dormak DK27S User manual

Operator's manual
Manuel
d
'
utilisation

FOREWORD
You are now the proud
owner
of a DORMAK
p
rodu
c
t
. It
i
s made of the finest
mat
e
r
i
a
l
s and under a
r
i
g
i
d quality
co
n
tr
o
l
system
.
It will give you long
s
at
i
s
fa
ct
o
r
y
serv
i
c
e
.
o obtain the best use of your
PROD
U
C
,
p
l
ease read
th
i
s
ma
nu
a
l
ca
r
e
full
y
.
It
will
help
you become familiar with the operation of the PRODUC and
c
on
t
a
in
s
m
a
n
.y
h
e
l
pf
ul hints about PRODUC maintenance.
It
i
s DORMAK's
p
o
l
icy to utilize as
q
ui
ck
l
y as possible every advance
i
n our
r
ese
a
r
ch
.
he
i
mme
d
i
a
t
e
use
of new
t
e
c
hniqu
es
i
n the manufacture of
products
may cause some
small
parts of
th
i
s manual to be
o
ut
da
te
d
.
DORMAK
dist
r
i
bu
to
r
s
.
and
d
ea
l
er
s will have the
most
u
p
-t
o
-da
te
i
n
fo
rm
a
t
io
n.
Please do not hesitate
l
o
c
on
s
ul
t
t
h
em
.
AVANT-PROPOS
V
o
u
s etes maintenant
1
'heureux
p
r
o
pri
e
t
a
i
r
e d'un produit DORMAK
.
Ce
produ
i
t
a ete construit avec
l
es meilleurs materiaux
e
t
co
ntr
c
l
e par un systerne de
co
n
t
ro
l
e
de
qualité
r
i
go
ure
u
x
.
II vous assurera une longue duree de
serv
i
ce
.
A.fin
d
'
uti
l
ise
r ce produit de façon
o
pt
i
rna
l
e,
lire
att
e
nt
i
ve
m
e
nt ce
m
a
n
u
e
l
,
I
I
vous
a
i
d
e
ra à
vous
fa
mi
l
i
ari
se
r avec
l
e produit et il
contiens
de
nombreux conseils u t i l
es
ap
rop
o
s de
l
'
e
nt
r
e
t
ien. La politique de DORMAK
co
n
s
i
st
e à
app
l
i
que
r
l
e
plus
rap
i
d
e
me
n
t
po
ss
i
bl
e toute
ava
nc
e
t
e
c
h
no
l
ogiqu
e
.
L'utilisation
i
mm
e
di
a
t
e des
t
e
c
hn
i
q
ue
s
nouve
l
l
es
clans
l
a fabrication de
p
ro
d
u
i
ts peut rendre
c
e
r
t
a
ine
s
sec
t
i
o
n
s
m
i
neu
re
s
de
ce
man
u
e
l
ob
s
o
l
e
t
es. Les
d
i
s
tr
ib
u
teurs et
revendeurs DORMAK
d
i
spo
sen
t des
in
forma
t
i
on
s
l
es
p
l
u
s recentes.
Me
r
c
i
de
l
es
con
s
u
l
te
r sans
he
s
i
ta
t
i
on
.
SAFETY
F
IRST
LA SÉ
CURITÉ AVANT
T
OUT
Read the operator's
manua
l
ca
refu
lly
.
Lire
att
e
nt
i
ve
me
nt l
e
m
a
nu
e
l
de
l
'
ut
ili
sa
t
e
ur.
Always wear eye and ear protectors when using
this
unit
.
U
til
i
s
ez
toujours
des lunettes de
prot
ec
t
i
o
n et une
pr
ote
c
t
i
o
n pour
l
cs
or
e
i
ll
e
s lorsque vous utilisez ce apparei l.
When
tran
s
port
i
n
g
,
checking or adjusting the unit be sure the engine
is
s
t
o
p
pe
d
.
Lors du
t
:
ra
n
s
por
t
,
de
la
v
er
i
fication o
u de la re
g
l
a
g
e de
l
'
appa
r
c
i
l
,
s'assurcr que
le
moteur est
arrêté
,
Keep people
out
of the
danger
zone.
h
i
s
i
s a
c
ir
c
l
e of 15 meter radius around the uni
t
and
o
p
era
t
o
r..
E
l
o
i
gne
r
l
es
gens
de
l
a zone de
da
nge
r.
Cec
i
s
i
gn
i
fi
e un
c
e
r
c
l
e d'un
rayo
n
de
1
5
metres
au
t
o
u
r de
l
'appa
r
e
il et de l'operateur
.
CA
U
TI
O
N
:
To avoid serious
i
nju
r
y.
Carefully
foll
o
w the instructions below to avoid any
mi
s
t
a
ke
s.
We shall
not be
h
e
ld
re
s
p
ons
i
bl
e for any accident due to any
o
p
era
ti
ona
l
error
re
s
ult
i
n
g from
negligence
in following the
I
nst
ru
cti
o
n
s
, nor for any
accident due to
r
e
p
a
ir
,
re
m
o
d
e
lin
g
, overhaul,
e
t
c
,
by a nyone but our
a
ut
h
o
r
i
ze
d
d
e
al
e
r
s
.
ATTE
N
TION : pour éviter des blessures
Suivre attentivement les instructions ci-dessous afin d'éviter toute erreur. Nous ne saurions
responsables de tout accident dû à une erreur d'utilisation résultant d'une négligence dans le suivi
des instructions, ni pour tout accident provoqué par une réparation, transformation, révision, etc,
par une personne autre que nos revendeurs agréés.
1. Safe Operation
SAFE Y
ALER R EF E RE NC E S
UNDERSAND SIGNALS, WORDS and
FOLLOW
SAFEY
I
N
S
R
UC
I
ONS
W
AR
N
I
N
G
You
s
hou
l
d pay
s
p
e
ci
a
l
attention to these
in
s
tru
ct
i
o
n
s since failure to do so could result in
i
njur
y or death to the
op
e
r
a
t
or
.
In this
m
a
nu
a
l
you will find several "WARNING" phrases:
WA
RNING
:
To avoid serious injury.”
“
C
A
UTIO
N”
I
n
s
tructio
n
s
which,
if not
fo
ll
o
w
ed
,
could result in mechanical damage or f
a
ilur
e.
In
this
m
a
nu
a
l
you will find this
t
ext
:
CAUTION:
.
To
avoid serious injuri e s .
1. Fonctionnement sûr
AVER ISSEMEN S E DEFINIIONS DE SECURI E

