Domo DO9030I User manual

HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
PRODUCT OF
ROOMIJSMACHINE
SORBETIERE
EISCREMEMASCHINE
ICE CREAM MAKER
DO9030I

DO9030I
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen
voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer
dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd
worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig
gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De
garantie is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend is
door de winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, zoals borstels en batterijen,
welke aan slijtage onderhevig zijn, vallen buiten de garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni
à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie.
La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature
du magasin gurent sur la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes
et par conséquent sujettes à l‘usure, comme p.ex. des brosses et de iles, ne sont pas sous
garantie.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen
Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder
Konstuktionsfehler zurück-zuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät,
wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel
auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder
eine Raparatur von einer dritten Partei zurückzuführen
sind. Die Garantie gilt nur, wen der Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler
abgestempelt und unterschrieben worden ist. Alle Teile, wie Bürsten und Baterien, dem
Verschleiß ausgesetzt sein, sind nicht in der Garantie eingeschlossen.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures which are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the
warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All parts,
such as brushes and batteries, which are subject to wear, are excluded from the warranty.
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63

DO9030I
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Type nr. Apparaat
N° de modèle de l’appareil DO9030I
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
Naam
Nom ..............................................................................................................................................
Name
Name
Adres
Adresse ...........................................................................................................................................
Adresse
Address
Aankoopdatum
Date d’achat ...................................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase

DO9030I
RECYCLAGE-INFORMATIE
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product,
neemt u best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résu-
lat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour
obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage
écologiquement.
RECYCLING INFORMATIONEN
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushalts-abfall zu be-
handeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für des Recyling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen ge-
hährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.

DO9030I
RECYCLING INFORMATION
The symbol on the product or on its packaging indicates that
this product may not be treated as household waste. Instead it
must be brought to the applicable collection point for recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of
this
product, please contact your local city ofce, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
The packaging is recyclable. Please treat package ecologically.
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem
není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž
musí být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci
elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto
doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více
informací o možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo
městských úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
Als het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant,
zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om ongelukken te
voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser-
vice après-vente ou toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst
oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
Jestliže je poškozen přívodní kabel, musí být neprodleně vyměněn v odborném servisu
nebo oprávněnou osobou. Jinak hrozí nebezpečí úrazu !

DO9030I
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder, en door personen met een
fysieke of sensoriële beperking of mensen met
een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan
ervaring of kennis. Dit op voorwaarde dat deze
personen toezicht krijgen of instructies hebben
gekregen over het gebruik van het toestel op
een veilige manier en dat ze ook de gevaren
kennen bij het gebruik van het toestel.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Onderhoud en reiniging van het toestel mogen
niet gebeuren door kinderen, tenzij ze ouder
zijn dan 16 jaar en toezicht krijgen.
Hou het toestel en het snoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 16 jaar.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de
huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige
omgevingen zoals:
• Keukenhoek voor personeel van winkels,
kantoren en andere gelijkaardige
professionele omgevingen
• Boerderijen
• Hotel- en motelkamers en andere
6

DO9030I
omgevingen met een residentieel karakter
• Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet: het toestel mag niet gebruikt
worden met een externe timer of een aparte
afstandsbediening.
LEES DE VOLGENDE INSTRUCTIES AANDACHTIG
DOOR:
1. Plaats de roomijsmachine op een vlakke ondergrond.
2. Laat het toestel voor het eerste gebruik minstens 3 uur
stilstaan zodat de koelvloeistof en de compressorolie volledig
gescheiden zijn.
3. Dompel het toestel, het snoer of de stekker nooit onder in
water of om het even welke andere vloeistof.
4. Kijk voor het gebruik na of de gegevens op het typeplaatje
onder aan het apparaat overeenstemmen met die van het
elektriciteitsnet.
5. Laat het toestel niet ingeschakeld staan zonder toezicht.
6. Zorg ervoor dat het toestel steeds grondig schoongemaakt
wordt na ieder gebruik.
7. Gebruik geen grotere hoeveelheden ingrediënten als
aangeraden.
8. Laat het snoer van uw toestel niet over de rand van een
tafel of aanrecht hangen en zorg ervoor dat het niet in
aanraking komt met hete oppervlakken.
9. Plaats het toestel niet in de buurt van een warmtebron zoals
een gasvuur of elektrisch vuur.
10. Plaats het toestel niet te dicht tegen de muur, teneinde de
ventilatie niet te belemmeren.
7

