niedrigen Geschwindigkeit ( Bitte einstellen bevor Sie sich daraufstellen.) Regulieren Sie die Geschwindigkeit langsam,
damit Sie nicht unangenehm überrascht werden durch ein zu hohes Tempo.
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es saubermachen oder es reguliert werden soll.
Wartungen des Gerätes die nicht in dieser Gebrauchsanweisung behandelt werden, sollten ohne Ausnahme nur von einem
anerkannten Fachmonteur durchgeführt werden.
Always hold onto the hand rails when getting on and off the treadmill. Place feet on foot rails (not on the tread) of the treadmill
before starting. Turn on treadmill and set at slow position before stepping on. Adjust the speed slowly to avoid sudden surge in
speed.
Always unplug the power cord before performing the maintenance and adjustment procedures described in this manual.
Servicing other than the procedures in this manual should be performed authorized service representative only.
Al montar el aparato, siempre tenga los manejos.Ponga los pies primeramente en el lado lateral del aparato antes de marchar.
Ponga el aparato en marcha y institualo en una velocidad baja.Adapte la velocidad asi que no esta sorprendido por un tiempo de
marcha demasiado rapido.
Siempre apague el aparato antes de hacer mantenimiento.
Trabajos de mantenimiento siempre pueden ser hecho para personas competentes.
Bien vous tenir aux poignées lorsque vous montez sur le tapis de jogging ou lorsque vous en descendez. Mettre d’abord vos
pieds sur le côté de l’appareil (et non sur le tapis) avant de commencer à marcher. Déclencher l’entraînement et programmer une
vitesse lente (avant de monter sur le tapis). Bien adapter la vitesse progressivement de manière à éviter la désagréable surprise
d’une vitesse de marche trop importante.
Toujours arrêter l’appareil avant d’effectuer des travaux d’entretien ou de réglage.
Tous travaux d’entretiens ne figurant pas dans ce manuel doivent être effectués par une personne compétente du service
d’entretien.
Mantenetevi bene alle impugnature quando salite sul tappeto di jogging o quando ne scendete. Mettere prima i piedi sul lato
dell'apparecchio (e non sul tappeto) prima di iniziare a camminare. Disinserire l'azionamento e programmare una velocità lenta
(prima di montare sul tappeto). Adattare bene la velocità progressivamente in modo da evitare la spiacevole sorpresa di una
velocità di marcia troppo importante.
Fermare sempre l'apparecchio prima di eseguire dei lavori di manutenzione o di regolazione.
Ogni lavoro di manutenzione che non è indicato in questo manuale deve essere eseguito da una persona competente del
servizio manutenzione.
Houd bij het op -en van de loopband stappen altijd de handgrepen vast. Plaats uw voeten eerst op de zijkant van het apparaat
(niet op de band) voordat u gaat lopen. Start de loopband en stel deze (voordat u erop staat) in op een lage snelheid. Pas de
snelheid langzaam aan zodat u niet onaangenaam verrast wordt door een snel looptempo.
Schakel het apparaat altijd uit voordat onderhoud of afstelwerkzaamheden worden verricht.
Onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding worden beschreven, mogen alleen door erkend onderhoudspersoneel
worden uitgevoerd.
Segure bem as pegas ao subir e descer o tapete.Coloque os pés primeiro na parte lateral do aparelho (e não no tapete) antes de
começar a correr. Ponha em marcha o tapete rolante e ajuste-o em baixa velocidade (antes de pôr pé no tapete rolante). Regule
a velocidade lentamente de maneira que não seja surpreendido por um ritmo de correr muito alto.

Anweisungen –Guidelines –Instrucciones –Conseils –Tips - Συμβουλές
Desligue sempre o aparelho antes de realizar obras de manutenção ou de ajuste.
As actividades de manutenção que não sejam descritas neste manual, somente poderão ser feitas mecânicos de manutenção
autorizados.
При входе на беговую дорожку и сходе с нее всегда держитесь за рукоятки. Перед включением тренажера ступню
располагайте на направляющую (не на полотно). Включите беговую дорожку и настройте медленное ее движение перед
тем, как встать на полотно. Равномерно настройте скорость во избежание ее значительных скачков.
Перед началом технического обслуживания и процедур настройки, описанных в настоящем руководстве, отключите
кабель из сети питания.
Обслуживание, выходящее за рамки настоящего руководства, должно выполняться только представителем
авторизованного сервисного центра.
Achtung, Vorsicht ! - Be Careful ! - Attencion ! - Attention !
Attentionze ! - Wees Voorzichtig ! -Tenha Cautela !
Die Herzfrequenzmessung des Computers isteine ungefähre, nicht geeichte Widergabe und darf
nicht als Richtlinie in einer herzrelevanten Therapie verwendet werden. Die Werte sind indikativ
und dürfen nicht für medizinische oder paramedische Zwecke verwendet werden.
Heart rate displayed is an approximate read-out, and may not be used as guidance in any cardio-
vascular related medical or paramedical program. All data displayed are approximate guidance
and cannot be used in any medical application.
La lectura de frecuencia cardíaca a la que nos referimos en este manual es aproximada. No
puede utilizarse como guía en cualquier programa cardio-vascular relacionado con enfermos, en
este caso debe dirigirse a su médico. Todos los datos son solamente indicativos y no pueden ser
utilizados en cualquier aplicación médica.
La fréquence cardiaque enregistrée est une valeur approximative. Elle n'est pas conforme aux
normes dans le cadre d'un programme de rééducation cardio vasculaire. Les données sont
indicatives et ne peuvent être adaptées lors d’ une utilisation medical.
La frequenza cardiaca visualizzata è una lettura approssimativa e non può essere utilizzata come
consiglio in alcun programma medico o paramedico cardiovascolare.
Tutti i dati visualizzati sono consigli approssimativi e non possono essere utilizzati in alcuna
applicazione medica.
Hartslaglezing via deze computer is een benaderende niet geijkte waarde, en mag niet als
leiddraad aangewend worden in een cardio-gerelateerde therapie.
Deze gegevens zijn louter indicatief en mogen niet aangewend worden voor medische noch
paramedische doeleinden.
Os dados são meramente indicativos e não podem ser utilizados para fins médicos e
paramédicos.
A leitura do batimento cardíaco através do computador é um valor aproximado e não pode ser
utilizado com orientação em qualquer terapia cardiológica.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other DKN Treadmill manuals