COMPRENDRE
LES MO S DE
SIGNALISA ION
et
SUIVRE
LES
REGLES
DE S
E
C
U
RI
E
.
AVER
TISSEME
N
T
Respecter ce
s
regles, au contraire
l
'
utili
s
at
e
ur
risque
d
'
etr
e blessé ou tué
.
Dans ce
manue
l
,
l
e
s mots de
s
i
gn
a
li
s
at
i
o
n
"AVER JSSEMEN"
sont les
sui
van
te
s.
AVERTISSEMENT:
Pour eviler des
b
les
s
u
re
s
.
ATTE
N
TION
Ce sont des regles qui en cas de non-respect pourraient provoquer
de
s
dégâts mecaniques ou une
p
an
ne.
.
Dans ce
manuel,
l
cs mots de
s
i
g
n
a
li
sat
ion
"A EN ION"
sont
l
e
s
s
ui
va
n
te
s
.
A
TTE
N
TI
O
N
:
Pour eviter des
bl
e
ssu
res
.
Safety Rules &
Pre
c
a
u
t
i
ns
Regles de securite &
precauti ns à
prendre
Read
the operator's
m
a
nu
a
l
carefully. B
e
fa
mi
l
ia
r
w
i
th the controls and the proper use of
t
h
e unit,
h
ow
to tum the
u
ni
t
off
,
and how to unhook the harness
qu
i
c
kly
i
n an
e
mer
gency
..
Lire attentivcmcnt
l
e
rnan
ue
l
d'
ins
truction
s
.
Soyez au courant des commandes et de
l
'
utili
s
ar
i
o
n
a
ppropriée
de l'
a
p
pa
rei
l,
comment arreter
l
'a
pp
a
re
i
l
ct decrocher
l'
h
a
rn
a
i
s rapidcmcnt en cas
d'ur
gc
n
c
c.
A.
Cl thes
A.
Vetements
WAR
N
I
N
G
:
To avoid serious
in
j
u
r
y
.
I
) here
is
a great
r
i
s
k to eyes from thrown
obj
ec
t
s
.
A
l
w
ay
s wear proper eye
prote
ct
i
o
n.
AVERTJSSEMENT:
Pour
eviler
des b
l
e
ss
ur
es
.
I
)
l
y a
un
r
i
sq
u
e im
po
r
t
a
n
t
de perde de
l
'o
e
i
l
provoquee par des
o
bje
t
s projetes. Porter toujours un
a
pp
a
re
il
de
p
r
o
t
ectio
n des yeux
.
NOTE
2) Dress in
l
on
g pants and wear boots or safety
sh
o
es
.
Wear leg guards when cutting
l
a
r
g
e or thorny
ma
t
eri
al.
REMARQUE
2) Porter des
p
anta
l
on
s
l
ong
s
c
t
des bottcs o u
chaussures de securite. Porter des
protegc-jarnbcs
l
o
r
s de
la
dccoupc de matcriaux gros OU cpincux.
3) DO NO wear open-toed shoes or go barefoot or barelegged. DO NO wear loose or
d
a
ng
li
n
g
cl
o
th
i
n
g
,
n
ec
k
t
i
e
s,
scarfs, or
j
ewe
l
ry which
could be caught
in
the unit or
t
h
e
vege
tat
i
on.
3) Ne pas
po
r
te
r des
chaussures à
bout ouvert ni etre pieds-nus ou
j
a
mbes n u e s .
N
e
·
pas porter des vetements desserres ou
a
m
p
l
es, des
crava
t
es
,
echarpes ou de bijoux qui
pou
rra
i
ent
faire coinces dans
I
'
ap
pa
reil ou les brouissailles
.
4) Secure hair under
h
a
t.
4)
Attacher
l
es cheveux à un niveau au-dessus des
e
p
a
u
l
e
s
.
B
.
Surr undings
Precauti ns
B.
Precauti ns
c
mplementa
i
res
I
)
NEVER
allow
c
h
il
dre
n
to operate or
p
l
a
y with the
uni
t,
NEVER
allow anyone to use the
un
i
t
w
i
tho
u
t
proper
i
ns
truc
t
i
ons
.
I)
N
e
j
ama
i
s pcrrncttrc aux enfants
d
'
u
t
il
isc
r
ou
dc jouer
avec
l
'
a
pp
are
i
l.
Ne
j
a
m
a
i
s
l
a
i
sser
personne utiliser
1
'appareil
sans
c
onna
i
ss
a
nc
e
ap
p
r
op
r
i
ee
.
W
A
RNING
:
To avoid serious
in
jury.
2) Keep people out of the danger
zo
ne
.
his
is
a
c
i
r
cle of
15
meter
r
ad
i
u
s around the
un
i
t and
ope
rator.
AVE
R
T
I
SSEM
ENT:
Pour eviler des
bless
u
res
.
2) Eloigncr
l
c
s
gens de
la
zone
de
danger
,
en
dchors
d'un
cerc
le
d'un rayon de
15
metres
autour
de
l'a
ppare
i
l
et de
I
'
o
p
er
ate
ur
,
3)
Operate
on
l
y where firm footing
i
s
assured.
DO NO operate from a
l
a
dd
e
r or any other place where use of hands would
ordinari
l
y be necessary
t
o
prevent
fa
lls.
3) Ne
l
'
uti
li
s
cr que a v e c
l
es picds
repo
sc
n
t
fcrmement sur
le
sol. NE PAS utiliscr sur une echelle ou un autre endroit
ou
!
'
utilis
at
i
o
n des mains sera
ne
cess
a
i
re
afin
d
'
cvit
c
r unc
c
hu
te
.
4) DO NO operate under the influence of
alco
h
o
l
,
dru
gs
,
medications or substances which can affect your
v
i
s
i
on
,
dexterity or judgement. You
mu
s
t
be good

phy
s
i
call
y and mentally healthy in order to operate
s
a
fe
l
y
.
4) Ne pas
u
t
i
li
se
r sous
l
'effe
t de
l
'a
lc
o
ol
,
des dro
g
u
es
,
des m
ed
i
c
am
e
n
t
s ou de
s
ub
s
t
an
ces
qu
i
peuvent affecter la
visio
n
,
la
de
x
t
e
r
ite et
le
jugemcnt.
II
faut etre
e
n
bonnc
co
n
dit
i
o
n physique ct mcntale afin
d
'
ut
i
l
ise
r
l
'
a
p
parc
il avec
s
cc
u
r
it
c
,
5) DO NO operate the unit in
un
v
enti
l
ate
d
a
r
eas
.
Exhaust gas
i
s
hi
gh
l
y poisonous.
5) Ne pas
uti
l
ise
r
l
'a
ppar
e
il
dans des endroits non ventiles. Le gaz
dec
hap
pe
m
en
t
est
t
r
es to
x
iq
u
e
.
C. Strictly n
fi
r
e
C. Fen
strictementinterdit
WARNING:
To avoid serious
i
n
jur
y.
Handle
pe
tro
l
w
i
t
h care. It a highly
fl
a
mm
a
bl
e substance.
I
)
Move at
l
e
as
t three meters away from the fueling point before starting engine.
AVERTISSEMENT:
Pour eviler d es blessures.
M
a
nipu
l
er
I
'essence avec
pr
ec
a
u
tio
n
.
Elle est tres
in
fl
a
mm
a
bl
e
.
l)
S'eloigner
au moins
3
metres du point de
ravitaillernent
avant de
demeurrer
le
m
o
t
eu
r
.
WARNING:
To avoid serious
inj
ury.
2) DO NO remove
the
fuel
t
a
nk cap when engine
is
st
i
ll warm or
ru
n
nin
g
.
3)
Eliminate
all sources of sparks or flame
(
inc
lud
i
n
g
smoking, open
fl
a
mes
,
or an yth in g
t
ha
t
could cause sparks) in the areas where
fue
l
is
mixed,
po
ur
ed
or
sto
r
e
d.
AVERTISSEMENT:
Pour eviler des
bl
e
ssu
r
e
s
.
2) Ne pas
retirer
le
bouchon du
r
eservo
i
r
de carburant
l
ors
qu
e
le
moteur est encore chaud ou
l
or
sq
u
'
il
tourne
e
n
c
o
re.
3)
Eliminer
toute source
d'
et
in
ce
ll
e
s ou flamme (y compris
l
a
fu
m
ee
,
des
fl
a
m
rnes nues ou des travaux provoquant des
etin
ce
ll
e
s) dans
J
es endroits
o
u
I
'
essence est rnelangee, versee o u
s
to
c
k
ee
,
4)A
l
w
a
y
s stop the
eng
i
n
e to
r
e
fu
e
l
the
t
a
n
k
.
5)
Ha
n
d
l
e
i
n a clean and
cleared
place and away from fir
e
.
4)
oujours
ar
re
r
c
r
le
moteur pour
le
rernplissage du
r
es
e
r
vo
ir
.
5)Manipuler dans
un
e
nd
ro
i
t
propre, degage et
e
l
o
i
g
n
e du
f
e
u
.
6) DO
NO
s
m
oke while
handling
fue
l.
6) Ne pas fumer pendant
l
a
m
anipu
l
at
i
o
n
de
l
'
e
sse
n
ce.
7) Al
w
a
ys
.
st
o
r
e
petrol
in
an approved
co
n
ta
i
ne
r
.
7)
oujours
stocker !'essence dans un conteneur
a
g
r
e
e
.
8) DO NO
r
e
fu
e
l
a hot engine. Wait un
ti
l
the engine has cooled
dow
n
.
9)
A
vo
i
d
s
p
i
llin
g
f
u
e
l
or oil.
S
p
lited
fuel
s
h
ou
l
d always be wiped
u
p
.
I
0)
M
i
x,
pou
r
,
and
s
t
o
r
e
p
e
tro
l
i
n an approved marked
c
o
nta
i
ne
r
and
in
a well
ve
nti
l
at
e
d
a
rea
.
8)
9)
Ne pas
r
a
vit
a
il
l
e
r un moteur chaud, a
t
t
en
d
r
e jusqu'a ce que
l
e
moteur ait
r
efr
oidi
.
E
v
i
te
r
de renverser de
!
'
esse
n
ce ou de
l
'
h
u
il
e
.
L
'esse
n
ce renversee doit toujours etre
e
ss
u
yee
,
I
0)
Me
l
an
ger
,
verser et stocker
l
'
e
ss
e
nc
e dans un conteneur agree, marque et
cl
a
n
s des
e
nd
ro
i
t
s bien ve
nt
il
es
..
D. Checks bef re
s
t
artin
g
D
.
Verificati ns avant
dernarrage
I) Adjust the handle to a
p
os
i
tio
n for comfort and keep good
b
a
l
a
n
ce as
recommended
in
this manual.
I
)
Ajuster
la
po
i
g
nee sur une
po
s
i
t
i
o
n assurant un bon con fort et un bon equilibre conune recornmande dans
l
e
rnanuel.
2) Make sure the
unit
is assembled properly.
2)
S'assurer
que
l
'a
pp
are
il est correcternent monte,
3) Always use a harness if provided with the unit.
Ba
l
ance the unit as
recommended
by adjusting
the
pos
i
t
io
n of
the harness
clamp on the shaft.