DO9030I
11. Als u het apparaat na gebruik hebt uitgeschakeld, dient
u steeds 5 minuten te wachten vooraleer het opnieuw aan te
zetten.
12. Gebruik het toestel alleen binnenshuis.
13. Het toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik,
niet voor professioneel of industrieel gebruik.
14. Trek de stekker steeds uit het stopcontact wanneer u het
toestel niet gebruikt.
15. Breng het apparaat steeds naar een servicecenter wanneer
het een of ander gebrek vertoont.
16. Gebruik het toestel niet wanneer het snoer of de stekker
beschadigd zijn.
17. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
ONDERDELEN
1. Behuizing
2. Ventilatiegleuven
3. IJsemmer
4. Transparant deksel
5. Motor
6. Roerarm
7. Digitale display
8. Afsluitbare vulopening
GEBRUIK
Laat het toestel eerst gedurende 4 uur rechtop en stabiel staan, op een stabiel
oppervlak, vooraleer het voor de eerste keer te gebruiken.
1. Plaats het toestel op een vlakke ondergrond. Zorg ervoor dat de ventilatiegleuven
niet belemmerd worden. Plaats het toestel op een afstand van minstens 20 cm van
andere toestellen.
2. Haal de roerarm en de ijsemmer uit het toestel en reinig ze voor gebruik met
warm water en een afwasmiddel en spoel ze grondig af. Belangrijk: gebruik geen
5
14
2
7
3
6
8
8

DO9030I
agressieve detergenten.
3. Droog de onderdelen zorgvuldig af.
4. Vul de ijsemmer met de ingrediënten. Alle ingrediënten moeten een temperatuur
hebben van max. 8 graden.
5. Plaats de ijsemmer weer in het toestel. Zet vervolgens ook de menghaak en het
transparante deksel weer op hun plaats. Draai het deksel in wijzerzin om het te
sluiten.
6. U kunt via de vulopening bovenaan ingrediënten (karamel, rozijnen, chocolade,
…) toevoegen. Vloeibare ingrediënten kunt u al vrij vlug toevoegen, rozijnen of
chocolade voegt u best later toe.
7. Plaats de motor blok op het transparante deksel, zorg ervoor dat de aandrijving
van de menghaak goed in het motorblok klikt.
8. Steek de stekker in het stopcontact.
9. Druk op de power knop. Op de display verschijnt nu 50: 00.
10. Selecteer de gewenste tijd door op de “timer” knop te drukken (10,30,40,50) 20
kunt u niet selecteren.
11. Druk nu op de start/stop knop, het toestel zal beginnen werken.
12. Het toestel begint te mixen en het groene lampje brandt. Na ongeveer 2 min. zal
het toestel beginnen vriezen en gaat het rode lampje branden.
13. Tijdens de werking, kan het toestel op eender welk ogenblik uitgeschakeld
worden door op de “start/stop” knop te drukken. U kunt de timer tijdens de
werking ook aanpassen door op de “timer” knop te drukken. De tijd zal nu steeds
met 5 min. verhoogd worden tot een max. van 50 min.
14. Het toestel schakelt automatisch uit wanneer de ingestelde tijd verstreken is.
Wanneer het ijs nog niet hard genoeg is, kunt u het toestel terug inschakelen en de
timer opnieuw instellen.
15. Wanneer de ijsroom na 10 min niet uit het toestel verwijderd is, zal het toestel
terug beginnen vriezen met intervallen van 10 min. Dit om te voorkomen dat het
ijs ontdooit. Deze veiligheid duurt max. 1 uur.
16. Wanneer u het ijs uit de machine wilt verwijderen drukt, u eerst op de “power”
knop. Het toestel schakelt uit. Verwijder nu de stekker uit het stopcontact.
17. Verwijder nu het motorblok en het transparante deksel, door het tegen de wijzers
van de klok in te draaien.
18. Neem nu de ijsemmer uit het toestel en verwijder de roerarm uit het ijs.
19. Verwijder nu het ijs uit de ijsemmer met een houten of plastic lepel. Gebruik geen
metalen voorwerpen. Doe het ijs in een potje of schaal met deksel geschikt voor
de diepvriezer en laat het ijs nog ca. 3 uur opstijven in de diepvriezer alvorens te
serveren.
HET BEREIDEN VAN ROOMIJS
Doe de ingrediënten in een pot en meng ze zorgvuldig. Meng de ingrediënten niet
rechtstreeks in de ijsemmer om beschadiging te voorkomen. Gebruik bij voorkeur
ingrediënten die uit de koelkast komen.
9

