Domo DO7032 User manual

HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
NÁVOD K POUŽITÍ
PRODUCT OF
NEUS EN OORTRIMMER
TONDEUSE NES ET OREILLES
NASEN- UND OHRHAARTRIMMER
NOSE AND EAR TRIMMER
ZASTŘIHOVAČ CHLOUPKŮ A VLASŮ
DO7032

DO7032
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen
voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer
dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd
worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig
gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie
is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend is door de
winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, welke aan slijtage onderhevig zijn,
vallen buiten de garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni
à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie.
La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature
du magasin gurent sur la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes et
par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen
Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder
Konstuktionsfehler zurück-zuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät,
wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel
auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder
eine Raparatur von einer dritten Partei zurückzuführen
sind. Die Garantie gilt nur, wen der Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler
abgestempelt und unterschrieben worden ist. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein,
sind nicht in der Garantie eingeschlossen.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures which are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the
warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All parts,
which are subject to wear, are excluded from the warranty.
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63

DO7032
LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Záruka
Na tento spotřebič poskytujeme záruku po dobu 2 let na nedostatky, které jsou označeny
jako výrobní vady nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po
předložení potvrzeného záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený,
ale vyplněný ZL pro záznam opravy.
Záruka se nevztahuje na mechanické poškození spotřebiče, protržení sáčku u vysavače,
nesprávné používání v rozporu s návodem k použití nebo běžné opotřebování dílů. Díly
jako jsou baterie, žárovky, kartáče, hnětací háky a formy u pekáren jsou díly spotřební
a záruka se na ně nevztahuje. Záruka také zaniká při použití spotřebiče jinak než v
domácnosti nebo při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než
pověřenou naším servisem.
Type nr. Apparaat
N° de modèle de l’appareil DO7032
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
Model
Naam
Nom ..............................................................................................................................................
Name
Jméno
Adres
Adresse ...........................................................................................................................................
Address
Adresa / telefon
Aankoopdatum
Date d’achat ...................................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase
Datum prodeje, podpis a razítko
Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje zaslání
opraveného přístroje domů.
Záznamy servisu :
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)

DO7032
RECYCLAGE INFORMATIE
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge-
bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. voor meer details in verband met het recycleren van
dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être
traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un
traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obetenie plus de détails sur le
récyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
RECYCLING INFORMATIONEN
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam-
melpunkt für des Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gehährdet. Weitere Informationen über das Recy-
cling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfurh oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
RECYCLING INFORMATION
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be brought to the applicable collection
point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city ofce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.

DO7032
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno
nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech
určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto
doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací
o možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských
úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de
fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om
ongelukken te voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser-
vice après-vente ou toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst
oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer of its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
Pokud je poškozen přívodní elektrický kabel, je nutné ho nechat ihned vyměnit
odborným servisem nebo kvalikovanou osobou. Jinak hrozí nebezpečí smrtelného
úrazu.
5