3)
oujours
utiliser un
a
rt
e
l
age
l
o
r
s
qu
'
il
est
fou
m
i
avec
l
'
ap
p
a
r
ei
l,
E
quil
i
bre
r
l
'
a
ppa
r
e
il
selon
J
es recomrnandations en ajustant
la
p
osi
t
i
o
n du point d'attache
du
h
ama
i
s sur
l
e
tube.
WARNING:
To avoid serious
injury.
4)
H
o
l
d the
unit
down
f
i
rmly
so you d o n ' t
l
oose
co
ntr
o
l
w
h
i
l
e cranking. If no
t
h
e
l
d down properly, the
en
g
i
n
e could pull you off ba
l
a
nc
e or swing
the cutting
l
in
e into an obstruction or your
b
o
dy
.
AVER
T
I
SS
E
M
E
NT:
Pour eviler des
b
l
es
s
ur
es
.
4) Maintenir
l
'
app
areil ferrnement vers
l
e bas, afin de ne pas perdre
l
e
c
on
t
r
6
1
e pendant
le
de
m
a
r
ra
ge au
l
an
ce
ur
.
S
'
il
n'est pas tenu
co
rre
cte
rn
e
n
t
,
l
e moteur pourrait vous desequilibrer et vous
bl
e
s
ser.
WARNING: To avoid serious
i
n
j
ury
.
5) DO NO cut with dull
,
crac
ke
d or damaged cutting tool.
A
VE
RTI
SSE
1
'l'
I
EN
T
:
Pour
eviler
des
bl
ess
u
res
.
5) Ne pas couper
a
vec un
o
uti
l
de coupe
non
tr
a
n
c
han
t
,
craque
l
e
o
,
u
endo
mm
a
ge.
6) Keep the unit and
attachme
n
t
s
i
n good
work
i
ng
condition
.
ighten
fastening parts at regular
i
n
te
r
va
l
s
.
Check the assembly of
t
he cutting
t
oo
l
before
us
i
n
g
e
ac
h
t
i
m
e
.
6) Maintenir l ' appareil et les accessoires dans de bonnes
co
ndit
i
on
s de travail. Fixer
l
es pieces de
fixat
i
o
n en
des
i
nt
e
rva
ll
e
s
reguliers,
Verifier
l
'
assern
blage de
l
'
outi
l
de coupe avant chaque
utilisat
i
on
.
NO
TE
7)
horo
ug
h
l
y inspect the area where the unit
is
to be used and remove all
s
t
o
ne
s
,
sticks,
wire and other objects that
cou
l
d cause
i
n
j
u
ry
i
f
thrown
a
t
h
ii
g
h
s
p
ee
d
.
REMARQUE
7)
Ver
i
fie
r
en
det
a
il
l
'
endroit ou
l
'a
p
pa
r
e
il
doit etre utilise et
r
e
t
ir
e
r toutes
l
es
p
i
erre
s,
t
i
ges
,
os et autres
objets
qui pourraient provoquer des
d
o
r
nm
ages
s'
i
l
s sont projetes à
grande
v
i
te
sse
.
8)
NEVER operate the unit without proper guards, shields or other safety protective devices in
p
l
ac
e
and properly
c
onn
e
ct
e
d
.
I
n
s
p
e
ct
to
de
t
e
r
m
i
n
e
that these safety devices arc installed properly, arc in good
cond
i
tion
and operate prope
rl
y.
If the operation conditions of these devices are
ab
n
orma
l
,
t
h
ey
must
b
e
repa
i
red
or
r
e
p
l
aced
before
us
i
ng
the unit.
9) Make sure the
cutt
i
ng
t
oll
l
stops turning when the
t
h
rott
l
e
trigger
i
s
r
e
l
ease
d
and the
eng
i
n
e
runs at
id
l
e
speed.
8)
Ne
jama
i
s
u
t
i
li
ser
l
'appa
reil
sans
m
i
s
e
en place et
fixations
correctes des
pro
te
ct
i
o
n
s
,
b
l
indages
ou autres dispos
i
t
if
s
de protect
i
o
n.
Ver
i
fie
r
po
u
r
determiner si ces
d
i
s
p
osit
i
fs
de securite sont correctement installes,
b
i
en
repares et fonctionnent
c
orr
e
c
te
m
ent.
S'il y a
.
une doute sur
l
'
etar ou
le
fonctionnernent de ces
d
i
s
posi
t
if
s,
ils
do
i
vent
etre repares ou remplaces avant
l
'
ut
i
li
sation
de
l
'
appare
il
..
9) S'assurer que
l
'
o
u
t
il
de coupe
s'arrete
<l
e
tourner lorsque la fichette d'accelerateur est relache et
l
e m
ot
e
ur
tourne au ra
le
nti
.
10)
DO NO use any accessory or attachment other than those
s
upp
li
e
d
by the manufacturer for use with
th
i
s
particular umt.
11
)
1
2)
13
)
Use only for tasks
expla
i
ne
d
in
this
ma
nu
a
l.
Inspect the e
nt
i
r
e
unit before
u
s
i
ng
each time for
worn,
l
o
o
se
,
or damaged
pa
rt
s
.
DO NO use the
u
n
i
t
when
it is
not in proper working order.
DO NO attach any blade to a unit without proper
i
nst
allation
of all required
part
s.
1
0)
Ne pas
ut
i
l
i
se
r
n'importe
qu
e
l
accessoire au
fi
xat
i
on
autre que ceux
fournis
par le fabricant pour etrc utilisés avec
ce
t
a
pparei
l
part
i
c
u
l
i
er,
11
)
Utiliser
s
e
u
l
e
m
e
nt
pour des travaux
ex
p
l
ique
s
dans ce manuel.
1
2)
Controler
J
es
pieces usees, desserrees ou endommagees de
l
'
a
p
parei
l
ent
i
e
r
avant chaque
u
ti
lis
a
t
i
on
.
Ne pas
u
t
i
li
s
e
r
l
'
appar
e
il
avant
qu'il soit
en bon etat de
fonct
i
on
n
eme
n
t.
1
3)
Ne pas fixer
la
l
am
e
dans
l
'
appar
e
il
sans
!
'
in
s
ta
ll
at
i
o
n
correcte de t
outes
J
es
pi
e
ce
s
necessaires.
E.
Cauti ns
during
per
a
ti n
E
.
Pr
e
ca
u
ti n
s
pendant
l'utili
sa
ti n
I
)
If it's necessary to cut where people or cars
c
o
u
l
d
be hit by thrown
obj
e
c
t
s
,
cut at reduced (slow) throttle speed to
r
edu
c
e
the
speed of th e cutting tool.
.
I
)
S'il est
n
ecessa
i
re
de couper dans des endroits ou des gens ou de
vo
i
ture
s
pourra
i
e
nt
etre heurtes par des objets projetes, couper à
une
vitesse
r
e
d
u
i
te (au
ra
l
en
ti
), afin de reduire
la
vitesse de l'outil de
co
upe.
.
CA
U
TI
O
N:
To avoid serious
inj
u
r
y.
2)
S
h
u
t
down immediately if the
un
i
t
starts to shake or
v
ibra
t
e
.
h
i
s
c
ou
l
d
be a sign of danger from a broken part or m
i
ss
ing
fasteners.
A
TT
EN
T
I
ON
:
Pou
r eviler des
bl
e
s
su
r
e
s.
2) Arreter irnrnediatement si
l
'
app
a
rei
l
commence à
v
i
b
r
e
r.
.
Cec
i
pourrait etre un
s
i
gn
e
de danger provenant d'une
p
i
ece
cassee ou des
fi
x
a
t
i
ons
ma
nquan
t
cs
.