DO9030I
Doe de ingrediënten in de roomijsmachine. Na ongeveer 20-40 minuten zal een
zacht roomijs verkregen worden. De vriestijd is afhankelijk van uw eigen smaak, de
samenstelling van de ingrediënten en de hoeveelheid ijs. Let erop dat u enkel gekoelde
ingrediënten gebruikt.
Gebruik nooit de ijsemmer van het toestel om het roomijs in het vriesvak te
bewaren.
TIPS
1. Maak elk onderdeel en alle accessoires die rechtstreeks met de ingrediënten in
contact komen grondig schoon.
2. Gebruik enkel verse ingrediënten om uw roomijs te maken.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Verwijder steeds de stekker uit het stopcontact alvorens het toestel te reinigen.
2. Reinig de buitenbehuizing en het roermechanisme met een vochtige doek en
eventueel met een zacht afwasmiddel.
3. Reinig de onderdelen niet in een vaatwasmachine. Was de ijsemmer, de roerarm
en het transparante deksel eerst af met heet water en een afwasmiddel. Spoel ze
vervolgens grondig af met warm water en maak ze droog.
4. Gebruik geen schuur- en oplosmiddelen, staalwol of pannensponsjes.
RECEPTEN
ROOMIJS (koud bereid)
3 dl melk – 150 g suiker – 2 dl slagroom – 3 eierdooiers – snuifje zout
Klop (bij voorkeur met de mixer) de eierdooiers met de suiker tot een schuimig
mengsel. Doe er vervolgens de slagroom en de melk bij. Roer alles door elkaar terwijl
u een snuifje zout toevoegt en doe het geheel daarna in de roomijsmachine.
Tijd: +/- 30 minuten.
ROOMIJS (warm bereid)
4 dl melk – 150 g suiker – 2 dl slagroom – 3 eierdooiers – snuifje zout
Klop de eierdooiers met de suiker schuimig. Voeg vervolgens beetje bij beetje de melk
en de slagroom toe. Verwarm het geheel langzaam tot het kookpunt, maar laat het
niet koken. Als het schuim steviger wordt, komt de gele crème naar boven. Neem het
mengsel van het vuur, laat het afkoelen en giet het daarna in de roomijsmachine.
Tijd: +/- 30 minuten.
VANILLE-IJS
1 vanillestokje – 3 eierdooiers – 31/2 dl melk – 2 dl slagroom – 150 g suiker
Was het vanillestokje en snijd het overlangs door, zodat het aroma beter tot zijn recht
kan komen. Voeg het toe aan het mengsel van melk en slagroom, dat u eerst opgeklopt
hebt. Maak het geheel warm en neem het van het vuur als het kookt. Laat alles een
beetje afkoelen. Klop ondertussen het eigeel en de suiker tot schuim. Doe er dan beetje
10