DO7032
ONDERDELEN
1. Beschermend kapje
2. Snijgedeelte voor neus en oren
3. Aan/uit schakelaar met reisbeveiliging
4. Snijgedeelte voor bakkebaarden en haarlijn
5. Behuizing
6. Stand voor opberging
7. Geïntegreerd lichtje
VEILIGHEIDSINFORMATIE
- Lees aandachtig de veiligheidsmaatregelen en bewaar ze op een veilige plaats.
Wanneer u het toestel door geeft, geef dan ook de handleiding mee.
- Dit toestel mag alleen gebruikt worden voor het verwijderen van lichaamshaar in de
neus, oren, bakkebaard en neklijn. Niet geschikt voor commercieel gebruik.
- Zorg er voor dat de batterij steeds op de juiste manier in het toestel geplaatst zijn.
- Dompel het toestel nooit onder in water of een andere vloeistof.
- Gebruik nooit een toestel dat stuk is.
- Dit toestel kan gevaar op leveren voor kleine kinderen.
- Houd de batterij uit de buurt van kleine kinderen, zodat ze deze niet kunnen
inslikken.
- Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen, dit kan verstikkingsgevaar
opleveren.
- Er bestaat ook gevaar op verwondingen omwille van de scherpe snijonderdelen.
- Laat herstellingen alleen uitvoeren door een gekwaliceerd electricien of de dienst
na verkoop van de fabrikant.
- Gebruik het toestel niet op open wonden of blaren.
- Houd het toestel uit de buurt van uw haar en ogen.
- Berg de trimmer na gebruik op in een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen.
Gevaar voor verwonden :
- Steek de trimmer niet verder dan 0,5 cm in de neus of oor, anders zou u
verwondingen kunnen toebrengen aan uw neus of oor.
- Zorg er steeds voor dat de snijgedeelte goed bevestigd zijn wanneer u het toestel
gebruikt.
Waarschuwing :
- Maak geen kortsluiting met gebruikte batterijen, gooi de batterij niet in vuur, haal de
batterij niet uit elkaar of laad de batterij niet op. Er bestaat een risico op explosie of
brand als u dit doet.
- Er bestaat een risico op brandwonden als de batterijvloeistof in contact komt met de
huid, ogen of oren. Spoel de aangetaste plaatsen zorgvuldig af met veel water en zoek
onmiddellijk medische hulp.
- Gebruik het toestel niet wanneer het toestel slecht werkt of beschadigd is.
6
1
5
4
2
7
3
6

DO7032
- Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, mentale of motorische mogelijkheden. Of door personen met een gebrek aan
ervaring en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een verantwoordelijk persoon,
die instaat voor de veiligheid en het juist gebruik van het toestel.
GEBRUIK
Zorg er steeds voor dat het toestel in perfecte staat verkeerd. De neus-en oor trimmer
kan alleen gebruikt worden met een 1,5V alkaline batterij van het type LR6.
PLAATSEN VAN DE BATTERIJ
Om de batterij te plaatsen houd u het toestel met het snijgedeelte naar beneden vast.
De onderkant van de behuizing kan nu verwijderd worden door tegen de richting
van de klok in te draaien. Plaats de meegeleverde batterij. Verwijder eerst de
beschermende folie van de batterij. Zorg er voor dat de polariteit (+/-) correct is. Plaats
de onderkant van de behuizing terug op het toestel en draai het vast in wijzerzin.
Maak altijd gebruik van een spiegel wanneer u het toestel gebruikt. Maak het toestel
schoon na elk gebruik, zoals beschreven in de handleiding.
AAN- EN UITZETTEN VAN HET TOESTEL
Verwijder het beschermend kapje voor het gebruik. Druk op de aaN/uit schakelaar
en schuif de schakelaar tegelijk naar boven om het toestel aan te zetten. Schuif de
schakelaar naar beneden om het toestel uit te schakelen.
GEBRUIK VAN HET SNIJGEDEELTE VOOR NEUS EN OOR
Verwijder het beschermend kapje en zet het toestel aan. Het snijgedeelte begint te
draaien, u kan nu de kleine haartjes in uw neus en oor verwijderen. Het geïntegreerde
lampje is hierbij een goede hulp.
GEBRUIK VAN HET SNIJGEDEELTE VOOR BAKKEBAARD EN HAARLIJN
Zet het toestel uit en verwijder het snijgedeelte voor neus en oor, door het in tegen
wijzerzin te draaien. Plaats het snijgedeelte voor bakkebaard en haarlijn op het
toestel door het in wijzerzin vast te draaien en tegelijk druk uit te oefenen. Sleep het
snijgedeelte langs de huid in een vlakke hoek, van boven naar onder zonder druk uit te
oefenen.
Gebruik het toestel niet van beneden naar boven of zijdelings, dit kan verwondingen
veroorzaken.
Opgelet :
Wanneer u het toestel schoonmaakt, zorg er dan steeds voor dat de onderkant van de
behuizing, waar de batterij zich bevinden, goed gesloten is.
Dompel het toestel nooit onder in water of een andere vloeistof.
7