3) Disconnect spark plug cap before you work on the unit or leave it unattended.
3) Dcconncctcr le capuchon sur la bougie avant de travailler sur l'appareil ou de
le
l
a
i
s
se
r
sans s
u
rv
e
i
ll
a
nc
e.
4) Always keep
both
hands on the
con
tro
l
ha
n
d
l
es.
DO NO operate o n e
-
hand
e
d
.
DO NO
hold
ma
t
e
r
ia
l
you arc
c
utting
.
4) oujours
m
a
i
ntenir
l
es
deux
m
ai
n
s
sur la poignee de
comma
nde
.
Ne pas
util
i
s
cr
à une seule
mai
n
.
Ne pas tcnir c e que vous etes en train de
co
u
per
..
WA
R
N
I
N
G:
To
avoid serious
i
nju
ry
.
5) After shutting down the
engine,
keep fingers and feet away from the cutting
too
l
until all
rotat
i
o
n stops.
AVERTISSEMENT:
Pour eviler des
b
l
es
s
u
r
e
s
.
5) Apres avoir
arrêté
l
e
rnoteur,
cloigner lcs do
i
gt
s ct pi
eds
de
l
'
outi
l
de coupe
j
u
s
qu
'
a ce que
l
e
m
ou
v
crne
n
t
de coupe s'arrete
co
m
pleteme
n
t.
WA
R
N
I
N
G
:
To
avoid serious
i
n
ju
ry
.
6)
NEVER
use wire in p
l
a
ce of
t
h
e nylon
rn
o
nofi
l
a
me
n
t cutting lines. he wire
tip
can break off during
c
utt
i
n
g
and
become a dangerous
mi
ss
il
e
.
7) DO NO put hands or feet near or under rotating parts while
en
g
i
ne
i
s
ru
nn
i
ng.
AVERTISSEMENT:
Pour eviler des b/essures.
6) Ne
jum
a
i
s uti
l
iscr du
c
ab
l
e à
l
a place du ti
l
nylon.
La pointe du f il peut se
casser
pendant
l
a coupe et devenir un
projec
ti
l
e dangereux.
7) Ne pas rnettre
!
es mains ou
J
es
p
i
e
d
s pres ou sous
J
e
s pieces qui toument pendant
que
l
e moteur t o u r n e
.
.
WAR
N
I
N
G:
Ta avoid serious
injur
y
.
8) BLADE HRUS may occur when the spinning blade con
t
ac
t
s
a solid object in the
crit
i
ca
l
area. A dangerous reaction may occur
ca
u
s
i
ng
the entire
unit and operator to be thrust
v
i
o
len
t
l
y
.
his reaction
i
s
called
BLADE
H
R
US
..
As a result, the operator may
l
o
s
e
contr
o
l
of the unit
wh
i
c
h
may cause serious or
fatal
injury. BLADE HRUS
i
s
more
l
i
ke
ly
to
occur in areas where it is
d
ifli
c
ult
to see
t
h
e
mate
ria
l
to be cut.
AVERT
I
SSEMENT
:
Pour eviler des
b
l
e
ss
/Ire
s
.
8) Un rcbond de
l
'o
ut
il
de coupe peut se produire lorsque
la
lame tournante entre en contact avec un objet
so
l
ide
dans une zone critique. Une re
a
ct
i
on
dangereuse peur
en
r
es
u
lt
er
et comme
consequence
une
pro
j
ectio
n
violente
de
l'
ap
pa
re
i
l
entiere et
de
1
'
operatcur
.
Cette
r
ea
ct
i
on
e
s
t
appelee
RIC
OCHE
.
Il en resulte que
l
'o
p
e
ra
te
ur
perd
l
e
cc
n
tro
l
e
de
la appareil ce
qui peut provoqucr des blessures
se
ri
euses
ou
fa
t
ales
.
Un rcbond de
I
'
ou
ti
l
de coupe a
p
l
u
s
de chances de sc produirc dans des
c
n
droit
s
avcc une
m
auva
i
sc
vis
i
b
il
itc
du
rnatcriau à
c
o
upcr.
.
9) o
avo
i
d
hi
tti
n
g
small stones or other debris, do not cut too
c
l
ose
to the ground.
I
0) Keep
c
ut
t
in
g
attachment below waist
l
evel.
9) A
f
in
d
'
c
v
it
e
r
de f rapper de petites pierres ou autres debris, ne pas couper trop proche du
sol.
1
0)
Maintcnir
l
'
accesso
ire
de coupe cn-dessous de
la
ceinture.
I
I
) After
s
trik
i
n
g an unexpected object or
i
f
the unit
v
i
brat
es
a
bnorm
a
l
l
y
,
stop the
engine, disconnect
and hold the spark plug
ca
p
.
Inspect the
unit
for any
d
ama
g
e
and repair the damage.
I I
) Apres avoir heurte un objet etrange ou
si
l
'
a
pp
are
i
l vibre
an
o
rm
a
l
e
m
ent
,
a
r
ret
e
r le rn
o
t
cu
r
,
deconnecter
le
capuchon
s
u
r
l
a
bou
g
i
e.
.
V
e
r
i
fi
e
r
si
l
'a
ppa
re
il
est
endommage et reparer
!
es degâts.
1
2
) Cover
t
h
e
b
l
ad
e when
sto
ri
n
g or during
tran
s
p
o
rt
.
1
3
) he muffler
s
i
d
e of the
e
n
g
i
n
e should be away from your body.
h
i
s
is
n
ecessa
ry to avoid arm
bu
rn
s
.
1
2
) Couvrir
l
a
l
am
e lors du stockage ou pendant
l
e
transport.
1
3
) Le cote
du
s
il
e
nc
ieu
x du moteur
doit
etre
e
l
o
i
g
n
e
de votre
co
r
ps
.
Ce
c
i
est
nece
ss
a
i
re pour eviler des brulures du
bra
s
.
F
.
P
rec
au
tion
s
after
op
e
rat
ion
F.
Pr
e
cau
t
io
n
s
apres
utilisation
W
AR
N
I
N
G
:
To avoid serious
injur
y
.
I
) Do not store the unit with fuel
i
n the
t
ank
,
because
a fuel
l
eak
could
s
t
ar
t a fire. Allow the engine to cool before storing in any
e
nclosure
.
AVERTIS
SE
M
E
NT
:
P
our eviter des blessures.
I
) Ne pas stocker
l
'
ap
par
e
il avec de
!
'
e
ss
e
n
ce
dans
l
e
reservoir,
parce qu'une fuite peut provoquer un in
c
e
nd
ie
.

N
OT
E
2) Before
cle
anin
g
,
repairing or
i
n
spe
cti
ng
,
make s u r e t h a t cutting tool has
sto
pp
e
d
.
Disco
n
n
e
c
t
and secure the spark plug cap away from plug to prevent accidental
s
t
art
i
ng
.
REMARQUE
2) Avant le
n
cttoyage
,
la reparation ou
l'inspection,
s'assurer
que
l
'
ou
til de coupe e s t
arr
etée.
.
De
c
o
nn
ec
t
e
r ct fixer
l
e
capuchon
sur
l
a bougie
l
o
in de
l
a
pri
se
a
f
i
n
d'eviter
un demarrage
acc
i
de
nt
e
l.
3) Use
o
n
l
y
reco
mm
e
nded
,
genuine
rep
l
ac
e
m
e
n
t parts to avoid
c
r
ea
ti
n
g a hazard and/or voiding your warranty.
4) Store
i
n a dry area
out
of the reach of
chi
ld
r
e
n
.
3)
N
'
u
ti
li
sc
r que des pieces de
r
c
rnp
l
acc
rn
e
n
t
d'origine recomrnandees afin
d
'
ev
i
t
er
un danger ct/ou
l
'
a
nnu
la
ti
o
n de la
g
a
r
ant
i
e
,
4) Stocker dans un endroit sec hors
deportee
des
e
n
fants
.

The
unit
i
s designed to trim grass, weeds or
bu
s
he
s
.
Never use it for any purpose other than
tri
m
mi
n
g.
Cette unite est
conçue
pour
t
a
ille
r
le
gazon,
l'herbe
ou
l
cs
bu
i
sso
ns
.
Ne
l
'
utili
s
e
z ja
m
a
i
s pour d'autres
a
pp
li
ca
ti
o
n
s
.
N
a
m
es and
s
p
eci
fic
ati
on
s for each
p
ar
t
D
es
i
g
nati
on
et specification
de
chaque
p
a
rti
e
I.
Nylon cutter
.
Tête fil nylon
2
.
A
n
g
l
e
t
r
a
n
s
mi
ss
i
o
n
2
.
R
e
n
vo
i
d
'a
n
g
l
e
3. Cutting
a
t
t
achme
n
t
gu
a
r
d
3
.
Deflecteur
4. Shaft
t
u
b
e
4
.
Arbre
c
anne
l
e
5
.
H
a
nd
l
e
5
.
Po
i
g
n
ee
,
Guidon
6.
H
a
rness
6
.
H
arn
a
i
s
7.
S
u
s
p
e
n
s
i
o
n
eye
l
e
t
7.
C
red
e
n
c
e
8.
Thr
ott
l
e
t
r
i
gge
r
8
.
Gachette
d
'
ac
c
e
l
e
rat
e
ur
9. Engine
s
wi
tc
h
9
.
n
t
crru
p
t
cu
r
du rnoteur
JO
.
C
l
ut
c
h
ca
se
J
O
.
Ca
r
t
e
r
d'
e
m
braya
ge
.
Throttle
wire
I Lead wire
.
C
a
b
l
e
d
'a
cc
e
l
e
ra
t
i
o
n I
Fil
de
s
or
tie
1
2
.
E
n
g
i
ne
1
2
.
Mot
c
u
r
13 Main grip 13 Poignée principale

