Doris Schmithals Messwerkzeuge FTA-1 User manual

Bedienungsanleitung
User manual
Thermometer - Anemometer
Thermometer - Anemometer
[ FTA-1 ] P 370 010

LIEFERUMFANG
Thermometer-Anemometer, Strömungsrad mit
120 cm Kabel, Batterie, Kunststoffkoffer,
Bedienungsanleitung
KIT CONSISTS OF
Thermo-anemometer, sensor with 120 cm cable,
9 V alkaline battery, container, user manual
2
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Strömungsrad-Anemometer zur Messung von
Luftgeschwindigkeiten und Luftströmungen.
Mit integriertem Thermometer zur Messung
der Umgebungstemperatur.
INTENDED USE OF INSRUMENT
Remote vane anemometer for measurement of
air velocity and air flow. With integrated ther-
mometer for measurement of ambient tempera-
ture.
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
Bitte richten Sie sich nach den Anweisungen
der Bedienungsanleitung.
Anleitung vor Benutzung des Gerätes lesen.
Niemals das Gehäuse öffnen. Reparaturen nur
vom autorisierten Fachhändler durchführen
lassen.
Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfer-
nen.
Gerät nicht in Kinderhände gelangen lassen.
SAFETY INSTRUCTIONS
Please follow up instructions given in user
manual.
Use instrument for measuring jobs only. Do
not open instrument housing. Repairs should
be carried out by authorized workshops only.
Please contact your local dealer.
Do not remove warning labels or safety instru-
ctions.
Keep instrument away from children.
EIGENSCHAFTEN
Gleichzeitige Anzeige von Luftstrom oder Luft-
geschwindigkeit
Anzeige der Umgebungstemperatur
Gut ablesbares Display mit zuschaltbarer Hin-
tergrundbeleuchtung
Maximal-/ Minimalwert
20 Durchschnittswerte für Luftstrom und Luft-
geschwindigkeit
HOLD-Funktion
Speicherung von 8 Flächen (je ft² und cm²)
Kugelgelagertes Strömungsrad (Durchmesser
65 mm)
FEATURES
Simultaneous display of air flow and air velocity
Measurement of ambient temperature
Large easy-to-read LCD display with switchable
backlight
20 average readings for air flow and air velocity
Data HOLD function
Maximum / minimum function
16 memory locations for area (8 cmm, 8 cfm)
Remote vane with low-friction bearing (65 mm
diametre) for accurate results

3
TECHNISCHE DATEN
Luftgeschwindigkeit m/s
Messbereich 0,40 bis 30,00
Auflösung 0,01
Genauigkeit ±3 % ± 0,20 m/s
Luftgeschwindigkeit ft/min
Messbereich 80 bis 5900
Auflösung 1
Genauigkeit ±3 % ± 40 ft/min
Luftgeschwindigkeit km/h
Messbereich 1,4 bis 108,0
Auflösung 0,1
Genauigkeit ±3 % ± 0,8 km/h
Luftgeschwindigkeit Meilen/h
Messbereich 0,9 bis 67,0
Auflösung 0,1
Genauigkeit ±3 % ± 0,4 Meilen/h
Luftgeschwindigkeit Knoten
Messbereich 0,8 bis 58,0
Auflösung 0,1
Genauigkeit ±3 % ± 0,4 Knoten
Luftströmung CMM (m³ / min.)
Messbereich 0 bis 999900
Auflösung 0,001
Fläche 0 bis 999,9 ft²
Luftströmung CFM (ft³ / min.)
Messbereich 0 bis 999900
Auflösung 0,001
Fläche 0 bis 999,9 m
Lufttemperatur °C
Messbereich -10°C bis +60°C
Auflösung 0,1°C
Genauigkeit ±2°C
Lufttemperatur °F
Messbereich 14°F bis 140°F
Auflösung 0,1°F
Genauigkeit ±4°F
Stromversorgung 1 x 9V Alkalinebatterie
Betriebsdauer 80 h
Abmessungen 75 x 203 x 50 mm
Gewicht 280 g
TECHNICAL DATA
Air velocity m/s
Measuring range 0,40 to 30,00
Resolution 0,01
Accuracy ±3 % ± 0,20 m/s
Air velocity ft/min
Measuring range 80 to 5900
Resolution 1
Accuracy ±3 % ± 40 ft/min
Air velocity km/h
Measuring range 1,4 to 108,0
Resolution 0,1
Accuracy ±3 % ± 0,8 km/h
Air velocity mph
Measuring range 0,9 to 67,0
Resolution 0,1
Accuracy ±3 % ± 0,4 mph
Air velocity knots
Measuring range 0,8 to 58,0
Resolution 0,1
Accuracy ±3 % ± 0,4 knots
Air velocity CMM (m³ / min.)
Measuring range 0 to 999900
Resolution 0,001
Area 0 to 999,9 m²
Air velocity CFM (ft³ / min.)
Measuring range 0 to 999900
Resolution 0,001
Area 0 to 999,9 ft²
Air temperature °C
Measuring range -10°C to 60°C
Resolution 0,1°C
Accuracy ±2°C
Air temperature °F
Measuring range 14°F to 140°F
Auflösung 0,1°F
Resolution ±4°F
Power supply 1 x 9V alkaline battery
Operation time 80 h
Dimensions 75 x 203 x 50 mm
Weight 280 g