DO7032
ONDERHOUD EN OPBERGING
Houd het uitgeschakelde toestel met het snijgedeelte naar boven. Verwijder het
snijgedeelte van het toestel door het in tegen wijzerzin los te draaien. U kan het
snijgedeelte afspoelen onder stromend water. Droog het zorgvuldig af en plaats het
terug op het toestel.
Plaats het bescherm kapje terug op het toestel. Maak de behuizing van het toestel
schoon met een droge doek.
U kan het snijgedeelte voor bakkebaard en haarlijn ook schoonmaken met het
meegeleverde borsteltje.
Verwijder de batterij uit het toestel, wanneer u het toestel langer dan een maand niet
gebruikt. Dit voorkomt lekkage van de batterij en dus schade aan het toestel.
Na het schoon maken plaats u het toestel en het snijgedeelte op de basis om het toestel
op te bergen.
TECHNISCHE INFORMATIE
MODEL : DO7032
WERKT OP BATTERIJEN : 1 x 1,5V LR06 (AA) alkaline
8

DO7032
ELEMENTS
1. Capuchon de protection
2. Unité de coupe Nez et oreilles
3. Interrupteur MARCHE/ARRET
avec blocage de mise en marche (verrouillage de transport)
4. Embout pour les contours
5. Bas du corps de l’appareil
6. Embase pour leur rangement
7. Lampe intégrée
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement et le conserver avec soin. Veuillez
remettre ce mode d’emploi au futur utilisateur dans l’hypothèse d’une cession de
l’appareil.
- Cet appareil est prévu pour couper les poils corporels dans le nez et les oreilles, de
même que pour tondre les pattes et les cheveux de la nuque. Il n’est pas homologué
pour des applications commerciales.
- Veillez à la polarisation correcte +/– lors de l’insertion de la pile.
- N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou un autre liquide.
- Ne continuez en aucun cas de vous servir d’un appareil défectueux.
- DANGER pour enfants en bas âge !
- Danger mortel par intoxication : ne jamais laisser les piles à portée de main des
enfants, qui risqueraient de les avaler.
- Danger d’asphyxie : ne jamais laisser les conditionnements de transport (p. ex. les
sachets en plastique) à portée de main des enfants !
- Risque de blessures dues aux pièces coupantes de l’unité de coupe.
- Les réparations demeurent affectées au domaine de compétence exclusif d’un
revendeur spécialisé ou de notre service après-vente.
- Ne pas utiliser sur des plaies, des coupures ou des cloques.
- Eloignez l’appareil du cuir chevelu et des yeux.
- Conservez la tondeuse poils nez & oreilles en un endroit sûr et hors de portée de
main des enfants après emploi.
Risque de blessures :
- N’introduisez jamais la tondeuse à une profondeur maximale de plus de 0,5 cm dans
le nez ou les oreilles, étant donné que ceci risquerait de blesser les muqueuses nasales
ou le tympan.
- Veillez à la xation correcte et à bloc de la tête de coupe ou de l’embout pour les
contours durant l’utilisation.
Avertissement :
- Risque d’explosion et d’incendie ! Ne jamais court-circuiter les piles usées, les jeter
dans le feu, les désassembler ou les recharger.
9
1
5
4
2
7
3
6