DO9030I
bij beetje de lauwe melk bij (nadat u het vanillestokje verwijderd hebt). Verwarm het
geheel opnieuw terwijl u roert, maar zorg ervoor dat het niet kookt. Als het geheel
steviger begint te worden, neemt u het van het vuur en laat u het afkoelen. Filter het
mengsel daarna door een zeefje en giet het in de roomijsmachine.
Tijd: +/- 30 minuten.
CHOCOLADE-IJS
150 g suiker – 150 g cacao of pure chocolade – 3 eierdooiers – 2 dl melk – 2 dl
slagroom – 1 zakje vanillesuiker
Smelt de chocolade (of roer de cacao) in een beetje melk en maak dan ijs volgens het
recept ‘roomijs warm bereid’. Doe er de gesmolten chocolade bij. Roer alles goed
door elkaar en laat afkoelen. Giet het mengsel in de roomijsmachine.
Tijd: +/- 30 minuten.
MOKKA-IJS
2 koppen hele sterke kofe (of 2 eetlepels oploskofe) – 1 eetlepel cacao – 2
eierdooiers – 150 g suiker – 2 dl slagroom – 3 dl melk
Maak ijs zoals beschreven bij ‘roomijs koud bereid’. Voeg aan het einde van de
bereiding nog de cacao en de kofe toe. Klop daarna alles goed door elkaar en giet het
mengsel in de roomijsmachine.
Tijd: +/- 30 minuten.
VRUCHTEN-IJS (meloenen, abrikozen, kersen, enz.)
400 g fruit (naar keuze) – eiwit van 1 ei – 100 g suiker – 1 dl melk – 1 dl slagroom
– citroensap
Mix het fruit samen met de suiker en de slagroom. Als het geheel goed gemengd is,
voegt u de melk, het geklopte eiwit en eventueel een beetje citroensap toe. Giet het
mengsel in de roomijsmachine.
Tijd: +/- 20 minuten.
IJS VAN WILDE VRUCHTEN (bosbessen, frambozen, aardbeien, aalbessen, enz.)
300 g fruit naar keuze – eiwit van 1 ei – 150 g suiker – 1 dl melk – 1/2 dl slagroom – 1
snuifje zout
Mix het fruit samen met een gedeelte van de suiker. Klop het eiwit op. Voeg de melk,
de slagroom, de rest van de suiker en het zout toe. Alles goed mengen en het geheel in
de roomijsmachine gieten. Indien nodig kunt u eerst alles zeven.
Tijd: +/- 20 minuten.
BANANEN-IJS
4 bananen – 100 g suiker – 11/2 dl melk – 11/2 dl slagroom – 1/2 eiwit – 1 snuifje zout
– citroensap
Klop eerst het eiwit. Klop daarna de suiker, de melk en de slagroom goed door elkaar.
Doe dan het eiwit, de jngemaakte bananen en de andere ingrediënten bij het mengsel.
11

DO9030I
Alles goed door elkaar roeren en in de roomijsmachine doen.
Tijd: +/- 20 minuten.
CITROEN-IJS
4 citroenen – 150 g suiker – 2 dl melk – 2 dl slagroom
Pers de citroenen uit. Mix het sap met de suiker en voeg dan de melk en de slagroom
toe. Roer alles goed door elkaar en giet het geheel in de roomijsmachine.
Tijd: +/- 20 minuten.
VRUCHTENSORBET
400-500 g fruit naar keuze – 1 dl water – 100 g suiker
Mix het fruit, doe er de suiker en het water bij (eventueel zeven) en giet alles in de
roomijsmachine.
Tijd: +/- 20 minuten.
CITROENSORBET
Eiwit van 1 ei – 2 dl citroensap – 200 g suiker – 3 dl water
Schil een paar citroenen, zonder het wit onder de schil te verwijderen. Laat de
schillen ongeveer 30 minuten trekken in 3 dl water. Zeef het water en het citroensap.
Mix deze vloeistof samen met de suiker en het eiwit. Giet het mengsel daarna in de
roomijsmachine.
Tijd: +/- 20 minuten.
12

DO9030I
PRÉCAUTIONS
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience
ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec l’appareil.
L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne
peuvent pas s’effectuer par des enfants, à moins
qu’ils aient plus de 16 ans et qu’ils soient sous
surveillance.
Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de
la portée d’enfants de moins de 16 ans.
Cet appareil est destiné à un usage domestique
ou à d’autres usages comme :
• Dans la cuisine du personnel dans des
magasins, des bureaux ou d’autres lieux mis
en rapport avec l’environnement de travail.
• Dans les fermes.
13

DO9030I
• Dans les chambres d’hôtels, de motels et
d’autres lieux avec un caractère résidentiel.
• Dans les chambres d’hôtes ou similaires.
Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé
avec une minuterie externe ou une commande à
distance séparée.
LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES
1. Mettez la machine à crème glacée sur une base plane.
2. Veillez à ce que l’appareil ait resté immobile pendant min.
3 heures avant la première utilisation, de sorte que le uide
réfrigérant se sépare de l’huile de compresseur.
3. N’immergez jamais l’appareil, le cordon ou la che dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
4. Vériez avant l’utilisation si les données sur la plaque
signalétique correspondent à celles du réseau.
5. Ne laissez jamais l’appareil en marche sans surveillance.
6. Nettoyez l’appareil minutieusement après chaque usage.
7. N’utilisez jamais des quantités d’ingrédients plus grandes
qu’indiquées.
8. Veillez à ce que le cordon de votre appareil ne soit pas
accroché sur le bord d’une table ou d’ un plan de travail.
Evitez le contact avec les surfaces chaudes.
9. Tenez l’appareil toujours à l’écart des sources de chaleur
telles que les cuisinières (électriques).
10. Ne placez l’appareil pas trop près du mur, an de ne pas
obstruer la ventilation.
11. Après avoir débranché l’appareil, attendez toujours 5
14