4
CARE AND CLEANING
Please handle measuring instruments with care.
Clean with soft cloth only after any use. If
necessary damp cloth with some water.
If instrument is wet clean and dry it carefully.
Pack it up only if it is perfectly dry.
Transport in original container / case only.
UMGANG UND PFLEGE
Messinstrumente generell bitte sorgsam behan-
deln.
Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen
(ggfs. Tuch in etwas Wasser tränken).
Wenn das Gerät feucht war, sorgsam trocknen.
Erst in den Koffer oder die Tasche packen,
wenn es absolut trocken ist.
Transport nur in Originalbehälter oder -tasche.
1) LCD display
2) Backlight
3) AVG button air velocity
4) HOLD button air velocity
5) MAX/MIN button air velocity
6) MAX/MIN button temperature
7) Next area button
8) HOLD button temperature
9) Temperature units °C / °F
10) ON/OFF button
11) Remote vane
1) LCD Display
2) Hintergrundbeleuchtung
3) AVG-Taste Luftgeschwindigkeit
4) HOLD-Taste Luftgeschwindigkeit
5) MAX-/MIN-Taste Luftgeschwindigkeit
6) MAX/MIN-Taste Temperatur
7) Next Area-Taste
8) HOLD-Taste Temperatur
9) Einheiten Temperatur °C / °F
10) AN-/AUS-Taste
11) Strömungsrad
OPERATION PANELBEDIENELEMENTE
123
4
5
6
7
8
11
1
2
6
3
5
10
123
4
5
6
7
8
4
8
7
9

5
TASTATUR
(2)
Hintergrundbeleuchtung ein- oder ausschalten
(3) AVG-Taste
Durchschnittswert Luftgeschwindigkeit / Luft-
strömung aus verschiedenen Messungen ermit-
teln (aus bis zu 20 Messungen)
4) HOLD-Taste
Gemessenen Wert Luftströmung / Luftgeschwin-
digkeit einfrieren und auch wieder freigeben;
=rechts scrollen im Area-Modus
(5) MAX-/MIN-Taste
Maximum- und Minimumwert Luftströmung /
Luftgeschwindigkeit aufzeichnen und speichern
(6) MAX-/MIN-Taste
Maximum- und Minimumwert Temperatur auf-
zeichnen und speichern
(7) AREA/NEXT
Gedrückt halten, um manuell eine Fläche
in CFM oder CMM einzugeben;
im Area-Modus können hier die Speicherplätz
1 - 8 ausgewählt werden
(8) HOLD-Taste
Gemessenen Wert Temperatur einfrieren und
auch wieder freigeben; Taste 3 Sek. gedrückt
halten, um zwischen °C und °F umzuschalten
(Piepton bei Umschaltung)
(9) UNITS
Auswahl von Modus FLOW für Luftströmung
(Volumen) oder VEL für Luftgeschwindigkeit;
∆=aufimArea-Modus
(10) AN-/AUS-Taste
Gerät an- und ausschalten
Das Batteriefach befindet sich auf der Rückseite
des Gerätes.
∆
KEYPAD
(2)
Switch on / off backlight
(3) AVG button
Average multiple readings of air flow or air ve-
locity (up to 20 readings)
(4) HOLD button
Freeze displayed reading of air flow or air velo-
city; press again to unlock display
= right scroll button in area mode
(5) MAX/MIN button
Record and store maximum / minimum reading
of air flow or air velocity
(6) MAX/MIN button
Record and store maximum / minimum reading
of temperature
(7) AREA / NEXT
Press and hold to manually enter the area of a
duct in CFM or CMM;
in area mode used to select 1 to 8 memory
locations
(8) HOLD button
Freeze displayed reading of temperature; press
again to unlock display; press button for 3 sec.
to change from °C to °F (confirmed by a bee)
(9) UNITS
Select mode FLOW for air flow (volume) or VEL
for velocity;
∆=upinareamode
(10) ON/OFF button
Switch instrument on or off
The battery compartment is on the reverse side
of the instrument.
∆