DO7032
- Risque de brûlure due à l’acide des piles en cas de contact avec la peau, les yeux et
les muqueuses. Rincer les endroits concernés immédiatement et abondamment à l’eau
claire et consulter immédiatement un médecin.
- Ne pas utiliser si l’appareil ou les pièces coupantes sont endommagées ou
défectueuses.
- L’emploi de cet appareil est interdit aux personnes (y compris les enfants) souffrant
de capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ne pouvant pas s’en
servir pour cause d’un manque d’expériences et /ou de connaissances, sauf si elles
sont surveillées par une personne compétente en matière de sécurité ou si ladite
personne leur a donné des instructions spéciques à l’emploi de l’appareil.
UTILISATION
Veillez toujours à l’état impeccable de l’appareil avant de vous en servir. L’utilisation
de la tondeuse poils nez & oreilles doit uniquement se faire avec une pile alcaline de
1,5 Volts, type LR6.
INSERTION DE LA PILE :
Maintenir la tondeuse avec l’unité de coupe vers le bas pour l’insertion ou le
remplacement de la pile. Ensuite, vous pouvez retirer le bas du corps de l’appareil
par une rotation contre le sens des aiguilles de la montre. Insérez la pile jointe.
Assurez-vous d’avoir retiré la pellicule de protection de la pile au préalable.
Apportez une attention particulière à la polarité (+/–) dans ce contexte. Remettez le
bas du corps de l’appareil en place et tournez-le dans le sens des aiguilles de la montre
jusqu’à la butée. Servez-vous toujours d’un miroir durant l’utilisation de l’appareil.
Nettoyez la tondeuse après emploi en suivant les descriptions données au chapitre du
nettoyage.
MISE EN CIRCUIT ET HORS CIRCUIT DE LA TONDEUSE :
Retirez le capuchon de protection avant de vous servir de l’appareil, appuyez ensuite
sur la protection de mise en marche et poussez l’interrupteur Marche/Arrêt vers le
haut ou le bas pour mettre l’appareil en circuit ou hors circuit après emploi.
UTILISATION DE LA TÊTE DE COUPE :
Retirez le capuchon de protection de la tête decoupe appuyez sur la protection de
mise en marche et poussez simultanément l’interrupteur Marche/Arrêt vers le haut.
La lame tourne et vous pouvez commencer la tonte des poils dans la zone du nez et
des oreilles. La lampe intégrée s’avère très utile dans ce contexte.
UTILISATION DE L’EMBOUT POUR LES CONTOURS :
Mettre l’appareil hors circuit. Retirez la tête de coupe de la tondeuse nez & oreilles du
corps de l’appareil au moyen d’une rotation contre le sens des aiguilles de la montre
(rotation vers la gauche). L’emboîtement de l’embout pour les contours s’effectue au
moyen d’une rotation dans le sens des aiguilles de la montre (rotation vers la droite)
10

DO7032
en faisant simultanément pression sur le corps de l’appareil. Faites glisser l’embout
pour les contours à angle plat et sans pression du haut vers le bas le long de la peau.
Ne poussez pas l’appareil de bas en haut et ne le déplacez pas latéralement. Ceci
pourrait mener à des blessures par coupures.
Attention :
Veillez à ce que le capot du compartiment de la pile / le bas du corps de l’appareil soit
correctement fermé avant de nettoyer l’appareil.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou un autre liquide.
NETTOYAGE ET RANGEMENT
Maintenez l’appareil hors circuit avec l’unité de coupe vers le haut. Pour nettoyer la
tête de coupe , retirer l’unité de coupe vers le haut au moyen d’une rotation contre le
sens des aiguilles de la montre (rotation vers la gauche) et la nettoyer minutieusement
sous l’eau courante.
Remettre l’unité en place au moyen d’une rotation dans le sens des aiguilles de la
montre (rotation vers la droite) après son séchage intégral. Si l’embout pour les
contours est emboîté sur l’appareil, retirez-le et emboîtez la tête de coupe à sa place.
Remettre le capuchon de protection en place. Le nettoyage du corps de l’appareil doit
uniquement se faire avec un chiffon sec.
Vous pouvez nettoyer l’embout pour les contours avec la brossette de nettoyage
fournie.
Retirez la pile si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil durant un mois
ou plus longtemps. Ceci est nécessaire an de protéger votre appareil contre les
dommages éventuellement dus à l’écoulement de la pile.
Placez l’appareil et l’embout pour les contours dans l’embase fournie pour leur
rangement après l’utilisation et le nettoyage.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE : DO7032
APPAREIL À PILE : 1 PILE ALCALINE DE 1,5 VOLTS, TYPE LR06 (AA)
11