3.
Inst
a
llation
As
sembly
3.
I
n
sta
ll
a
ti
on
M
ontage
•
Installation
of
h
a
nd
l
e
Select a
handle
p
os
it
i
o
n
a
l
o
n
g the shaft at a
he
i
g
ht
best
·
s
ui
ta
b
l
e for the
operator
.
Then, fix the
handle
bracket to the handle from underneath the shaft
w
i
th
the 4
bo
l
t
s
,
as shown in the
dra
w
i
ng on the
r
i
gh
t.
n
s
t
a
ll
the
s
in
g
l
e
h
a
nd
l
e
i
n accordance w
i
th the
i
ns
t
ru
c
t
i
o
n
s of
h
an
d
l
e
i
n
s
t
a
ll
a
ti
o
n
l
o
cat
i
o
n
l
a
bel.
n
se
rt the
ha
n
d
l
e into the
h
and
l
e joint and f
ix
it se
cur
e
l
y using
4
bo
lt
s.
•
Montage
de
l
a poignée
et
guido
n
Se
l
ec
tio
nn
e
r
une
p
os
i
ti
o
n
de poignee à
une hauteur p
ra
t
i
q
u
e pour
l
'
o
pera
t
e
u
r.
En
sui
t
e
,
fixer
le
support de poignee desso
u
s de l'axe à
l
'
a
i
de de 4
bo
u
l
o
n
s,
selons
le
dessin
ci
-d
ess
u
s
,
Mcttrc en
p
l
ace
la
po
i
gnc
c
en
s
u
i
v
ant
J
es
i
n
s
t
ru
ction
s
de
l
'
cr
i
qu
c
ttc .
l
n
tru
du
i
sc
z
lcs dcmi-guidons dans
J
c support e t
fi
xez-
l
cs à
l'
aide des 4
bou
l
on
s.
Inst
alla
t
i
on
of
cutting attachment
g
u
ar
d
Place
the cutting
at
tac
hm
e
n
t
guard
so
t
h
a
t
it contacts
the
edge of the angle tran
s
mi
ssion
.
Fix in place with the
spacer, bracket
and
2
bo
l
t
s, as shown in the
dr
aw
ing.
NOTE
For your own safety, be sure to keep the cutting a
t
tach
m
e
nt
guard
attached during o
p
e
ratio
n.
Pose du deflecteur
P
os
i
tionner
l
e deflecteur de
sor
t
e
qu'il entre en contact avec
l
e bord de
l
a
renvo
i
d
'
a
ng
l
e
.
.
F
i
xer
en
place à
!
'
aid
e d'une
rondelle,
un supper et des 2 boulons, comme
il
lus
tre sur
le
d
ess
in
.
RE
MA
R
QUE
Par mesure de
s
ec
urit
e
,
il est
obli
g
at
o
i
re
de fixer
le deflecteur avant de commencer tout
tr
av
a
il
.
•
n
sta
ll
a
tion of the cutting tool
CA
U ION:
Blade
is
sharp,
please
h
and
l
e carefully to prevent
i
nj
u
r
y.
The
ny
l
o
n cord cutter (N)
is
a
cutting
b
l
ade.
P
l
ea
s
e handle
carefully
to
prevent
injur
y.

Fix
pa
r
ts
in the following order
:
cover C
.
P
.
(C),
blade (D),
holder
B
(E), guard (F),
and
b
l
a
d
e-
faste
nin
g
nut (G).
n
order to lock the
rot
at
i
on of the spline
shaft,
a
l
ign holes of
an
g
l
e
t
ra
n
sm
i
ss
i
o
n
(
A
)
,
and cover C
.
P.
(C) and
i
ns
ert bar wrench (H).
Ro
t
ate
blade-fastening
nut (G)
w
il
h plug box wrench
(
)
in
coun
t
erc
l
ockwi
se
d
ire
ct
i
on
u
n
t
i
l
securely
ti
g
ht
e
n
e
d
.
n case of affixing the nylon cutler
(J),
put
parts in
p
l
ace
i
n the
following
order: cover
C
.
P
.
(C),
h
o
l
de
r B
(
E
)
,
and
n
y
l
o
n cutter
(J
)
.
As in case of fixing the
blade,
insert bar wrench (H) to
l
ock
t
he rotation of
the
spline shaft.
Rotate
n
y
l
o
n cutter
(
J
) in countercklockwise direction unit securely
l
i
gh
t
e
ned
.
Attach the
n
y
l
on cord cutter (N) to the
cut
ti
n
g
attachmentguard
(B) with the bolts (x2)
(0)
.
•Pose de la outil de coupe
A EN ION:
La
l
a
me
est t
r
anc
h
an
te
,
priere
de
manip
u
l
er
avec
pr
e
ca
u
t
i
on pour
evit
e
r
des blcssures, Le
c
oup
e fit
ny
l
on
(N)
est une lame de coupe.
Veilleur
la manipuler avcc
p
rec
au
t
i
o
n afin
d
'
cvi
t
cr
tout
acci
d
ent.
- Attacher
l
e
s pieces
dans
l
'
o
rdr
e
su
i
va
nt
:
pro
t
ecteu
r de
C.
P
.
(
C)
,
l
a
me (D),
s
uppor
t B
(E),
p
rote
c
t
ion (F)
e
t
ecrou de
fixat
i
on de
la
l
a
me (G)
.
- Afin de
b
l
o
qu
e
r
la
rotation de
l
'
a
r
b
rc de
t
ran
s
mi
ss
ion
,
aligner
l
c
s trous de
la rcnvoi
d'anglc (A) ct
du
protecteur
de
C
P.
(C)
et
inserer
l
a
c
l
e
dans
l
e tube (H).
- Faire toumer
'ec
r
o
u de
fixation
de
la
lame (G) avec
l
a
c
l
e
a
bo
u
g
i
e (I)
dans
l
e sens contraire des
a
i
guill
es
d'une
rn
o
ntr
e
jusqu'a ce qu'il
so
i
t
fixe
co
rr
ecte
m
e
nt.
- Dans
le
cas ou ou fixe la tere fil
n
y
l
o
n
(J), rnenre
l
e
s pieces en place dans
'
o
r
dre
s
ui
van
t
:
p
ro
r
ec
t
e
ur
de
C.
P
.
(C)
,
support B (E) et tete fil
n
y
l
o
n (J).
- Comme dans
l
e
cas de fixation de
la
l
a
me
,
i
n
s
e
r
e
r
l
a
c
l
e
cl
a
n
s
le
tube (H) pour bloquer la
rota
t
i
o
n
de
l
'
a
rbr
e de
transmiss
i
on.
-
Fai
r
e toumcr la tcte fil nylon (J) dans
le
sens contrairc des aiquillcs d'unc montre jusqu'a cc qu'cllc
soit
fixcc
co
rrectc
rn
cn
t.
F
i
x
er
l
e
co
upe
- i
i
n
y
l
o
n (N) au
l
e deflecteur (B)
a
!
'a
ide boulons
(x2) (
0
)
.
WA
RN
IN
G
:
o avoid
serious
i
nju
ry
For
s
afe
t
y
,
stop
t
h
e engine and
then
attach
or detach the cutting tool.
AVER
I
SSEME
N
:
Pour eviler des blessures
Par
mesure
de
s
e
c
u
ri
t
e
,
ne pas oublier d'arreter le motcur
avant
de monter ou de dernonter la outil de
coup
e.
•
A
dju
s
t
i
n
g
the harness
Adjust the fit so that the blade is
almost
flat on the
ground
.
•
Ajustment
du harnais
Ajuster la fixation de
f
acon à
que
l
a
l
a
m
e
so
i
t
à
p
l
a
t
contre le
so
l.
• Harness with quick release
d
e
v
i
c
e
N
O
E
Use hook lo
co
n
nec
t
and disconnect the
ba
nd f
rom the hanger of the
u
n
it
.
Don't u s e the
quick
release
d
e
v
i
ce if it is n ot a n
e
m
e
rg
e
n
cy situation
.
Use
t
hi
s harness to protect y
our
s
e
l
f
from the un
i
t in case of emergency (fire
i
n
the en
g
i
ne
,
e
t
c
.
)
.
• Harnais avec
di
s
po
s
it
i
f de declenchement
r
a
pide
.
REMA
R
QU
E
Servez
-
vous du
crochet
pour
accrocher
et decrocher la
ceinture du
support du coupeur de
bross
e.
N'utilisez
l
e
systeme de
degagement
rapide qu'en
situations
d
'
ex
t
reme
u
r
ge
n
ce
.