6
DISPLAYANZEIGE DISPLAY LAYOUT
MAX (oben im Display)
Max-Hold-Funktion Lufttemperatur
HOLD (oben im Display)
Data-Hold-Funktion Lufttemperatur
VEL
Modusanzeige Luftgeschwindigkeit
FLOW
Modusanzeige Luftströmung
MAX (unten im Display)
Max-Hold-Funktion Luftströmung / Luftge-
schwindigkeit
HOLD (unten im Display)
Data-Hold-Funktion für Luftströmung / Luftge-
schwindikeit
°C / °F
Anzeige aktuelleTemperatureinheit
CFM / CMM
Anzeige aktuelle Einheit Luftströmung
(ft/min oder m/min)
AREA
Anzeige akutelle Einheit Fläche (ft² oder m²)
MAX (top of LCD)
Max Hold function air temperature
HOLD (top of LCD)
Data Hold function air temperature
VEL
Indicates air velocity mode
FLOW
Indicates air flow mode
MAX (bottom of LCD)
Max Hold function air velocity / air flow
HOLD (bottom of LCD)
Data Hold function air velocity / air flow
°C / °F
Indicates current temperature unit
CFM / CMM
Indicates current unit of air flow (ft/min or
m/min)
AREA
Indicates current unit of area dimensions

7
m/s - ft/min - km/h - MPH - knots
Anzeige aktuelle Einheit Luftgeschwindigkeit
X10 - X100
Multiplikatoren für Ablesung der Luftströmung
AVG
Ermittlung der Durchschnittswerte von Luft-
strömung und Luftgeschwindigkeit
REC
Anzeige, dass MIN/MAX-Funktion aktiv ist
(Temperatur oben im Display, Luftströmung/
Luftgeschwindigkeit unten im Display);
große Zeichen unten im Display für Luftge-
schwindigkeit und Luftströmung;
kleine Zeichen oben und rechts im Display für
Temperatur
= Batteriezustandsanzeige
m/s - ft/min - km/ - knots
Indicates current unit of air velocity
X10 - X100
Multipliers for air flow readings
AVG
Mode for air velocity / air flow
REC
Indication of running MIN/MAX function (top
for temperature, botton for air);
large LCD digits at bottom of display for air
velocity / air flow;
small LCD digits at top and right of display for
probe temperature
= battery status indication
CONNECTING THE VANE
The vane plug is at the top of the instrument.
Take care to connect plug and jack correctly
and without undue force. If connection is not
correct LCD will display OL.
ANSCHLUSS DES STRÖMUNGSRADES
Der Anschluss für das Strömungsrad befindet
sich oben am Gerät. Auf richtige Verbindung
achten und Stecker vorsichtig einstecken.
Wenn die Steckverbindung nicht korrekt ist,
erscheint OL im Display.