DO9030I
minutes avant de le remettre en marche.
12. N’utilisez l’appareil qu’à la maison.
13. L’appareil est conçu pour un usage domestique, pas pour
un usage professionnel ou industriel.
14. Débranchez l’appareil si vous ne l’utilisez pas.
15. Apportez l’appareil à un centre de service s’il y a l’un ou
l’autre défaut.
16. N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la prise sont
endommagés.
17. Conservez soigneusement ce mode d’emploi.
PIÈCES DÉTACHÉES
1. Boîtier
2. Grilles d’aération
3. Réservoir à glace
4. Couvercle transparent
5. moteur
6. Mélangeur
7. Ecran digital
8. Orice de remplissage
fermant
UTILISATION
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, laissez-le d’abord en position
verticale sur une surface stable pendant 4 heures.
1. Posez l’appareil sur une surface plane. Assurez-vous que les fentes de ventilation
ne sont pas obturées. Respectez une distance d’au moins 20 cm avec d’autres
appareils.
2. Retirez de l’appareil le bras mélangeur et le seau à glace et nettoyez-les avant
usage avec de l’eau chaude et un produit de vaisselle. Rincez abondamment.
Important: n’utilisez pas de détergents agressifs.
3. Séchez soigneusement les éléments et replacez-les dans l’appareil.
4. Remplissez le seau à glace des ingrédients. Tous les ingrédients doivent avoir une
température maximale de 8 °C.
5
14
2
7
3
6
8
15

DO9030I
5. Replacez le seau à glace dans l’appareil et remettez ensuite en place le hachoir
mélangeur et le couvercle transparent. Vissez le couvercle dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le fermer.
6. L’ouverture de remplissage du dessus vous permet d’ajouter des ingrédients
(caramel, raisins secs, chocolat,…). Vous pouvez ajouter assez vite les ingrédients
liquides, mais les raisins secs ou les copeaux de chocolat doivent être ajoutés plus
tard.
7. Placez le bloc moteur sur le couvercle transparent en veillant à ce que l’axe
d’entraînement du hachoir mélangeur s’enclique bien dans le bloc moteur.
8. Branchez la sorbetière.
9. Appuyez sur le bouton d’alimentation (“power”): l’écran afche maintenant 50:
00.
10. Sélectionnez la durée souhaitée en appuyant sur le bouton “timer” (10, 30, 40,
50). 20 ne peut pas être sélectionné.
11. Appuyez alors sur le bouton marche/arrêt (“start/stop”) et l’appareil se met en
marche.
12. L’appareil commence par mixer; la petite lampe verte est allumée. Après 2
minutes environ, l’appareil se met à congeler et la petite lampe rouge s’allume.
13. Pendant son fonctionnement, l’appareil peut être à tout moment arrêté en
appuyant sur le bouton “start/stop”. Vous pouvez aussi, pendant que l’appareil
fonctionne, modier le réglage de la minuterie en appuyant sur le bouton “timer”.
La durée augmente de 5 minutes à chaque pression, jusqu’à un maximum de 50
minutes.
14. L’appareil s’arrête automatiquement quand la durée programmée est écoulée. Si
la crème glacée n’est pas encore assez dure, vous pouvez remettre l’appareil en
marche et régler de nouveau la minuterie.
15. Si vous ne sortez pas la crème glacée de l’appareil, celui-ci se remettra en position
de congélation dix minutes après l’arrêt automatique, et il le fera à répétition
(toutes les 10 minutes) pour éviter que la glace ne fonde. Ce processus de sécurité
dure au maximum une heure.
16. Si vous voulez sortir la crème glacée de la machine, commencez par appuyer sur
le bouton “power” pour éteindre l’appareil et puis débranchez-le.
17. Retirez ensuite le bloc moteur et le couvercle transparent, en le faisant pivoter
dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre.
18. Sortez ensuite le seau à glace de l’appareil et retirez le mixeur de la glace.
19. Pour sortir la crème glacée du seau, utilisez une cuillère en bois ou en plastique,
mais en aucun cas un objet métallique. Placez la glace dans un pot ou un plat
à couvercle pouvant aller au congélateur et laissez épaissir pendant environ 3
heures dans le congélateur avant de servir la glace.
LA CONFECTION DE LA CRÈME GLACÉE
Mettez les ingrédients dans un récipient et mélangez soigneusement. Mélangez en tout
cas dans un autre récipient que le réservoir à glace, an d’éviter des dégâts. Utilisez de
16