4
.
Operating
Instructions
Start
i
ng and stopping of the engine
• P
r
e
p
a
r
a
ti
on before
e
ng
i
ne
s
tart
i
n
g
Fill
the
fu
e
l
tank
w
i
th
the correct
mi
xture
of
r
egu
l
ar a
u
tom
ob
il
e
petrol
(gas
o
l
in
e
)
and 2 stroke engine
o
i
l.
CAU
IO
N
:
o avoid serious
in
j
u
r
y.
Using the
fu
e
l
with
incorrect mixture ratio may cause i
n
s
uffi
cie
nt
output power or
ma
l
fun
cti
on
of the engine. Wipe up
c
ompl
et
e
l
y
spilled petrol (gasoline). t may soil clothes or
cause
a
fire
.
When using alkylate gasoline, engine revolution may sometimes become unstable after starting engine
;
i
t
is
nor
m
a
l
and
not
due to a breakdown
:
p
l
eas
e
don't
a
dju
s
t
carburetor or any other
component.
After operating for
a
ppr
ox
i
ma
t
e
l
y
one
hour,
t
h
i
s
phenomenon can
d
i
s
appea
r.
- Adjustment of the throttle
w
i
re
Adjust the play of throttle wire to
0.5
to
1
.0
mm
.
Excessive
p
l
ay
w
i
ll
cause a starting failure.
4.
Mode d'emploi Mise en marche I arret du
mot
e
ur
•
Preparation
avant la mise en service du
moteu
r
- Remplissez
J
c
re
se
r
vo
i
r
de
ca
rburant.
Utilisez une
me
l
a
n
g
e
d'esscnce pour
a
u
to
mo
b
il
es
ct d'huile
exc
lu
s
i
ve
pour
moteurs 2
te
mps
.
A EN ION: Pour eviler des
b
l
e
ss
ur
es.
-
Un
dosage incorrect du melange peut entrainer une perte
de
puissance
ou
un
ma
u
va
i
s
fonctionnement
du moteur.
- Essuycz di
re
ctement
les ecabloussures
d'essence. Le
carb
ur
ant
peut endommager vos vetcmcnts ou provoqucr un i n
cendie
.
L
o
r
s de
l'ut
ili
s
ation de carburant
alkyl
at
e
,
le regime du moteur peut
pa
r
foi
s dcvenir instable apres son
dcm
a
rr
ag
e
.
Cec
i
est
n
orma
l
ct
n'cst
pas dû à
une panne
:
ne pas essayer de
r
cg
l
e
r
le
carburatcur
ni aucun autrc
composant.
Aprés une hcurc environ de
fon
c
t
i
o
n
n
emen
t
,
ce
phenomene
doit
di
s
pa
ra
i
tre
.
-
Rcg
l
age du cable
d
'
accc
l
erati
o
n
R
e
g
l
ez
l
e
jeu du cable d'acceleration entre 0,5 et
l ,O
mm
.
Un jeu excessif
p
e
u
tp
r
ovoq
uer
des
problernes
de demarrage,
S
T
A
R
TING
DEMARRAGE
Set the engine switch to the
""
(start)
po
s
i
tion
.
Placez
l
'
i
nt
e
r
ru
pte
u
r
du moteur en
pos
i
tion " "
(
d
e
m
a
rrag
e
).
R
e
l
e
ase the
t
h
ro
ttl
e
tr
i
gge
r
.
Relâchez
l
e
p
e
t
i
t gâchette
d
'
a
c
c
e
l
e
ra
t
c
ur
.
E
n
g
i
n
e
sw
i
tc
h
lnterrupteur du moteur
Throttle trigger
Gachette
d
'
ac
ce
l
cra
t
eu
r

P r i m i
n
g-
p
ump
P
o
i
r
e
d
'
i
n j
e c
t
i
o
n
Overflow
tub
e
Tube de
tr
o
p
-p
l
e
in
S
lo
w
l
y press
t
h
e
primi
ng pump several
t
i
me
s
until
f
ue
l
comes out of the overflow
tub
e
.
(
Mor
e than 10
t
i
m
es.
)
N
O
E
Fuel that o
v
e
r
flo
ws
by
pr
ess
i
n
g
the
priming
pump is returned by itself to
thefuel
tank.
Press the
p
r
i
mi
ng
p
ump a sufficient number of
t
i
m
es to start the
e
n
g
ine as there is no
possibility of flooding
the
e
n
g
i
n
e
.
Appuyez
l
e
nt
e
m
ent et plusieurs
fo
i
s sur
l
a poire d'
i
n
je
c
tio
n jusqu'a
l
a sortie du carburant par
l
e tube de
trop-p
l
e
in
.
(Plus
de
0
foi
s
.
)
REMARQU
E
Le carburant qui sort en a
pp
u
yan
t
sur la poire
d
'i
nj
ec
ti
o
n revient vers le
r
e
s
e
r
v
o
i
r
de
c
arburant
.
Appuyez
1111
nombre
s
u
ffisa
nt de fois sur la
p
o
i
re
d'
i
nj
ec
ti
o
n pour lancer le moteur car il n
'
e
s
t
pas
p
o
ss
i
b
l
e de le noyer
.
E
nri
c
hm
e
n
t
l
ever
'
'
St
ar
ti
ng
"
Levier
d'
e
nri
c
hi
sse
m
ent
"
D
ema
r
rage"
Push down the enrichment
l
eve
r to
sw
i
tc
h
to the "Starting" pos
it
i
o
n
.
N
O
TE
When the engine is already warm or on hot
da
y
s
,
do
not turn
the
enrichment
l
eve
r
.
Appuyez sur
l
e
l
ev
i
er
d
'
enr
i
c
h
i
sse
m
e
n
t pour
p
asse
r en position de
"
D
e
m
a
rrage
"
.
REMA
RQ
U
E
S
i
le
moteur est deja chaud ou pendant l
'
e
t
e.
il
n'est pas necessaire de tourner le levier
d'enrichissemen
t.
Re
co
il
starter
g
r
i
p
Poignee du
l
a
n
c
e
u
r à
r
a
pp
el
CAU IO
N
:
o avoid serious i n j u r i e s
.
Do not pull the recoil
s
tart
e
r
completely but leave a little
marg
in
.
R
e
turn
slowly after the
pulli
ng.
Grasp the
recoil
starter grip and pull it quickly
.
A
EN
IO
N
:
Pour eviter des bl
e
ss
ure
s
.
Ne pas
t
i
r
e
r
completement sur
l
e
lanceur
,
mais
l
a
i
ss
e
r un peu de
mar
ge.
.
Faire revenir l
e
ntement
a
prés le
ti
r
age
.
Prenez la po
i
g
n
e
e du
l
an
c
e
ur à
rap
p
e
l
et
t
ir
ez
-
l
a avec
fo
r
ce
.