8
Messung der Luftgeschwindigkeit
Gerät mit Taste einschalten.
Taste UNITS drücken, um die gewüschte Mess-
einheit zu wählen. (Nach dem Einschalten zeigt
das Gerät immer die zuletzt gewählte Einheit
an).
Strömungsrad in den Luftstrom halten. Dabei
darauf achten, dass der Luftstrom in Pfeilrich-
tung (siehe Aufkleber innen im Rad) in das
Strömungsrad läuft.
Auf dem Display können Sie nun die Luftge-
schwindigkeit (große LCD-Anzeige) und die
Temperatur (kleine LCD-Anzeige oben) ablesen.
Durchschnittsluftgeschwindigkeit
AVG-Taste drücken, bis das Gerät zweimal
piept. Nun kann aus bis zu 20 Messungen der
Durchschnittswert ermittelt werden.
Messung durchführen und dann die AVG-Taste
drücken. Ein Piepton ertönt, und im Display
wird HOLD angzeigt.
Das Gerät zeigt unten im Display den Durch-
schnittswert und oben rechts die Anzahl der
durchgeführten Messungen an.
Diesen Vorgang wiederholen, bis alle gewün-
schten Punkte ausgemessen sind.
Air velocity measurement
Switch instrument on with button .
Press button UNITS to select the desired unit
of measurement. (When switched on the in-
strument displays unit previously entered).
Place the sensor in the air stream. Ensure that
the air enters the vane as indicated by the arrow
(sticker placed inside the vane)-
View the readings on the LCD display. The large
main LCD shows the air velocity and the upper
right LCD shows the temperature.
Air velocity average mode
Press AVG button until it beeps twice to start
average mode. The instruments averages re-
sults of up to 20 measurements.
Start measurement and press AVG button. A
single beep sounds and the LCD shows HOLD
icon.
The average reading will be displayed and the
number of measurements made will be shown
in the upper right corner of the LCD.
Repeat these steps until the desired number of
measurements have been made.
airflo
w
Arrow
Side view of
Vane
Pfeil
Arrow
Luftströmung
Air flow
Seitenansicht Flügelrad
Side view vane

Press AVG button until instrument beeps twice
to return to standard air velocity measurement.
Note
In standard velocity measuring mode press
button AVG once to recall the previous average.
The average will be cleared if you enter into
AVG mode again.
AVG-Taste drücken, bis das Gerät zweimal
piept, um die Durchschnittsmessung zu been-
den und in den normalen Messmodus zurückzu-
kehren.
Beachte
Im Standardmodus der Luftgeschwindigkeits-
messung AVG-Taste einmal drücken, um den
zuletzt ermittelten Durchschnittswert anzuzei-
gen. Der letzte Durchschnittswert wird gelöscht,
wenn erneut der AVG-Modus aufgerufen wird.
9
Air flow measurement (CMM / CFM)
Switch instrument on with button .
Press button UNITS to select the desired unit
of measurement: CMM (cubic meters per mi-
nute) or CFM (cubic feet per minute). When
switched on the instrument displays unit previ-
ously entered.
To enter the area in m² or ft² press and hold
the AREA button until the instrument beeps
twice. The leftmost digit of the LCD will begin
toflash.Usebutton∆tochangetheflashing
digit, button to move the decimal and but-
ton to select other digits.
After all digits are entered press AREA button
until it beeps twice to save the area and return
to CMM or CFM measuring mode.
Place the sensor in the air stream. Ensure that
the air enters the vane as indicated by the arrow
(sticker placed inside the vane).
View the readings on the LCD display. The large
main LCD shows the air velocity and the upper
right LCD shows the temperature.
The instrument has 16 memory locations (8 x
CMM, 8 x CFM) to store commonly used areas.
Messung der Luftströmung (CMM /CFM)
Gerät mit Taste einschalten.
Taste UNITS drücken, um die gewüschte Mess-
einheit zu wählen: CMM (m³/Minute) oder CFM
(ft³/Minute). Nach dem Einschalten zeigt das
Gerät immer die zuletzt gewählte Einheit an.
AREA-Taste drücken, bis das Gerät zweimal
piept, um die Messfläche in m² oder ft² zu erfas-
sen.Mitder∆-TastediejeweilsblinkendeZahl
ändern, mit der -Taste die Dezimalstelle
verschieben und mit der -Taste zur nächsten
Stelle springen.
Wenn alle Werte erfasst sind, AREA-Taste
drücken, bis das Gerät zweimal piept, um den
eingegebenen Wert zu speichern und zum Mess-
modus zurückzukehren.
Strömungsrad in den Luftstrom halten. Dabei
darauf achten, dass der Luftstrom in Pfeilrich-
tung (siehe Aufkleber innen im Rad) in das
Strömungsrad läuft.
Auf dem Display können Sie nun die Luftge-
schwindigkeit (große LCD-Anzeige) und die
Temperatur (kleine LCD-Anzeige oben) ablesen.
Das Gerät hat 16 Speicherplätze (8 x CMM, 8 x
CFM) für häufig wiederkehrenden Flächenmaße.
∆
∆
∆
∆