DO9030I
préférence des ingrédients préalablement réfrigérés.
Mets tous les ingrédients au machine a glace et après environ 20 à 40 minutes, votre
crème glacée sera prête. Le temps de préparation varie en fonction des ingrédients
utilisés, de la quantité et de votre goût personnel. Veillez à ce que vous n’utilisiez que
d’ingrédients réfrigérés.
N’utilisez jamais le réservoir à glace pour conserver la crème glacée au
congélateur.
CONSEILS
1. Nettoyez soigneusement tous les accessoires et les pièces détachées qui entrent
directement en contact
avec les ingrédients.
2. N’utilisez que d’ingrédients frais pour la confection de votre crème glacée.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
2. N’essuyez le dispostif de mélange et le boîtier qu’avec un chiffon humide ou
éventuellement un produit nettoyant doux.
3. Ne lavez jamais les pièces détachées dans la lave-vaisselle. Lavez d’abord le
réservoir à glace, le mélangeur et le couvercle transparent avec de l’eau chaude et un
détergent. Ensuite, rincez-les à l’eau chaude et séchez-les soigneusement.
4. Evitez les produits abrasifs et dissolvants ainsi que la laine d’acier et les éponges à
récurer.
RECETTES:
CRÈME GLACÉE (préparation à froid)
3 dl de lait - 150 g de sucre - 2 dl de crème fraîche - 3 jaunes d’oeufs - une pincée de
sel
Battez (de préférence au mixer) les jaunes d’oeufs et de sucre an d’obtenir un
mélange crémeux.
Ajoutez ensuite la crème fraîche et le lait. Mélangez le tout en ajoutant une pincée de
sel et versez ensuite le mélange dans la machine à crème glacée.
Temps de préparation: +/- 30 minutes.
CRÈME GLACÉE (préparation à chaud)
4 dl de lait - 150 g de sucre - 2 dl de crème fraîche - 3 jaunes d’oeufs - une pincée de
sel
Battez les jaunes d’oeufs et le sucre an d’obtenir un mélange mousseux. Ajoutez
ensuite progressivement le lait et la crème fraîche. Portez le tout au point d’ébullition
sans toutefois le faire bouillir. Lorsque la mousse s’épaissit, une crème jaune
apparaîtra à la surface. Retirez alors le mélange du feu, laissez-le refroidir et versez-le
ensuite dans la machine à crème glacée.
Temps de préparation: +/- 30 minutes.
17

DO9030I
GLACE DE VANILLE
1 gousse de vanille - 3 jaunes d’oeufs - 31/2 dl de lait - 2 dl de crème fraîche - 150 g
de sucre
Battez ensemble la crème fraîche et le lait. Lavez la gousse de vanille et coupez-la
dans la longueur pour permettre à l’arôme de mieux se dégager. Ajoutez-la dans le
mélange du lait et de la crème fraîche.
Portez le mélange à ébullition, puis retirez-le du feu. Laissez-le refroidir un peu.
Entre-temps, battez les jaunes d’oeufs et le sucre pour obtenir un mélange mousseux.
Puis, vous ajoutez en petites quantités le lait tiède (après avoir retiré la gousse de
vanille). Réchauffez alors le mélange tout en le remuant mais veillez à ne pas le faire
bouillir. Lorsque le mélange commence à se raffermir, vous le retirez du feu et vous
le laissez refroidir. Passez-le ensuite au chinois et versez-le dans la machine à crème
glacée. Temps de préparation: +/- 30 minutes.
GLACE AU CHOCOLAT
150 g de sucre - 150 g de cacao ou de chocolat fondant - 3 jaunes d’oeufs - 2 dl de lait
- 2 dl de crème fraîche - 1 sachet de sucre vanillé
Faites fondre le chocolat dans (ou mélangez le cacao à) un peu de lait. Préparez
ensuite la glace comme décrit sous «Crème glacée (préparation à chaud)». Ajoutez-y
le chocolat fondu. Mélangez bien le tout. Laissez refroidir le mélange, puis versez-le
dans la machine à crème glacée.
Temps de préparation: +/- 30 minutes.
GLACE MOKA
2 tasses de café très fort (ou 2 cuilléres à soupe de café soluble) - 1 cuillère à soupe de
cacao - 2 jaunes
d’oeufs - 150 g de sucre - 2 dl de crème fraîche - 3 dl de lait
Préparez la glace de façon identique que la «Crème glacée (préparation à froid)».
Ajoutez le cacao et le
café en n de préparation. Mélangez bien le tout et versez ensuite le mélange dans la
machine à crème glacée.
Temps de préparation: +/- 30 minutes.
GLACE AUX FRUITS (melons, abricots, cerises, etc)
400 g de fruits au choix - 1 blanc d’oeuf - 100 g de sucre - 1 dl de lait - 1 dl de crème
fraîche - jus de citron
Mélangez les fruits avec le sucre et la crème fraîche. Lorsque le mélange est
homogène, ajoutez-y le lait, le blanc d’oeuf monté en neige et éventuellement un peu
de jus de citron. Versez le mélange dans la machine à crème glacée.
Temps de préparation: +/- 20 minutes.
GLACE AUX FRUITS SAUVAGES (myrtilles, framboises, fraises, groseilles, etc)
300 g de fruits au choix - 1 blanc d’oeuf - 150 g de sucre - 1 dl de lait - 1/2 dl de
18

