0008.69.00-00 Pag. 5 di pag.6
AVVERTENZE PER UTILIZZO
DEL COMANDO GAS XM2
1. Il comando gas e’ dotato di 3 ghiere intercambiabili che modificano l’erogazione della otenza;
2. er rimuovere la ghiera ed installarne una differente, smontare il comando gas, estrarre la ghiera montata come in fig. A;
3. osizionare su un iano d’a oggio solido la nuova ghiera con l’incavo er il tubo gas verso l’alto come in fig. B, centrare gli
incastri tubo gas – ghiera e s ingere a fondo come indicato in fig. C;
4. verificare il corretto montaggio della ghiera che deve resentarsi come in fig. D;
5. riassemblare il comando gas come da istruzioni.
AVVERTENZE:
-Seguire scru olosamente le indicazioni ri ortate.
-Tutte le o erazioni devono essere eseguite da meccanici qualificati.
-Comando gas destinato all’uso in ista o strade rivate chiuse al traffico.
-Per il buon funzionamento di questo comando gas è necessario utilizzare le trasmissioni s ecifiche a nostro
catalogo.
DIRECTIONS FOR THE USE
OF THE THROTTLE CONTROL XM2
1. The throttle control is rovided with 3 interchangeable rings to modify the throttle su ly;
2. to re lace the assembled ring with a new one, disassemble the throttle control and remove it as shown in icture A;
3. lace the new ring on a working surface with the s ot-facing for the throttle tube u wards as shown in icture B, match the
throttle tube – ring slots and ress fully as shown in icture C;
4. check that the new ring is assembled correctly as shown in icture D;
5. assemble the throttle control again according to the rovided instructions.
DIRECTIONS:
- Follow the s ecified instructions carefully.
- All the o erations shall be carried out by qualified mechanics.
- Use this throttle control on the tracks and rivate roads closed to traffic only.
- For the ro er working of the throttle control it is necessary to use the s ecific throttle cables shown in our
catalogue.
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI
DE LA POIGNEE DE GAZ XM2
1. La oignée de gaz est équi ée de trois bagues interchangeables, qui modifient la distribution de la uissance;
2. our enlever la bague et y lacer une différente, désassembler la oignée de gaz et extraire la bague suivant la hoto A;
3. ositionner sur un lan d’a ui solide la bauge choisie avec la cavité our le tube de gaz vers le haut ( hoto B), centrer les
entailles tube de gaz - bague et ousser à fond suivant la hoto C;
4. vérifier le correct assemblage; la bague doit être ositionnée suivant la hoto D;
5. assembler la oignée de gaz selon les instructions.
AVVERTISSEMENTS:
- Suivre rigoureusement les instructions ci-dessus.
- Toutes les o érations doivent être effectuées ar un mécanicien s écialisé.
- Poignée de gaz destinée à l’usage sur iste ou routes rivées fermées à la circulation ublique.
- Pour le bon fonctionnement de cette oignée il est nécessaire d’utiliser les câbles s écifiques résents dans
notre catalogue.
ANWEISUNGEN ZUR ANWENDUNG
DES GASDREHGRIFFS XM2
1. Der Gasdrehgriff ist mit 3 austauschbaren Ringen für die Gaslieferung ausgestattet;
2. den Gasdrehgriff zerlegen und den aufgestellten Ring herausziehen (Bild A), um einen neuen Ring einzubauen;
3. den neuen Ring auf eine Auflagefläche mit der Kerbe für das Gasdrehgriffrohr nach oben legen (Bild B), die
Eins annungsstellen des Gasdrehgriffs und des Rings aneinander assen und völlig drücken (Bild C);
4. den richtigen Einbau des Rings nach rüfen (Bild D);
5. den Gasdrehgriff nach den Anweisungen wieder anbauen.
HINWEISE:
- Bitte alle Angaben sorgfältig beachten.
- Jeder Vorgang muss von Fachmechanikern durchgeführt werden.
- Der Gasdrehgriff nur auf Bahnen und für den Verkehr ges errten Privatstrassen benutzen.
- Für die gute Funktion dieses Gasgriffes, ist es notwendig die in unserem Katalog dargestellten besonderen
Seilzüge zu benutzen.