DO7032
ZUBEHÖRTEILE
1. Schutzkappe
2. Schneidsatz Nase und Ohren
3. Ein-/Aus-Schalter mit Einschaltsperre
4. Konturenaufsatz
5. Gehäuseboden
6. Basisstation zur Geräte-Aufbewahrung
7. Integriertes Licht
SICHERHEITSHINWEISE
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf. Geben Sie die Anleitung bei Weitergabe des Gerätes mit.
- Dieses Gerät ist zum Schneiden von Körperhaaren in Nase und Ohren sowie von
Koteletten und Nackenhaaren vorgesehen. Es ist nicht für gewerbliche Zwecke
zugelassen.
- Achten Sie immer auf korrekte +/– Polung beim Einsetzen der Batterie.
- Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
- Benutzen Sie ein defektes Gerät auf keinen Fall.
- Gefahr für Kleinkinder!
- Lebensgefahr durch Vergiftung: Batterien von Kleinkindern fernhalten, damit diese
nicht verschluckt werden können.
- Erstickungsgefahr: Transportverpackung (u.a. Polybeutel) von Kindern fernhalten!
- Gefahr von Verletzungen durch Schneidteile am Scherkopf.
- Lassen Sie Reparaturen nur von einem Fachhändler oder durch unser Service-Center
ausführen.
- Nicht bei offenen Wunden, Schnittwunden oder Blasen anwenden.
- Halten Sie das Gerät von Kopfhaar und Augen fern.
- Bewahren Sie den Nasen- & Ohrhaartrimmer nach Gebrauch an einem sicheren Ort,
ausserhalb der Reichweite von Kindern auf.
Gefahr von Verletzungen!
- Führen Sie den Trimmer nicht tiefer als max. 0,5 cm in Nase oder Ohr ein, da sonst
die Nasenschleimhaut bzw. das Trommelfell verletzt werden könnte.
- Achten Sie beim Gebrauch auf den festen Sitz des Schneidkopfes bzw.
Konturenaufsatzes.
Warnung :
- Explosions- und Brandgefahr! Verbrauchte Batterien nicht kurzschließen, ins Feuer
werfen, zerlegen oder wieder auaden.
- Verätzungsgefahr bei Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit
Batteriesäure. Betroffene Stellen sofort mit reichlich klaremWasser spülen und
umgehend einen Arzt aufsuchen.
- Nicht benutzen, wenn das Gerät oder Schneidteile beschädigt oder defekt sind.
12
1
5
4
2
7
3
6