Enrichment lever
(
R
UN)
L
ev
i
e
r d
'
e
nri
c
h
i
sseme
nt
(
MARC:HE)
S
lig
h
t
l
y
move the
throt
t
l
e
tr
i
gg
e
r
to
s
w
i
tc
h the
enr
i
c
h
m
e
nt lever to the
"
I
"
(RUN) (engine
idle
speed)
posi
t
ion
,
and then move the
thro
t
t
l
e trigger
back
to fully CLOSED
(
e
n
g
in
e idle speed)
p
os
i
t
i
o
n. f the
engine starts
, but does not run
c
o
nt
i
nuo
u
s
l
y
,
repeat the
s
t
artin
g
proce
du
r
e
.
NO
T
E
- Should the engine fail lo
start
.
do n ot try
t
o
pull
the recoil starter grip too many
t
i
m
e
s with the enrichment lever lo the
"
I
"
(
R
U
N)
p
ositi
on
.
his will
cause
the
fuel to
fl
oo
d
into the cylinder and make starting even more
d
if
fi
c
ult. In this
c
a
se
.
set the enrichment lever to the
"
I
"
(RUN) position and
r
ep
e
at
the starting
pr
oce
d
u
r
e
.
-
After
starting, vary the
e
n
g
i
ne speed a
few
t
i
m
e
s
.
Deplacez
l
e
n
t
e
m
e
n
t la gachette
d
'
acce
l
e
ra
teur pour commuter
l
e
l
ev
i
e
r d'enrichissement en position
"
I
"
(MARCHE) (rnoteur au
ra
l
en
ti)
,
puis
rctoumcz
l
a gachette
d
'
acce
le
r
a
te
ur
en
po
s
i
ton d' ARRET (motcur au
r
a
l
c
nti
).
S
i
l
e motcur demeurre
,
rn
a
i
s nc rnarchc pas en
c
ontinu
,
reprcndrc la
procedure
de
de
mar
rage.
REMA
R
QU
E
..
En cas d'echec de demarrage du
moteur;
ne pas tirer à
t
ro
p d
e
reprises sur le poignee du lanceur à
rappel avec le levier d'enrichissement
en
positio
n
"I
"
(
MA
R
C
H
E)
.
Ceci
risquera
it
en effet
d
'
e
n
v
o
ye
r trop
d
'
e
s
s
e
n
c
e dons le cylindre, rendant le
demarrage
encore plus difficile. Dans ce cas, placez
l
e
levier d'enrichissement
en position
"
I
"
(M
AR
C
HE
)
.
puis repetez la
procedure de
de
m
a
rra
ge
.
Apres le
demarra
g
e
,
changez la vitesse du moteur
plusieurs fois
de suite.
CAU ION: o avoid serious injury.
• Since e
v
e
r
y part of
the
eng
i
n
e is not well
lubricated
just after the
starting,
avoid increasing the
engine
r
e
v
ol
ut
ion
r
a
pidl
y
.
•
When
the
thro
tt
l
e is in full open
posi
t
ion
,
the engine
re
v
o
l
uti
o
n becomes co
n
s
i
de
r
a
b
l
y high, and that not only
g
i
v
e
s a bad
effect on the
engine
life but a
l
so causes the
engine
fail
u
r
e
.
Do not race the engine (high revolution
runnin
g
without
lo
ad)
,
and
av
o
i
d
unnecessary
high revolution
running
as
w
ell
.
· After engine
s
tart
s
,
move the throttle
t
ri
gge
r to
l
ow speed
po
s
i
t
i
o
n
and warm up
the
en
g
i
n
e for about one
minut
e
.
As the engine
becomes warm, smooth acceleration will be
obtai
n
e
d
.
•
P
r
oceed
the
work b y
setting the throttle trigger to the required
RPM
.
AEN ION: Pour eviter des blessures.
• Le moteur
n
'
e
ta
n
t
pas
lubrifie
de
l
a
maniere
r
eq
ui
s
e
des le depart, ii faut
e
v
i
ter
d'augmenter
le
regime trop
r
a
pi
d
ement.
•
Lorsque
l
e
commande des gaz est en position
to
t
a
l
e
m
e
nt
o
u
vcr
t
e,
le
re
g
i
m
e devient tres ele
ve
,
ce qui
diminue
l
a
lon
gev
i
t
e
du moteur et peut
provoquer
des panncs de moteur.
N'e
mb
a
ll
e
z pas le moteur (haut regime en
v
i
d
e) et
evi
t
ez
les
r
e
g
i
m
es
eleves
inutile
s
.
• Apres
l
a mise en marche du
mot
e
ur
,
placez
l
a
l
a gachette
da
c
c
e
l
e
rat
eur en position basse vitesse et
faites
chauffer
l
e moteur
pendan
t
environ une
m
i
n
ut
e. Au fur et à
mesure que
l
e moteur chauffe,
'ac
ce
l
e
rat
i
on de
v
i
e
nd
ra
p
l
u
s so
up
l
e.
- A cet ef
fe
t
,
reg
l
ez
l
a gachette
d
'
acc
el
e
rateu
r au
regime r
e
qui
s.

ST
O
P
ARR
E
T
WARNING:
o avoid serious
injur
y
.
-
Du
r
in
g summer when the
e
ng
ine
is
stopped for rest, be careful that the inner packing of tank
cap is
not submerged in the
fuel as shown on the
illu
s
t
r
at
ion
.
If
t
h
e
a
i
r
hole
is
s
ubmerg
e
d in the fuel, the fuel may leak due to the
in
c
r
e
a
s
e
d
inn
e
r
pressure in the
fu
e
l
ta
nk.
-
During
operation and just after
stopp
i
ng
,
do not touch the engine
un
it
,
especially the
muf
fl
er
.
AVE
R ISSEME
N
:
Pour
eviter des
bl
e
ss
ure
s.
- En é té,
lo
r
s
que
l
e moteur est arreté
p
e
nd
a
nt
une
pause, veiller à
ce que
l
a garniture i
nt
e
r
ie
u
re du bouchon du reservoir ne soit
pas
t
r
e
mp
e
e dans
le
carburant.
Si
l'orifice de ventilation est obture par
l
'e
s
s
enc
e
,
le
carburant risque de couler en raison d'une
croissance de
la
pression dans le reservoir de
c
a
rbu
r
a
n
t.
- Ne touchez pas
le
moteur pendant
le
fonctionnement et juste apres
l'a
rr
e
t
,
en particulier le
s
il
e
nci
e
ur
.
.
R
e
l
ease the
t
hrott
l
e
tr
i
gge
r
.
R
elac
h
e
z
l
a gachette d
'
acce
l
era
t
e
ur
.
Turn
the engine
s
w
i
t
c
h to the
"
S
T
O
P"
(
0
) p
osit
i
o
n
.
Mettre
l
'
in
t
e
r
r
up
re
ur du moteur sur
l
a
position "S
T
O
P
"
(
0
).
f
there is no more work to be carried out, empty the
fu
e
l
from the
fu
e
l
tank, restart and continue
operat
i
n
g the engine
un
t
il
i
t
sto
p
s.
The
fu
e
l
r
e
m
a
in
i
n
g in the float chamber of
the
carburetor
i
s consumed in about 2 to 3 m
i
n
utes and
t
h
e
e
n
g
i
ne stops. T his
a l l o w s the fuel
i
n
t
h
e
carburetor to be
exhausted
and
the
next start-up of the
e
ng
i
ne becomes easier.
S'il
n'y a p
l
u
s de
travai
l
à
effectu
e
r
,
evacuer
l
e carburant à partir du reservoir de
c
a
r
bu
r
a
nt
.
Redernarrer
l
e moteur et
l
e
l
a
i
sser
ju
s
q
u
'a
ce qu'il s'arrete. Le
car
b
ur
an
t
qu
i
reste dans
l
a
c
h
am
br
e flottante du carburateur sera consornme en 2 ou
3
minutes et
l
e
m
oteu
r
s'arretera.
C'est
a
in
si
que
le
carburateur sera v
i
de et
l
e prochain demarrage du moteur s era p l u s faci
l
e.

SELECT ON OF ROTARY CUTTER Select the cutting tool best suited to your purpose as
show
n
i
n the diagram
a
bove
.
Types of cutters
A
pplication
s
I.
Ny
l
on cutter for soft and low weeds
2. 3 b
l
a
d
e cutter for
relat
i
vely
l
ow weeds
3. 4 blade cutter for relatively
l
ow
we
e
ds
4. 8 b
l
ad
e cutter for
r
e
l
ati
ve
l
y hard weeds
W
A
R
N
I
N
G
:
o avoid serious
inj
ury.
Be sure not to cut wood and tw
i
gs with the blade
set,
3-toothed b
l
ad
e
or
4-toothed
b
l
ade or 8-toothcd b
l
ad
e
.
For mo r e safety the cutter used
s
ha
ll be
the
one
designated by this
C
o
m
p
a
n
y
..
CH
O
X DE LA LAME ROTA
T
VE Commc
ii
es
t
i
ndi
q
u
e
dans
l
a
figure,
c
ho
i
sir une
o
ut
il
de
coupe
appropriee aux
conditions
des
h
erbe
s.
Type de lame
App
l
ication
AVER ISSEMEN :
Pour eviter ties
bl
ess
u
r
e
s
.
l est
str
i
ctcm
e
n
t
intc
r
d
i
t
de fauchcr d
es
arbustes ou
branches avcc le jeu de
J
ames,
la lame à
3
tranchants ou la
J
a
m
e à
4
tr
a
n
c
h
a
n
ts
,
ou la l ame à
8 tranchants
I.
Tete fil ny
l
o
n
2
.
Jcu à
3
lames
Herbes
so
u
p
l
e
s et b
a
ss
e
s
Herbes
r
e
l
a
t
i
vc
ment
ba
ss
es
3
.
Jeu à
4
l
a
m
es Hcrbes relativement
ba
ss
es
Pour des raisons de
securite,
n
'
ut
i
li
se
r
que les lames
p
r
ec
o
n
i
se
e
s
par
4. Jeu à
8
l
am
es Herbes assez
r
es
i
stance
s
l
e
fab
r
ica
nt
.