10
AREA-Taste drücken, bis das Gerät zweimal
piept. Oben rechts im Display erscheint eine
Speicherstellenzahl.
Mit der NEXT-Taste die gewünschte Speicher-
stelle auswählen. Wenn die Speicherstelle fest-
gelegt ist, Fläche eingeben.
Mitder∆-TastediejeweilsblinkendeZahlän-
dern, mit der -Taste die Dezimalstelle ver-
schieben und mit der -Taste zur nächsten
Stelle springen. Wenn die Fläche erfasst ist,
AREA-Taste gedrückt halten, bis das Gerät
zweimal piept. Dann ist die Fläche gespeichtert,
und das Gerät kehrt zurück in den Messmodus.
Wenn eine gespeichterte Fläche aufgerufen
werden soll, AREA-Taste gedrückt halten, bis
das Gerät zweimal piept. NEXT-Taste drücken,
um den gewünschten Speicherplatz zu suchen.
AREA-Taste gedrückt halten, bis das Gerät
zweimal piept, um in den Messmodus zurück
zukehren.
Durchschnittsluftströmung
AVG-Taste drücken, bis das Gerät zweimal
piept. Nun kann aus bis zu 20 Messungen der
Durchschnittswert ermittelt werden.
Messung durchführen und dann die AVG-Taste
drücken. Ein Piepton ertönt, und im Display
wird HOLD angzeigt.
Das Gerät zeigt unten im Display den Durch-
schnittswert und oben rechts die Anzahl der
durchgeführten Messungen an.
Diesen Vorgang wiederholen, bis alle gewün-
schten Punkte ausgemessen sind.
AVG-Taste drücken, bis das Gerät zweimal
piept, um die Durchschnittsmessung zu been-
den und in den normalen Messmodus zurückzu-
kehren.
∆
∆
Press AREA button twice until the instrument
beeps twice. A memory location number will
appear in the top right of the LCD.
Press NEXT button to scroll and select desired
memory location. Then, enter the area dimen-
sion.
Usebutton∆tochangetheflashingdigit,but-
ton to move the decimal and button to
select other digits. After all digits are entered
press AREA button until intrument beeps twice.
Now the area is saved and instrument returns
to normal CMM or CFM measuring mode.
To select a previously stored area press AREA
button until instrument beeps twice. Press
NEXT button to scrall and select the desired
memory location. Press AREA button again to
return to normal CMM or CFM measuring mode.
Air velocity average mode
Press AVG button until it beeps twice to start
average mode. The instruments averages re-
sults of up to 20 measurements.
Start measurement and press AVG button. A
single beep sounds and the LCD shows HOLD
icon.
The average reading will be displayed and the
number of measurements made will be shown
in the upper right corner of the LCD.
Repeat these steps until the desired number of
measurements have been made.
Press AVG button until instrument beeps twice
to return to normal CMM or CFM measuring
mode.
∆
∆

11
Beachte
Im Standardmodus der Luftgeschwindigkeits-
messung AVG-Taste einmal drücken, um den
zuletzt ermittelten Durchschnittswert anzuzei-
gen. Der letzte Durchschnittswert wird gelöscht,
wenn erneut der AVG-Modus aufgerufen wird.
Note
In standard velocity measuring mode press
button AVG once to recall the previous average.
The average will be cleared if you enter into
AVG mode again.
DATA-HOLD-FUNKTION
(Luftgeschwindigkeit / Luftströmung)
Beim Messvorgang HOLD-Taste drücken, um
Messwerte einzufrieren. HOLD erscheint oben
im Display. HOLD-Taste erneut drücken, um
diesen Modus wieder zu verlassen.
DATA HOLD FUNCTION
(Air velocity / Air flow)
While taking measurements press HOLD button
to freeze the reading. HOLD icon will appear in
the bottom of the LCD. Press HOLD button
again to return to normal function.
MAX / MIN / AVG-FUNKTION
(Luftgeschwindigkeit / Luftströmung)
Speichern und abrufen von Maximal-, Minimal-
und Durchschnittsmesswert
MAX/MIN-Taste drücken; unten im Display er-
scheint REC MAX. Nun zeichnet das Gerät den
höchsten Messwert auf.
MAX/MIN-Taste erneut drücken; unten im Dis-
play erschein REC MIN. Nun zeichnet das Gerät
den niedrigsten Messwert auf.
MAX/MIN-Taste wieder drücken; unten im Dis-
play erschein REC AVG. Nun zeichnet das Gerät
den Durchschnittsmesswert auf.
Beachte
Die Aufzeichnung des Durchschnittswertes
wird nach 2 Stunden automatisch beendet; im
Display oben erscheint OFF (nur im AVG-
Modus).
MAX/MIN-Taste drücken, um die gemessenen
Werte anzuzeigen. Das Gerät befindet sich
weiterhin im MAX/MIN/AVG-Modus. Um diese
Funktion zu verlassen, MAX/MIN-Taste ge-
drückt halten, bis das Gerät zweimal piept.
MAX / MIN / AVG RECORD FUNCTION
(Air velocity / Air flow)
Record and view maximum, minimum and ave-
rage reading
Press MAX/MIN button; LCD with show REC
MAX. The instrument starts recording maximum
values.
Press MAX/MIN button again; LCD will show
REC MIN. The instrument starts recording mini-
mum values.
Press MAX/MIN button again; LCD will show
REC AVG. The display records the average
reading.
Note
Average recording will automatically stop after
2 hours and the upper LCD will show OFF (in
AVG mode only).
Press MAX/MIN button again to display current
readings. The meter will keep recording MAX/
MIN/AVG. To clear and stop MAX/MIN/AVG
function press and hold MAX/MIN button until
instrument beeps twice.