DO7032
- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen wie das Gerät zu benutzen ist.
BEDIENUNG
Achten Sie darauf, dass das Gerät in einwandfreiem Zustand ist. Der Nasen-
/Ohrhaartrimmer kann nur mit einer Alkaline-Batterie vom Typ 1,5 V, Typ LR6
betrieben werden.
EINLEGEN DER BATTERIE:
Zum Einlegen bzw.Wechsel der Batterie das Gerät mit dem Scherkopf nach
unten halten. Der Gehäuseboden kann nun durch eine Drehung entgegen dem
Uhrzeigersinn abgenommen werden. Setzen Sie die beiliegende Batterie ein. Achten
Sie darauf, vorher die Schutzfolie der Batterie entfernt zu haben. Achten Sie beim
Einsetzen auf korrekte Polarität (+/–). Setzen Sie den Gehäuseboden wieder auf und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Beim Benutzen des Gerätes sollten Sie immer einen Spiegel verwenden. Reinigen Sie
den Trimmer nach dem Gebrauch, wie im Kapitel Reinigen beschrieben.
TRIMMER EIN- UND AUSSCHALTEN:
Ziehen Sie vor Benutzung die Schutzkappe ab, drücken Sie auf die
Einschaltsicherung und schieben dabei den Ein-/Aus-Schalter nach oben bzw. zurück,
um das Gerät ein- und wieder aus zu schalten.
VERWENDUNG DES SCHNEIDSATZES:
Nehmen Sie die Schutzkappe des Schneidsatzes ab, drücken Sie auf die
Einschaltsicherung und schieben dabei den Ein-/Aus-Schalter nach oben. Das
Messer dreht sich und Sie können mit dem Trimmen der Härchen im Nasen- und
Ohrenbereich
beginnen. Das integrierte Licht ist dabei sehr hilfreich.
VERWENDUNG DES KONTURENAUFSATZES :
Das Gerät ausschalten. Ziehen Sie den Schneidsatz für den Nasen-/Ohrhaartrimmer
mittels einer Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn (Linksdrehung) vom Gerät ab. Der
Konturenaufsatz wird durch Drehung im Uhrzeigersinn (Rechtsdrehung) und mit
gleichzeitigem Druck auf das Gehäuse aufgesteckt. Ziehen Sie den Konturenaufsatz in
einem achen Winkel ohne Druck von oben nach unten an der Haut entlang.
Schieben Sie das Gerät nicht von unten nach oben
und führen Sie es nicht seitlich. Dies könnte zu Schnittverletzungen führen.
13

DO7032
Vorsicht :
Achten Sie beim Reinigen des Gerätes darauf, dass der Batteriefachdeckel/
Geräteboden fest verschlossen ist.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Halten Sie das ausgeschaltete Gerät mit dem Scherkopf nach oben. Zum Reinigen
des Schneidsatzes den Scherkopf durch Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn
(Linksdrehung) nach oben abnehmen und unter ießendem Wasser gründlich
abspülen. Nach dem vollständigen Trocknen durch Drehung im Uhrzeigersinn
(Rechtsdrehung) wieder aufsetzen.Wenn der Konturenaufsatz auf dem Gerät steckt,
nehmen Sie ihn ab und setzen Sie den Schneidkopf auf. Danach Schutzkappe wieder
aufsetzen. Das Gerät selbst darf nur mit einem trockenen Tuch gereinigt werden.
Den Konturenaufsatz können Sie mit der im Lieferumfang enthaltenen
Reinigungsbürste renigen.
Nehmen Sie die Batterie heraus, wenn Sie das Gerät einen Monat oder länger nicht
benutzen. Dadurch schützen Sie Ihr Gerät vor Beschädigung durch eventuelles
Auslaufen der Batterie.
Stellen Sie Gerät und Konturenaufsatz nach Gebrauch und Reinigung in die
mitgelieferte Basisstation zur Aufbewahrung.
TECHNISCHE DATEN
MODELL: DO7032
BATTERIEGERÄT: 1 X 1,5 V LR06 (AA) ALKALINE BATTERIE
14