DO9030I
crème fraîche – une pincée de sel
Mélangez les fruits avec la moitié du sucre. Battez le blanc d’oeuf en neige. Ajoutez le
lait, la crème fraîche, le reste du sucre et le sel. Mélangez bien le tout, puis versez-le
dans la machine à crème glacée.
Si nécessaire, le mélange pourrait être ltré avant de le verser dans la machine.
Temps de préparation: +/- 20 minutes.
GLACE AUX BANANES
4 bananes - 100 g de sucre - 11/2 dl de lait - 11/2 dl de crème fraîche - 1/2 blanc d’un
oeuf - une pincée de sel - jus de citron
Battez d’abord le blanc d’oeuf. Mélangez ensuite le sucre, le lait et la crème fraîche.
Ajoutez-y le blanc d’oeuf, les bananes broyées et les autres ingrédients. Mélangez bien
le tout et versez le mélange dans la machine à crème glacée.
Temps de préparation: +/- 20 minutes.
GLACE AU CITRON
4 citrons - 150 g de sucre - 2 dl de lait - 2 dl de crème fraîche
Pressez les citrons. Mélangez le jus avec le sucre et ajoutez-y le lait et la crème
fraîche. Bien mélanger et verser le tout dans la machine à crème glacée.
Temps de préparation: +/- 20 minutes.
SORBET AUX FRUITS
400 à 500 g de fruits au choix - 1 dl d’eau - 100 g de sucre
Mixez les fruits, ajoutez-y l’eau et le sucre. Filtrez le mélange si vous le souhaitez.
Versez le tout dans la machine à crème glacée.
Temps de préparation: +/- 20 minutes.
SORBET AU CITRON
1 blanc d’oeuf - 2 dl de jus de citron - 200 g de sucre - 3 dl d’eau
Pelez quelques citrons, sans toutefois enlever le blanc sous le zeste. Laissez mariner
pendant une demiheure le zeste des citrons dans 3 dl d’eau. Filtrez ensemble l’eau et
le jus de citron. Mixez le liquide (mélange eau-jus de citron) avec le blanc d’oeuf et le
sucre. Versez ensuite le tout dans la machine à crème glacée.
Temps de préparation: +/- 20 minutes.

DO9030I
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Dieses Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren
oder älter gebraucht werden. Ebenso dürfen
Personen mit körperlicher bzw. leichter
geistiger Behinderung sowie Personen mit
eingeschränkter Erfahrung das Gerät betätigen.
Dies unter der Voraussetzung, dass diese
Personen ausreichende Anweisungen sowohl
zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu den
hiermit verbundenen Gefahren erhalten haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Pege und Wartung des Gerätes darf nicht
von Kindern ausgeführt werden, es sei denn,
dass dies unter Aufsicht passiert und es sich um
Kinder handelt, die älter als 16 Jahre sind und
im Voraus ausreichend über den Gebrauch/die
Wartung informiert worden sind.
Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät nicht
in Anwesenheit von Kindern unter 16 Jahren
bendet.
Dieses Gerät eignet sich zum Gebrauch im
Haushalt oder ähnlichen Umgebungen, wie
z.B.:
Table of contents
Languages:
Other Domo Ice Cream Maker manuals