12
AUTOMATIC SHUT OFF
To conserve battery life the instrument auto-
matically turns off after 20 minutes. To defeat
this feature:
Switch instrument off.
Press and hold (backlight button) while
turning the instrument on.
„disAPO“ will be displayed. Now the automatic
shut off is disabled.
Note
Each time the instrument is switched on the
automatic shut off is re-enabled.
In CFM/CMM and AVG mode the automatic
shut off is disabled.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Um die Lebensdauer der Batterie zu erhöhen,
schaltet sich das Gerät nach 20 Minuten ohne
Anwendung automatisch aus. Um diese Funk-
tion auszuschalten, wie folgt vorgehen:
Gerät ausschalten.
Taste (Beleuchtung) gedrückt halten
und Gerät einschalten.
„disAPO“ erscheint im Display. Nun ist die au-
tomatische Abschaltung ausgeschaltet.
Beachte
Nach jedem Ausschalten muss die Deaktivie-
rung der automatischen Abschaltung wieder
neu eingestellt werden.
In der CFM/CMM- oder AVG-Funktion ist die
automatische Abschaltung nicht aktiv.
BATTERY REPLACEMENT
When appears in the display the
battery has to be replaced:
Disconnect the sensor (vane).
Remove the instrument‘s protective jacket.
Open the battery compartment by means of
a screw driver.
Replace the 9V battery.
Close the battery compartment cover and re-
place the protective jacket.
BATTERIEWECHSEL
Wenn im Display erscheint, muss die
Batterie gewechselt werden:
Sensor (Strömungsrad) abnehmen.
Schutzkappe über der Batteriefachschraube
entfernen.
Mit Hilfe eines Schraubendrehers Batteriefach
öffnen.
9V Batterie ersetzen.
Batteriefach wieder schließen und Schutzkappe
anbringen.

13
Useful equations and conversions
Height (H)
Width (W)
Area = Width (W) x Height (H)
Area=πxr²(π=3,14)
CFM (ft³/min)
= air velocity (ft/min) x area (ft²)
CMM (m³/min)
= air velocity (m/sec) x area (m²) x 60
Radius
Nützliche Umrechnungsfaktoren
Höhe (H)
Breite (B)
Fläche = Breite (B) x Höhe (H)
Fläche=πxr²(π=3,14)
CFM (ft³/min)
= Luftgeschwindigkeit (ft/min) x Fläche (ft²)
CMM (m³/min)
= Luftgeschwindigkeit (m/sec) x Fläche (m²)
x 60
Radius