DO7032
PARTS
1. Protective cap
2. Cutting head
3. On/off switch with travel lock
4. Contour attachment
5. Bottom of housing
6. Base station for storage
7. Integrated light
SAFETY REGULATIONS
- Read the operating instructions carefully and keep them in a safe place. If the
appliance is passed to another user, also pass on the instructions.
- This appliance is intended for trimming body hair in the nose and ears, sideburns and
hair in the nape of the neck.
- Make sure the batteries are always inserted with the correct polarity.
- Do not immerse the appliance in water or in any other liquid.
- Never use a defective appliance.
- Danger for small children.
- Keep the batteries away from small children so that they cannot swallow them.
- Keep the transport packaging away from children, danger for suffocation.
- Danger of injury due to cutting parts on the cutting head.
- Have repairs carried out solely by a specialist dealer or by the service centre of the
manufacturer.
- Do not use on open wounds or blisters.
- Keep the appliance away from your hair and eyes.
- After use, store the nose/ear hair trimmer in a safe place well away from the reach of
children.
Danger of injury:
- Do not introduce the trimmer more than 0,5 cm into the nose or ear, because
otherwise injury may be caused to the nose and ear.
- During use make sure the cutting head or contour attachment is rmly seated.
Warning:
- Risk of explosion and re. Do not short-circuit used batteries, throw them into a re,
take them apart or recharge them.
- Danger of corrosive burns due to battery acid on contact with the skin, eyes and
ear. Thoroughly rinse the affected places with plenty of water and immediately seek
medical advice.
- Do not use when the appliance or cutting parts become damaged or defective.
- This devise is not intended to be used by persons (including children) with restricted
physical, sensory or metal capabilities or a lack of experience and/or lack of
knowledge, unless they are supervised by a person responsible for safety or received
1
5
4
2
7
3
6
15

DO7032
instructions from that person on how the device is to be used.
OPERATION
Make sure that the appliance is in perfect working order. The nose/ear trimmer can
only be operated with a 1,5V alkaline battery of type LR6.
INSERTING BATTERY
To insert or change the battery hold the appliance with the cutting heat downwards.
The bottom of the housing can then be removed by turning anticlockwise. Insert the
enclosed battery. Make sure that you have rst removed the protective lm from the
battery.
Make sure that polarity is correct. Replace the housing bottom and turn it clockwise
until it will turn no further.
When using the appliance, always use a mirror.
Clean the trimmer after use as described in the instruction booklet.
SWITCHIN THE TRIMMER ON AND OFF
Before use, pull off the protective cap, press the on/off switch and slide it upwards to
switch the appliance on or slide it downwards to switch it off again.
USING THE CUTTER ATTACHEMENT
Remove the protective cap of the cutter attachment, turn the unit on the blade rotates
and you can start trimming the small hairs in the nose and ear. The integrated light is
useful aid here.
USING THE CONTOUR ATTACHEMENT
Switch off the appliance. Remove the cutter attachment for the nose/ear-hair trimmer
from the appliance by turning it anticlockwise. The contour attachment is put on the
housing by turning in clockwise direction whilst simultaneously applying pressure.
Draw the contour attachment along the skin at a at angle from the top downwards
without pressure.
Attention: Do not push the appliance from below upwards and do not draw it
sideways. This could cause injury.
Caution: When cleaning the appliance, make sure that the battery compartment/
appliance bottom is rmly closed.
Do not immerse the appliance in water or in any other liquid.
CLEANING AND STORAGE
Hold the switched-off appliance with the cutting head upwards. To clean the cutter
attachment, remove the cutting head upwards by turning it anticlockwise and rinse it
16

DO7032
thoroughly under running water. Once it is completely dry, replace it by turning it in
the clockwise direction.
Clean the contour attachment in the same way. Then replace the protective cap. Clean
the appliance itself only with a dry cloth.
You can clean the contour attachment with the cleaning brush included in the supplied
items.
Take out the battery if you are not using the appliance for a month or longer. This
protects your appliance from damage if the battery should leak.
Place the appliance and contour attachment after use and cleaning in the supplied base
station for storage.
TECHNICAL DATA
MODEL: DO7032
BATTERY OPERATED: 1 x 1,5V LR06 (AA) alkaline
17

