Domo DO7082S User manual

Downloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.be
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
Návod kpoužití
PRODUCT OF
STRIJKIJZER MET STOOMGENERATOR
FER A REPASSER AVEC GENERATEUR
BÜGELEISEN MIT DAMPFGENERATOR
IRON WITH STEAM GENERATOR
ŽEHLIČKA S PARNÍM GENERÁTOREM
DO7082S

Downloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.be
DO7082S www.domo-elektro.be
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen
voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer
dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd
worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig
gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie
is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend is door de
winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, welke aan slijtage onderhevig zijn,
vallen buiten de garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni
à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie.
La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature
du magasin gurent sur la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes et
par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen
Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder
Konstuktionsfehler zurück-zuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät,
wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel
auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder
eine Raparatur von einer dritten Partei zurückzuführen
sind. Die Garantie gilt nur, wen der Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler
abgestempelt und unterschrieben worden ist. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein,
sind nicht in der Garantie eingeschlossen.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures which are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the
warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All parts,
which are subject to wear, are excluded from the warranty.
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63

Downloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.be
www.domo-elektro.be DO7082S
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Type nr. Apparaat
N° de modèle de l’appareil DO7082S
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
Naam
Nom ..............................................................................................................................................
Name
Adres
Adresse ...........................................................................................................................................
Address
Aankoopdatum
Date d’achat ...................................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase
Tel : .................................................................................................................................

Downloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.be
DO7082S www.domo-elektro.be
RECYCLAGE INFORMATIE
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge-
bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. voor meer details in verband met het recycleren van
dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être
traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un
traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obetenie plus de détails sur le
récyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
RECYCLING INFORMATIONEN
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam-
melpunkt für des Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gehährdet. Weitere Informationen über das Recy-
cling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfurh oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
RECYCLING INFORMATION
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be brought to the applicable collection
point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city ofce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
4

Downloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.be
www.domo-elektro.be DO7082S
5
Informace o recyklaci odpadu
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno
nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech
určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením
tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o
možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských
úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de
fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om
ongelukken te voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser-
vice après-vente ou toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst
oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer of its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.

Downloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.be
DO7082S www.domo-elektro.be
6
ZÁRUČNÍ LIST
Model : DO-7082S
*Jméno kupujícího……………………… …………………………………………….
*Adresa + telefon……………………….. …………………………………………….
Datum prodeje, název a razítko prodejny .................................................................
* Nutno vyplnit, pokud chce zákazník poslat opravený přístroj na soukromou adresu
Záruční list
REKLAMACE : (VYPLNÍ ZÁKAZNÍK NEBO OBCHOD)
Popis vady 1. reklamace
Popis vady 2. reklamace
Popis vady 3. reklamace
Záznamy servisu :
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů.
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši
reklamaci včas vyřídit.

Downloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.be
www.domo-elektro.be DO7082S
7
ZÁRUČNÍ LIST
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných
dílů, jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při
výrobě
b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu
o zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se
prodlužuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
4. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším
servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako
výrobní chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána
po předložení potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení +
tento nepotvrzený,ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete
uplatnit v místě nákupu tohoto přístroje nebo v servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz
tel. 379 789 684 nebo na [email protected]
*Jméno kupujícího
(není nutno vyplňovat)
*Adresa + telefon
(není nutno vyplňovat)
Název a adresa prodejce :
Datum prodeje : Razítko a podpis prodávajícího :
..................................................... ..........................................................

Downloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.be
DO7082S www.domo-elektro.be
BELANGRIJK
Lees voor uw veiligheid aandachtig de instructies vooraleer u het apparaat voor de
eerste keer gebruikt. Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaar-
dige omgevingen zoals :
• Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige profes-
sionele omgevingen.
• Boerderijen
• Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter.
• Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte
afstandsbediening.
Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen, inclusief kinderen, met een
beperkte, fysieke, sensoriële of mentale capaciteit. Deze personen mogen het toestel
ook niet gebruiken, wanneer ze onvoldoende ervaring of kennis hebben over het toes-
tel, tenzij ze instructies hebben gekregen of onder toezicht staan van een bekwame
persoon welke instaat voor hun veiligheid. Kinderen moeten in het oog gehouden wor-
den om te voorkomen dat ze met het toestel spelen.
Het apparaat genereert stoom van hoge temperatuur. Gebruik het altijd met zorg en
waarschuw anderen voor het potentiële gevaar.
LET OP
Controleer of de netspanning op het typeplaatje beantwoordt aan de lokale elektrici-
teitsvoorziening. Ontrol het netsnoer en het stoomsnoer en trek ze recht voor gebruik.
Plaats het apparaat op een stabiel en recht oppervlak.
Vermijd dat het netsnoer of de stekker de warme onderdelen van het strijkijzer raken.
De stekker van het stoomsnoer moet uit het stopcontact worden gehaald vooraleer het
reservoir met water wordt gevuld. Maak de watertank leeg na gebruik.
Dompel het toestel niet onder in water en gebruik het niet buitenshuis. Zorg dat het
deksel voor afvoerwater gesloten is bij gebruik.
ONDERDELEN
Stoomknop
Temperatuur knop
Strijkzool
Verwijderbaar waterreservoir
Vuldeksel
Handvat
Temperatuur indicatie
Strijkijzer
Isolatie kussen
Controle paneel
Stoom generator
Snoer oprolgroef
Snoerklem
8

Downloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.be
www.domo-elektro.be DO7082S
Aan/uit knop
Steek de stekker in het stopcontact en druk op de Aan/uit-schakelaar. De aan/uit-
indicator gaat branden en ook de ‘Stoom laag-indicator. Deze instelling is de standaard
instelling. Door nogmaals de Aan/uitschakelaar wat langer in te drukken, schakelt u
het toestel uit.
Stoomhoeveelheid knoppen
De hoeveelheid stoom kan worden geregeld door deze drie knoppen. De indicator
gaat knipperen als u op één van deze knoppen drukt; na korte tijd zal de indicator
permanent blijven branden. U kunt nu met de gevraagde hoeveelheid stoom strijken.
Water bijvullen indicator
Als er zich te weinig water in het waterreservoir bevindt, gaat deze indicator branden
en hoort u een akoestisch signaal.
Ontkalken indicator
Het toestel zal regelmatig aangeven wanneer u moet ontkalken door middel van de
ontkalken indicator. Na het ontkalken zal dit lichtje weer uitgaan.
Stoomknop
Nadat u het toestel heeft ingeschakeld en de gewenste hoeveelheid stoom heeft
gekozen, zal het bijpassende lichtje permanent blijven branden. U kunt nu met stoom
strijken. Om droog te strijken, laat u de stoomknop los.
Temperatuur indicator
Wanneer het strijkijzer opwarmt, zal de temperatuur indicator branden. Deze gaat uit
als het strijkijzer op temperatuur is. Gedurende het strijken zal de indicator aan en uit
gaan om aan te geven dat het strijkijzer op temperatuur blijft.
Snoerklem
Wanneer u het toestel niet gebruikt, kunt u de stoomslang en de stroomkabel oprollen
rond het toestel. Trek de snoerklem hiervoor uit, wind beiden in de uitsparing aan de
onderkant van het toestel en duw de snoerklem terug.
Deksel afvoerwater
Open dit deksel (aan de onderkant van het toestel) enkel om het schoon te maken.
Aan/uit-indicator
Water bijvullen indicator
Ontkalken indicator
Weinig stoom indicator
Medium stoom indicator
Veel stoom indicator
Aan/uit knop
9

Downloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.be
DO7082S www.domo-elektro.be
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1. Verwijder alle beschermende folie of stickers op de strijkzool of behuizing.
2. Strijk eerst een oude vochtige doek op maximale temperatuur om eventuele
residu’s te verwijderen die na het productieproces op de strijkzool kunnen zijn
achtergebleven. Er kan ook een vreemde geur uit het toestel komen. Dit verdwijnt
na enkele minuten.
STRIJKEN
U kunt met of zonder stoom (droog) strijken.
Droog strijken
Zet het strijkijzer op het isolatiekussen, steek de stekker
in het stopcontact en druk op de Aan/uit-knop. Zet de
temperatuurschakelaar in de gewenste stand afhankelijk
van de te strijken stof. Wanneer de temperatuurindicator
uit gaat, kunt u met strijken beginnen.
MET STOOM STRIJKEN
Trek het verwijderbare waterreservoir uit het toestel, open het en vul het met water.
Gebruik bij voorkeur calciumarm water of een mensel van de helft kraantjeswater en
de helft gedeminiraliseerd water. De maximale inhoud is 1,7 liter. Vul niet hoger dan
de MAX-indicatie op het waterreservoir. Plaats het waterreservoir zorgvuldig terug.
Zet het toestel op het isolatiekussen, steek de stekker in het stopcontact en druk op
de Aan/uit-knop. Het toestel zal standaard op ‘weinig stoom’ staan. Kies desgewenst
een andere hoeveelheid stoom. Zet de temperatuurschakelaar in de gewenste stand
afhankelijk van de te strijken stof.
Het water in de boiler zal opwarmen evenals het strijkijzer. Als de
temperatuurindicator uitgaat en de indicator bij de gekozen hoeveelheid stoom continu
oplicht, kunt u met strijken beginnen. U kunt tijdens het strijken de hoeveelheid stoom
aanpassen naar behoefte.
Na aoop van het strijken, drukt u de Aan/uitschakelaar langere tijd in om het toestel
af te zetten. Trek de stekker uit het stopcontact en laat uw strijkijzer afkoelen. Raak
nooit de strijkzool aan voordat het toestel volledig is afgekoeld.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voordat u met de reiniging begint, trekt u de stekker uit het stopcontact en laat het
toestel volledig afkoelen.
Wrijf kalkresten en andere neergeslagen
resten van de strijkzool met een vochtige
doek. Gebruik geen agressieve of schurende
schoonmaakmiddelen of borstels.
Maak de bovenzijde van het toestel schoon
met een vochtige doek. Veeg het water op de
generator en het isolatiekussen weg met een
Deksel afvoer water Schroeven-
draaier
10
Tussen het strijken door kunt u
het strijkijzer op de generator
plaatsen.

Downloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.be
www.domo-elektro.be DO7082S
droge doek.
Om resten in de generator te verwijderen, zet u het toestel volledig horizontaal. Til het
voorzichtig op aan één kant en open het deksel voor afvoerwater aan de onderkant van
het toestel. Met behulp van de bijgeleverde schroevendraaier (vastgeklikt onder het
toestel) kunt u de schroef losdraaien en het toestel leeg maken.
Giet een kop leidingwater of gelterd water door de opening van het reservoir.
Schud het apparaat lichtjes, giet daarna het water weg.
Herhaal dit tot er helder en proper water uit het reservoir komt.
Giet 100 ml water in de boiler. Laat dit water in de boiler, om het risico op schade
aan de boiler te voorkomen.
Draai de schroef hierna zorgvuldig weer aan en zet het toestel weer recht.
Gebruikt u het toestel niet gedurende langere tijd, maak dan ook het waterreservoir
leeg en zet het strijkijzer vast in het isolatiekussen. Trek de snoerklem uit, wind beiden
in de uitsparing aan de onderkant van het toestel en duw de snoerklem terug.
STRIJKTIPS
Kijk altijd na of er zich een strijklabel in de kleding bevindt. Volg altijd deze
instructies op. Gebruik in andere gevallen onderstaande tabel.
Het strijkijzer wordt sneller warm dan het afkoelt. Sorteer de te strijken kledings-
tukken dus op stof en temperatuur en begin met de stukken die op de laagste stand
moeten gestreken worden. Als het kledingstuk uit meerdere stoffen bestaat, kiest
u altijd de laagste toepasselijke temperatuur. Zijde en andere stoffen kunnen gaan
glimmen wanneer men ze strijkt. Het is aanbevolen ze aan de binnenzijde te strijken.
Fluweel en andere stoffen die gemakkelijk gaan glimmen kunt u best in één richting
strijken met weinig druk op het strijkijzer. Houd het strijkijzer altijd in beweging bij
deze stoffen. Pure wollen stoffen mogen met stoom gestreken worden. Gebruik bij
voorkeur een strijkdoek tussen het strijkijzer en de stof. Om glimmen te voorkomen,
strijk bij voorkeur de binnenzijde van het kledingstuk.Strijk nooit direct over ritsen,
metalen sluitingen of knopen. Dit zal de strijkzool beschadigen.
11
Symbool Stof Temperatuur Variabele stoom
Synthetisch
en zijde
Wol
Katoen en
Linnen
Deze stof mag u niet strijken
Nee
Ja
Ja

Downloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.be
DO7082S www.domo-elektro.be
IMPORTANT
Lisez attentivement les instructions de sécurité, avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à d’autres usages comme:
• dans la cuisine du personnel dans des magasins, des bureaux ou d’autres lieux mis
en rapport avec l’environnement de travail
• dans les fermes
• dans les hôtels, les motels et d’autres hébergements
• dans les chambres d’hôtes ou similaires
Attention : l’appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe ou une
commande à distance séparée.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou par des
personnes manquantes de l’expérience ou de connaissance, à moins que celles-ci ne
soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Veillez à ce que les enfants
ne puissent pas jouer avec l’appareil. L’appareil génère de la vapeur à température
élevée. Soyez toujours prudent lors de l’utilisation et avertissez les autres personnes
du possible danger.
ATTENTION
Vériez si la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil. Déroulez le cordon électrique et le cordon vapeur et détordez-les avant
l’usage. Placez l’appareil sur une surface stable et égale. Veillez à ce que le cordon
électrique ou la che ne touche pas les pièces chaudes du fer à repasser. Retirez la
che du cordon vapeur de la prise de courant, avant de remplir le réservoir avec de
l’eau. Videz le réservoir après chaque usage. N’immergez pas l’appareil dans de l’eau
et ne l’utilisez pas à l’extérieur. Veillez à ce que le bouchon de vidange soit fermé lors
de l’utilisation.
PIÈCES Bouton vapeur
Bouton température
Semelle
Réservoir d’eau amovible
Couvercle
de rem-
plissage
Poignée
Indication de la température
Fer à repasser
Plaque repose-fer
Panneau de contrôle
Générateur de vapeur
Encoche pour enroulement
cordon
Crochet de rangement
cordon
12

Downloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.be
www.domo-elektro.be DO7082S
Bouton Marche/arrêt
Introduisez la che dans la prise de courant et pressez sur l’interrupteur Marche/
arrêt. L’indicateur marche/arrêt s’allumera, ainsi que l’indicateur ‘Peu de vapeur’. Ce
réglage est le réglage par défaut. En pressant de nouveau sur l’interrupteur Marche/
arrêt et en le maintenant enfoncé pour un certain temps, on peut débrancher l’appareil.
Boutons quantité de vapeur
Ces trois boutons permettent de régler la quantité de vapeur. L’indicateur clignotera, si
vous pressez sur un de ces boutons. Peu après, l’indicateur restera allumé sans cesse.
Maintenant vous pouvez repasser avec la quantité de vapeur souhaitée.
Indicateur remplissage d’eau
S’il y a trop peu d’eau dans le réservoir d’eau, cet indicateur s’allumera et vous
entendrez un signal acoustique.
Indicateur détartrage
L’indicateur détartrage de l’appareil indiquera régulièrement, quand il faut détartrer
l’appareil. Après le détartrage, cette lampe témoin s’éteindra de nouveau.
Bouton vapeur
Après que vous avez mis en marche l’appareil et sélectionné la quantité de vapeur
souhaitée, la lampe témoin correspondante restera allumée sans cesse. Maintenant
vous pouvez repasser avec vapeur. Pour repasser à sec, il faut lâcher le bouton vapeur.
Indicateur température
Pendant que le fer à repasser est en train de s’échauffer, l’indicateur de température
sera allumé. Dès que le fer à repasser a atteint la température correcte, il s’éteindra.
Lors du repassage, l’indicateur s’allumera et s’éteindra pour indiquer que le fer à
repasser maintient la température correcte.
Crochet de rangement cordon
Quand vous n’utilisez pas l’appareil, vous pouvez enrouler le cordon vapeur et
le cordon électrique autour de l’appareil. Tirez le crochet de rangement cordon
vers l’avant, enroulez les deux cordons dans l’encoche en dessous de l’appareil et
repoussez le crochet.
Bouchon de vidange
Ouvrez ce bouchon (en dessous de l’appareil) seulement pour nettoyer l’appareil.
Indicateur Marche/arrêt
Indicateur remplissage d’eau
Indicateur détartrage
Indicateur peu de vapeur indicator
Indicateur vapeur moyenne
Indicateur beaucoup de vapeur
Bouton marche/arrêt
13

Downloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.be
DO7082S www.domo-elektro.be
AVANT LE PREMIER USAGE
1. Enlevez toutes les feuilles protectrices et les autocollants de la semelle ou du corps.
2. Repassez d’abord à température maximale un chiffon usé humide pour enlever les
résidus éventuels qui pourraient être restés en arrière sur la semelle après le processus
de production. Il est aussi possible que l’appareil disperse une odeur étrange. Celle-ci
disparaîtra après quelques minutes.
REPASSAGE
Vous pouvez repasser avec ou sans vapeur (à sec).
Repassage à sec
Placez le fer à repasser sur la plaque repose-fer,
introduisez la che dans la prise de courant et pressez
sur le bouton Marche/arrêt. Mettez l’interrupteur de
température dans la position souhaitée, selon le tissu à
repasser. Dès que l’indicateur de température s’éteigne,
vous pouvez commencer à repasser.
Repassage avec vapeur
Retirez le réservoir d’eau amovible de l’appareil, ouvrez-le et remplissez-le avec
de l’eau. Utilisez de préférence de l’eau pauvre en calcium ou de l’eau du robinet
mélangée pour la moitié avec de l’eau déminéralisée. La capacité maximale est 1,7
litre. Ne dépassez pas l’indication MAX sur le réservoir d’eau. Replacez correctement
le réservoir d’eau. Placez l’appareil sur la plaque repose-fer, introduisez la che dans
la prise de courant et pressez sur le bouton Marche/arrêt. L’appareil tiendra comme
réglage par défaut ‘peu de vapeur’. Sélectionnez, si nécessaire, une autre quantité
de vapeur. Mettez l’interrupteur de température dans la position souhaitée, selon le
tissu à repasser. L’eau dans le réservoir s’échauffera, ainsi que le fer à repasser. Dès
que l’indicateur de température s’éteigne et l’indicateur pour la quantité de vapeur
souhaitée reste allumé sans cesse, vous pouvez commencer à repasser. Lors du
repassage, vous pouvez adapter la quantité de vapeur selon votre besoin. Après avoir
terminé de repasser, il faut presser sur l’interrupteur Marche/arrêt et le maintenir
enfoncé pour un certain temps pour débrancher
l’appareil. Retirez la che de la prise de courant
et laissez refroidir votre fer à repasser. Ne
touchez jamais la semelle, avant que l’appareil
ait complètement refroidi.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de commencer le nettoyage, il faut retirer
la che de la prise de courant et laisser refroidir entièrement l’appareil. Frottez les
résidus de calcaire et d’autres résidus déposés sur la semelle avec un chiffon humide.
N’utilisez pas de nettoyants agressifs ou abrasifs ou de brosses. Nettoyez la partie
supérieure de l’appareil avec un chiffon humide. Enlevez l’eau du générateur et de
la plaque repose-fer avec un chiffon sec. Pour enlever les restes du générateur, il faut
Bouchon de vidange Tournevis
Pendant le repassage vous
pouvez mettre le fer à repasser
sur le générateur
14

Downloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.be
www.domo-elektro.be DO7082S
mettre l’appareil entièrement en position horizontale. Levez-le prudemment d’un côté
et ouvrez le bouchon de vidange en dessous de l’appareil. A l’aide du tournevis fourni
(xé en dessous de l’appareil), vous pouvez dévisser la vis et vider l’appareil. Versez
un verre d’eau du robinet ou d’eau ltrée dans le générateur sous le trou. Secouez
doucement l’appareil et, ensuite, videz toute l’eau. Répétez cette opération jusqu’à ce
que l’eau du générateur de vapeur sorte claire et propre. Versez 100 ml d’eau dans le
générateur. Laissez l’eau dans le générateur, pour éviter le risque d’endommagement.
Serrez de nouveau la vis et redressez l’appareil de nouveau. Si vous n’utilisez pas
l’appareil pour une certaine période, il faut aussi vider le réservoir d’eau et replacer
le fer à repasser sur la plaque repose-fer. Tirez le crochet de rangement cordon
vers l’avant, enroulez les deux cordons dans l’encoche en dessous de l’appareil et
repoussez le crochet.
CONSEILS DE REPASSAGE
Vériez toujours s’il y a une étiquette avec les conseils de repassage dans le vêtement.
Suivez toujours ces conseils. Utilisez dans les autres cas le tableau ci-dessous.
Le fer à repasser s’échauffe plus rapide qu’il refroidit. Triez la lessive par type de
tissu et par température de repassage et commencez par les vêtements qui doivent
être repassés à température basse. Si le vêtement consiste en plusieurs tissus, il faut
toujours choisir la température la plus basse qui correspond avec le tissu présent.
La soie et d’autres tissus peuvent commencer à briller, lors du repassage. Nous vous
conseillons de les repasser à l’intérieur du vêtement. Il est mieux de repasser le velours
et d’autres tissus qui peuvent commencer à briller facilement, dans une direction, sans
exercer trop de pression sur le fer à repasser. En repassant ces tissus, il faut toujours
maintenir en mouvement le fer à repasser. Il est possible de repasser des tissus de laine
pure avec vapeur. Utilisez de préférence un chiffon de repassage entre le fer à repasser
et le tissu. Il est mieux de repasser l’intérieur du vêtement pour éviter la brillance.
Ne repassez jamais directement sur des fermetures éclair, des fermetures en métal ou
des boutons, pour éviter d’endommager la semelle.
Symbole Tissu Température Vapeur variable
Synthétique
et soie
Laine
Cotton et
lin
On ne peut pas repasser ce tissu
Non
Oui
Oui
15

Downloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.be
DO7082S www.domo-elektro.be
WICHTIG
Lesen Sie erst sorgfältig diese Gebrauchsanweisung durch, bevor Sie das Bügeleisen
in Gebrauch nehmen. Bewahren Sie die Anleitung auf, sodass Sie sie eventuell zu
einem späteren Zeitpunkt nochmals lesen können. Dieses Gerät ist für den Einsatz im
Haushalt oder in einem ähnlichen Umfeld geeignet wie zum Beispiel:
• Küchenecke für Personal von Geschäften, Büros und ähnlichen beruichen
Umgebungen
• Bauernhöfe
• Hotel- und Motelzimmer und andere Umgebungen mit einem residenzartigen
Charakter
• Gästezimmer oder ähnliche Zimmer
Achtung: Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer Fernbedienung
bedient werden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit motorischen oder mentalen
Einschränkungen bedient werden. Auch Personen mit wenig Erfahrung und
technischer Kenntnis dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder vorheriger Einweisung
bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit dem
Gerät spielen.
Das Gerät produziert Dampf mit hohen Temperaturen. Gehen Sie stets vorsichtig
damit um, und warnen Sie andere Benutzer vor möglichen Gefahren.
ACHTUNG
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung auf dem Typenschild Ihres Geräts mit der
Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Rollen Sie vor Inbetriebnahme das Netzkabel und das Dampfkabel ab und ziehen Sie
es gerade.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebenmäßige Unterlage.
Vermeiden Sie, dass das Netzkabel oder der Stecker die warmen Teile des Bügeleisens
berühren.
Der Stecker des Dampfkabels muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der
Wassertank mit Wasser gefüllt wird.
Leeren Sie den Wassertank nach Gebrauch. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und
verwenden Sie es nicht außerhalb des Hauses.
Achten Sie darauf, dass der Deckel für das Abusswasser beim Gebrauch geschlossen
ist.
Ein/Aus-Anzeige
Wasserauffüllanzeige
Entkalkungsanzeige
Anzeige für geringen Dampfausstoß
Anzeige für mittleren Dampfausstoß
Anzeige für hohen Dampfausstoß
Ein/Aus-Schalter
16

Downloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.be
www.domo-elektro.be DO7082S
GERÄTETEILE
Ein/Aus-Schalter
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie auf den Ein/Aus-Schalter.
Die Ein/Aus-Anzeige und die Anzeige für geringen Dampfausstoß leuchten. Diese
Einstellung ist die Standardeinstellung. Durch nochmaliges, etwas längeres Drücken
auf den Ein/Aus-Schalter schaltet sich das Gerät ab.
Dampfausstoß-Tasten
Die Dampfmenge kann über diese drei Tasten eingestellt werden. Die Anzeige
leuchtet, wenn Sie eine dieser Tasten drücken; nach kurzer Zeit leuchtet die Anzeige
permanent. Sie können jetzt mit der gewünschten Dampfmenge bügeln.
Wasserauffüllanzeige
Wenn sich zu wenig Wasser im Wassertank bendet, leuchtet diese Anzeige und hören
Sie ein akustisches Signal.
Entkalkungsanzeige
Die Entkalkungsanzeige leuchtet regelmäßig, sobald das Gerät entkalkt werden muss.
Nach der Entkalkung geht die Leuchte wieder aus.
Dampftaste
Nachdem Sie das Gerät eingeschaltet und die gewünschte Dampfmenge gewählt
haben, brennt die entsprechende Leuchte permanent. Sie können jetzt mit Dampf
bügeln. Um ohne Dampf zu bügeln, lassen Sie die Dampftaste los.
Temperaturanzeige
Wenn das Bügeleisen aufheizt, brennt die Temperaturanzeige. Diese erlischt, wenn
das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat. Während des Bügelns geht
die Anzeige an und aus und zeigt somit an, dass das Bügeleisen weiterhin die richtige
Dampftaste
Temperaturtaste
Bügeleisensohle
Herausnehmbarer Wassertank
Fülldeckel
Handgriff
Temperaturanzeige
Bügeleisen
Isolationskissen
Kontrollanzeige
Dampfgenerator
Kabelaufrollfach
Kabelklemme
17

Downloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.be
DO7082S www.domo-elektro.be
Temperatur hat.
Kabelklemme
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, können Sie das Netzkabel und das Dampfkabel
um das Gerät rollen. Ziehen Sie hierfür die Kabelklemme heraus, rollen Sie
beide Kabel in die Aussparung an der Unterseite des Geräts und drücken Sie die
Kabelklemme zurück.
Deckel Abusswasser
Öffnen Sie diesen Deckel (an der Unterseite des Geräts) nur zum Reinigen.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Entfernen Sie alle Schutzfolien und Aufkleber auf der Bügeleisensohle oder dem
Gehäuse.
2. Bügeln Sie erst ein altes, feuchtes Tuch bei maximaler Temperatur, um eventuelle
Rückstände zu entfernen, die nach dem Produktionsprozess auf der Bügelsohle
zurückgeblieben sein können. Es kann passieren, dass das Gerät einen auffallenden
Geruch ausströmt. Dieser verschwindet nach einigen
Minuten.
BÜGELN
Sie können mit oder ohne Dampf (trocken) bügeln.
Trocken bügeln
Stellen Sie das Bügeleisen auf das Isolationskissen,
stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie
den Ein/Aus-Schalter. Stellen Sie den Temperaturregler
je nach zu bügelndem Stoff auf die gewünschte Position.
Wenn die Temperaturanzeige erlischt, können Sie anfangen zu bügeln.
Mit Dampf bügeln
Ziehen Sie den herausnehmbaren Wassertank aus dem Gerät, öffnen Sie ihn und füllen
Sie ihn mit Wasser. Gebrauchen Sie vorzugsweise kalziumarmes Wasser oder eine
Mischung von 1/2 Kranwasser mit 1/2 destiliertes Wasser. Der maximale Inhalt ist 1,7
Liter. Füllen Sie den Tank nicht über die MAX-Linie hinaus auf.
Setzten Sie den Wassertank sorgfältig wieder ein. Stellen Sie das Gerät auf das
Isolationskissen, stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie den
Ein/Aus-Schalter. Das Gerät stellt sich automatisch auf ‚geringen Dampfausstoß’
ein. Wählen Sie gegebenenfalls eine andere Dampfeinstellung. Stellen Sie den
Temperaturregler je nach zu bügelndem Stoff auf die gewünschte Position.
Das Wasser im Boiler und das Bügeleisen werden aufgeheizt. Wenn die
Temperaturanzeige erlischt und die Dampfanzeige bei der gewählten Dampfmenge
kontinuierlich leuchtet, können Sie anfangen zu bügeln. Sie können die gewünschte
Dampfmenge beim Bügeln je nach Bedarf anpassen.
Wenn Sie den Bügelvorgang beendet haben, drücken Sie für längere Zeit auf den Ein/
Während des Bügelns kann das
Bügeleisen auf dem Generator
abgestellt werden.
18

Downloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.be
www.domo-elektro.be DO7082S
Aus-Schalter, um das Gerät abzuschalten. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. Berühren Sie niemals die Bügeleisensohle,
bevor das Gerät vollständig abgekühlt ist.
REINIGUNG UND PFLEGE
Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und
lassen das Gerät vollständig abkühlen. Reiben Sie Kalkreste und andere Reste, die sich
auf der Bügeleisensohle festgesetzt haben, mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden
Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel oder Bürsten.
Reinigen Sie die Oberseite des Geräts mit einem feuchten Tuch. Wischen Sie das
Wasser auf dem Generator und dem Isolationskissen mit einem trocken Tuch weg.
Um im Generator bendliche Reste zu entfernen, stellen Sie das Gerät vollständig
senkrecht auf. Heben Sie es vorsichtig an einer Seite an und öffnen Sie den Deckel
des Wasserabusses an der Unterseite
des Geräts. Mit Hilfe des mitgelieferten
Schraubenziehers (unter dem Gerät
befestigt) können Sie die Schraube
aufdrehen und das Gerät leeren.
Eine Tasse Leitungswasser oder
destilliertes Wasser in die untere Öffnung des Heißwasserspeichers gießen.
Das Gerät leicht schütteln und das Wasser wieder ausleeren.
Diese Handlung mehrere Male wiederholen, bis sauberes Wasser aus dem Speicher
kommt.
Gießen Sie 100 ml Wasser in den Boiler. Lassen Sie dieses Wasser im Boiler, um
die Gefahr einer Beschädigung des Boilers zu vermeiden.
Ziehen Sie die Schraube danach wieder sorgfältig an und stellen Sie das Gerät wieder
aufrecht hin. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, leeren Sie auch den
Wassertank und stellen Sie das Bügeleisen auf das Isolationskissen. Ziehen Sie die
Kabelklemme heraus, wickeln Sie beide Kabel in die Aussparung an der Unterseite
des Geräts und drücken Sie die Kabelklemme zurück.
BÜGELTIPPS
Schauen Sie immer nach, ob sich ein Pegeetikett am Kleidungsstück bendet.
Befolgen Sie immer diesen Anweisungen. Verwenden Sie in allen anderen Fällen die
untenstehende Tabelle.
Das Bügeleisen wird schneller warm als es abkühlt. Sortieren Sie Ihre Wäsche nach
Textilienarten und Temperatur und beginnen Sie mit den Kleidungsstücken, die mit
der niedrigsten Temperatur gebügelt werden müssen. Wenn ein Kleidungsstück aus
mehreren Stoffen besteht, wählen Sie immer die niedrigste Temperatur.
Seide und andere Stoffe können sich entzünden, wenn man sie bügelt. Es wird
empfohlen, Sie auf der Innenseite zu bügeln.
Samt und andere leicht entzündliche Stoffe können Sie am besten in einer Richtung
mit wenig Druck auf dem Bügeleisen bügeln. Bewegen Sie das Bügeleisen ständig,
wenn Sie diese Stoffe bügeln.
Deckel des Wasserabusses Schraubenzieher
19

Downloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.beDownloaded from www.vandenborre.be
DO7082S www.domo-elektro.be
Stoffe aus reiner Wolle können mit Dampf gebügelt werden. Verwenden Sie
vorzugsweise ein Bügeltuch, das Sie zwischen das Bügeleisen und den Stoff legen.
Um zu verhindern, dass der Stoff sich entzündet, bügeln Sie am besten die Innenseite
des Kleidungsstücks.
Bügeln Sie niemals direkt über Reißverschlüsse, Metallverschlüsse oder Knöpfe.
Dadurch wird die Bügeleisensohle beschädigt.
Symbol Stoff Temperatur Variabler Dampf
Synthetik und
Seide
Wolle
Baumwolle
und Leinen
Dieser Stoff darf nicht gebügelt werden.
Nein
Ja
Ja
20
Table of contents
Languages:
Other Domo Iron manuals
Popular Iron manuals by other brands

Silvercrest
Silvercrest SDBR 420 A1 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SDBK 2200 A1 operating instructions

Speedypress
Speedypress Professional 100HD instruction manual

EUROPRO
EUROPRO Shark IR420C owner's manual

EUROPRO
EUROPRO RECTRACTOR IR577P owner's manual

Silvercrest
Silvercrest SDBS 2200 A1 operating instructions