14
UMRECHNUNGSTABELLE CONVERSION TABLE

GARANTIE
Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, begin-
nend mit dem Verkaufsdatum.
Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel wie
Material- oder Herstellungsfehler, sowie die
Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaften.
Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung. Mechanischer
Verschleiß und äußerliche Zerstörung durch
Gewaltanwendung und Sturz unterliegen nicht
der Garantie. Der Garantieanspruch erlischt,
wenn das Gehäuse geöffnet wurde. Der Her-
steller behält sich vor, im Garantiefall die
schadhaften Teile instand zusetzen bzw. das
Gerät gegen ein gleiches oder ähnliches (mit
gleichen technischen Daten) auszutauschen.
Ebenso gilt das Auslaufen der Batterie nicht als
Garantiefall.
WARRANTY
This product is warranted by the manufacturer
to the original purchaser to be free from defects
in material and workmanship under normal use
for a period of two (2) years from the date of
purchase.
During the warranty period, and upon proof of
purchase, the product will be repaired or re-
placed (with the same or similar model at manu-
facturers option), without charge for either parts
or labour.
In case of a defect please contact the dealer
where you originally purchased this product.
The warranty will not apply to this product if
it has been misused, abused or altered. With-
out limiting the foregoing, leakage of the batte-
ry, bending or dropping the unit are presumed
to be defects resulting from misuse or abuse.
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Es kann nicht generell ausgeschlossen werden,
dass das Gerät andere Geräte stört (z.B. Navi-
gationseinrichtungen);
durch andere Geräte gestört wird (z.B. elektro-
magnetische Strahlung bei erhöhter Feldstärke
z.B. in der unmittelbaren Nähe von Industrie-
anlagen oder Rundfunksendern).
•
•
ELECTROMAGNETIC ACCEPTABILITY (EMC)
It cannot be completely excluded that this in-
strument will disturb other instruments (e.g.
navigation systems);
will be disturbed by other instruments (e.g.
intensive electromagnetic radiation nearby
industrial facilities or radio transmitters).
•
•
CE-KONFORMITÄT
Das Gerät ist gemäß den gültigen CE-Normen
zertifiziert.
CE-CONFORMITY
Instrument is certified as per required CE regu-
lations.
15

DS-Messwerkzeuge
Goethestr. 5
D-65604 Elz
Tel. +49 (0) 6431 - 9779 - 0
Fax +49 (0) 6431 - 9779 - 29
www.ds-messwerkzeuge.de 03/2010
Technische Änderungen vorbehalten.
All instruments subject to technical changes.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten,
sich exakt an die Anweisungen der Bedienungs-
anleitung zu halten. Alle Geräte sind vor der
Auslieferung genauestens überprüft worden.
Der Anwender sollte sich trotzdem vor jeder
Anwendung von der Genauigkeit des Gerätes
überzeugen.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für fehlerhafte oder absichtlich falsche Verwen-
dung sowie daraus eventuell resultierende Fol-
geschäden und entgangenen Gewinn.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Folgeschäden und entgangenen Gewinn
durch Naturkatastrophen wie z.B. Erdbeben,
Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Eingriffe
durch Dritte oder einer Verwendung außerhalb
der üblichen Einsatzbereiche.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
geänderte oder verlorene Daten, Unterbrechung
des Geschäftsbetriebes usw., die durch das
Produkt oder die nicht mögliche Verwendung
des Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn resultie-
rend aus einer nicht anleitungsgemäßen Bedie-
nung.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße Verwen-
dung oder in Verbindung mit Produkten anderer
Hersteller verursacht wurden.
EXCEPTIONS FROM RESPONSIBILITY
The user of this product is expected to follow
the instructions given in operators’ manual.
Although all instruments left our warehouse
in perfect condition and adjustment the user is
expected to carry out periodic checks of the
product’s accuracy and general performance.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility of results of a faul-
ty or intentional usage or misuse including any
direct, indirect, consequential damage, and loss
of profits.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for consequential
damage, and loss of profits by any disaster
(earthquake, storm, flood etc.), fire, accident,
or an act of a third party and/or a usage in
other than usual conditions.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for any damage, and
loss of profits due to a change of data, loss of
data and interruption of business etc., caused
by using the product or an unusable product.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for any damage, and
loss of profits caused by usage other than ex-
plained in the users‘ manual.
The manufacturer, or its representatives,
assumes no responsibility for damage caused
by wrong movement or action due to connec-
ting with other products.
x106550x @ http://www.ds-messwerkzeuge.de/
bedienungsanleitungen/fta-1.pdf
Table of contents
Other Doris Schmithals Messwerkzeuge Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

YSI
YSI IDS WA operating manual

Brightwin Technology
Brightwin Technology BRT2010 user manual

Agilent Technologies
Agilent Technologies N8262A P Series Demo guide

PCE Instruments
PCE Instruments PCE-MSM 4 user manual

Endress+Hauser
Endress+Hauser EngyVolt RV12 operating instructions

Endress+Hauser
Endress+Hauser Cerabar PMC71B Brief operating instructions