DO7032
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Přečtěte si pozorně tento návod k použití
Tento přístroj je určen pouze k zastřihávání chloupků v uších a nose a zastřihávání
vlasů na krku
Vložte baterie správnou polaritou podle instrukcí
Přístroj i jeho obalový materiál představuje nebezpečí pro malé děti
Hrozí nebezpečí polknutí baterie dětmi
Nebezpečí poranění stříhacím nástavcem
Přístroj nikdy neponořujte do vody
Čistěte vlhkým hadrem případně jemným čistícím prostředkem.
Opravu smí provádět pouze specialista
Po použití přístroj vyčistěte a uložte na bezpečné místo, chraňte před dětmi
Prázdné baterie nevyhazujte do domácího odpadu, ale na příslušné místo recyklace.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ
Nevkládejte zastřihovač hlouběji než 0,5 cm do nosu nebo uší
Během práce kontrolujte pevné sesazení všech dílů a nástavců
VAROVÁNÍ
Baterie představují nebezpečí explose. Nevhazujte je do ohně a dejte pozor na zkrat.
Kyselina z baterie představuje nebezpečí poleptání kůže
Nepoužívejte poškozený přístroj
Tento spotřebič není určen pro osoby mentálně postižené, ani jinak psychicky
omezené, včetně dětí. V takovém případě je nutný dohled odpovědné osoby.
NÁVOD K OBSLUZE
Tento přístroj je poháněný bateriemi, a proto je snadno ovladatelný bez kabelu.
Vhodné jsou alkalické baterie 1,5 V typu LR6 (AA)
POPIS
1. Ochranný kryt
2. Stříhací nástavec pro chloupky
3. Vypínač s cestovní pojistkou
4. Zastříhovací hlava
5. Spodní část přístroje - uzávěr
6. Základna pro uložení přístroje
7. Kontrolka
VLOŽENÍ BATERIÍ
Pro vložení baterie otočte přístroj spodní částí nahoru a uvolněte spodní uzávěr proti
směru hodinových ručiček a odeberte. Vložte přiloženou baterii typu LR6 dovnitř,
odstraňte ochranný lm baterie, překontrolujte polaritu a nasaďte opět uzávěr a
uzavřete ho otočením po směru hodinových ručiček.
1
5
4
2
7
3
6
18

DO7032
ZAPNUTÍ
Přístroj používejte vždy podle návodu a před zrcadlem. Zapnutí provedete stlačením a
posunutím vypínače nahoru. Vypnutí opačným způsobem.
POUŽITÍ NÁSTAVCE DO NOSU
1. Odstraňte ochranný kryt
2. Zapněte přístroj
3. Stříhací nástavec zaveďte opatrně do nosní dírky nebo vnějších ušních boltců a
chloupky odstřihněte
4. Vypněte přístroj a hlavici vyčistěte
5. Po použití nasaďte opět ochranný uzávěr
POUŽITÍ ZASTŘIHOVAČE
1. Odstraňte nástavec do nosu jeho pootočením vlevo
2. Nasaďte stříhací hlavu přitlačením a pootočením vpravo
3. Zapněte přístroj
4. Hlavu přístroje nasaďte na místo zástřihu a táhněte lehce dolů
5. Vypněte přístroj a hlavici vyčistěte
Směr zastřihávání by neměl být veden nahoru nebo do strany – hrozí nebezpečí
poranění.
ÚDRŽBA
Před čištěním se ujistěte, že je prostor baterie pevně uzavřen.
Vyjměte popsaným způsobem stříhací nástavec a důkladně ho propláchněte pod
tekoucí vodou. Pak ho před opětovným nasazením dobře vysušte. Stříhací hlava se čistí
stejným způsobem. Můžete ji také čistit nasucho kartáčkem přímo na přístroji. Přístroj
nikdy nečistěte přímo vodou, ale utřete vlhkým hadrem.Vyčištěný přístroj uložte do
stojanu.
Jestliže nebudete přístroj delší dobu používat, vyjměte baterii, zabráníte tak poškození
při náhodném vytečení kyseliny.
TECHNICKÁ DATA:
MODEL: DO7032
BATERIE: 1 X 1,5V LR06 (AA) ALKALICKÁ
19

LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21,54,63
Table of contents
Languages:
Other Domo Trimmer manuals