W
O
RK NG METHODS
W
A
R
N
I
NG: o avoid serious
i
njury
.
Wear safety goggles, safety shoes,
g
l
oves
,
and helmet whenever
operating
.
•
N
y
l
o
n
c
u
tter
Pull out the cord of
t
h
e n
y
l
on cutter by
1
2 -
1
5
c
m
.
•
B
la
de
B
l
a
d
es can be sharpest from the edge to one
th
i
r
d up the
shaft.
When mowing
g
rass
,
use two
third
s.
• Working methods
Since the b
l
a
de
ro
t
a
t
es
i
n the anti-clockwise
dir
ec
t
io
n (as
seen
from the
t
op
)
,
it
i
s more efficient to mow grass from
r
i
g
ht
t
o
l
e
ft
.
METH
O
DE DE TRAVA L
AVER ISSEMEN :
Pour
eviter
des
b
l
ess
u
res.
Vous devez
i
mpe
r
ativ
e
m
e
n
t porter des
l
unettes de
protec
ti
o
n
, des
gants,
des bottes et un casque avant de commencer l'
op
e
r
at
i
on
,
•
Tete
fil
ny
l
on
Etirer
l
e fil
de 1
2
à
1
5
c
m
.
•
La
me
La
l
a
m
e coupe
mi
e
u
x à
tiers à partir du tranchant. Pour faucher
l
es herbes, utiliscr
l
a
l
a
m
e sur
l
es deux tiers restants.
• Methode de
tr
av
ail
La
l
a
me
r
o
tat
i
ve toume à
gauche (vue
de
h
a
u
t)
,
il est donc p l u s eficace de couper
l
cs hcrbes en b
a
l
a
ya
n
t de droite à
g
a
u
c
h
e.
WARN
I
NG
:
o
a
vo
i
d serious
i
nj
ur
y.
- n case the rotary blade
hits
anything it should not
(like a stone
)
,
stop the eng
i
ne and
check
that
the
blade has no
c
r
ack
s
.
- Use only nylon
line
.
Do not use any type of blade for edging or
scal
pin
g
.
Always check that there
i
s a safe distance between
t
he
cu
tt
i
n
g
device
and your feet.
f the cutting blade
i
s
c
l
ogg
e
d or stuck with
g
ra
ss
,
weeds or bushes,
im
med
iat
e
l
y stop the
engine
and remove
it,
paying
at
t
en
t
i
o
n to
the
cutting b
l
ade
.
Clean the cutting
b
l
ade
p
eri
odi
cally
.
AVE
R I
SSE
M
EN
:
Pour eviter d es
b
l
essu
r
e
s.
- Si la
l
a
m
e heurte un objet
etrange
(une pierre par
exe
mp
l
e
) pendant
l
'
o
p
era
tion
,
arreter
l
e moteur
i
mm
e
di
at
e
me
nt
e
t
v
e
r
i
fi
e
r
s'il n'y a pas de
fi
ss
u
r
e sur la
l
a
m
e
.
- Utiliser
seulement
un fil nylon avec la tète fil. Ne pas utiliser
n'importe
qu
e
l
type de
lame
pour le taillage ou
le
coupe de
l
a
partie
s
u
per
i
e
u
re.
Ver
i
fi
er
toujours qu'il
y a une
m
a
r
ge de securite entre
l
e
d
i
s
p
o
s
i
tif
de coupe et
l
es
p
i
e
ds.
Si
l
a
ro
t
a
t
i
on de la
l
ame est bloquee par du gazon, de
I
'herbe ou des
b
rou
s
sa
i
ll
es
, arretez irnm
ed
i
a
t
e
m
e
nt le moteur et debloquez la
l
a
m
e en veillant à
ne pas toucher
l
'outil. Nettoyez regulierement la
l
a
m
e
.
5. nspection and
Maintenanc
e
WA
R
N
I
N
G
:
o
avoid serious injuries
.
Hot
engine
part
s can cause severe
burn
s
.
Allow engine to stop and cool before checking and
s
er
v
i
cin
g
.
Never
use
damaged or faulty parts in
order
to
pr
eve
n
t
serious or
fata
l
injur
y
.
Rep
l
ace damaged or
fau
l
ty
part
s
w
i
th
new
parts
.
nspect and maintain
s
at
i
s
fac
t
or
il
y for achieving
a
l
on
ge
r
l
ife of
the
equipment and a good safe work. Follow these procedures.
*
Adjust
the
idle speed so
that
it d
i
ff
e
r
s
s
uffic
i
e
ntly from the engine speed when
the
clutch
i
s
e
n
g
ag
e
d
.
N
ot
e
:
clutch-engaged
rpm I
i
d
l
e rpm= 1.25 or
more
5. nspection et
entr
e
tien
AVE
R IS
SEMEN
:
Pour eviter des blessures
g
r
ave
s
.
Les
p
i
e
ce
s chaudes du moteur peuvent
causer
des b
rû
l
ure
s
gr
a
ve
s
.
Laissez arreter e
t se
refroidir
le moteur avant toute
verification
ou tout
se
r
vice
.
N'utiliscz jamais
des
pi
ec
e
s
endommagees
ni
defectueuses,
sinon vous risquez des
b
l
e
ss
u
res
gr
a
ve
s
,
même fatales.
Re
mp
l
ace
z toute piece
e
ndo
mm
a
ge
e
ou
defectueuse
par une neuve e t
d'or
i
g
in
e.
Une bonne inspection
et
u
n bo
n
e
n
t
reti
e
n permettent d'assurer la
l
on
ge
vite de
l
a machine et
l
a e f ic ac e du
trava
i
l.
Respecter
l
es instructions
su
i
v
antes
:
*
R
e
g
l
e
r
l
e
ra
l
e
n
ti
de sorte que
l
a
d
i
ff
e
r
e
nc
e soit suffisante
avec
l
e regime du
moteur
obtenu
l
o
r
sq
ue
1
'cmbrayage est enc
len
c
he
,
R
e
marq
u
e
:
regime
lorsque
l'
e
mbra
y
ag
c est
e
n
c
l
e
nc
h
e I
reg
i
me de
ralcnti
= 1.25 OU
p
l
us

Idle speed
screw
Vis de butee au ralenti
ADJUSTMENT OF CARBURETOR
CAUTION:
To
avoidserious
injury.
The
adjustment
of the
carburetor
is usually not necessary, since it is adjusted at the optimum position when delivered from
the factory. If the fuel mixture is adjusted extremely lean, it may cause the seizure of engine.
Adjust the low PM with the idle speed screw.
* ight turns: PM increases.
* Left turns: PM decrease.
REGLAGE DU CARBURATEUR
ATTENTION:
Pour e
viter des blessures.
Le reglage du
carburateur
n'est generalement pas necessaire puisque le reglage est deja effectue de maniere optimale au depart
de l'usine. Un reglage extremement pauvre du melange peut
provoquer
le serrage le moteur;
eglez le regime bas à
I'aide de la vis de butee au ralenti.
*
otation
vers la droite: augmentation du regime
*
otation
vers la gauche: diminution du regime
Holder
A
SupportA
Spline sleeve
Douille
DAILY
MAINTENANCE
ENTRETIEN QUOTIDIEN
Angle
transmission
-
After
the work
is
finished, remove holder
A (
l
), and take off scraps and grass inside it and wipe it off cleanly.
Also wipe the angle transmission and the shaft tube.
NOTE
The angle transmission is
hot
just after the engine is sto ed Perform maintenance when it is cooled.
- When a pplying angle transmission grease, pull off spline sleeve (2) to push out old grease.
NOTE
For grease, use lithium ty e grease No. 2 or equivalent.
Renvoi
d'angle
- Une fois le travail terrnine, retirer le support A (1), et enlever les saletés ou l'herbe à
l'interieur, puis bien essuyer.
Essuyer egalement le renvoi d'angle et l'arbre cannele.
REMARQUE
A res l'arret du moteur, la tem erature du renvoi d'angle etant encore elevee,
attendre le refroidissement com /et our effectuer
l'entretien.
- Lors de I'application de la graisse au renvoi d'angle, tirer la douille (2) pour faire sortir la vieille graisse.

REMARQUE
Pour la graisse, em loyer une graisse ty e lithium n°2 ou equivalent.
DAILY
MAINTENANCE
ENT ETIEN
QUOTIDIEN
• Setting of rotary
blade
- 8 blade, 4 blade,
3
blade, cutter. oot of a blade should be rounded by round file.
• Affutage de la lame rotative
- Lame de 3, 4 ou
8
dents. Donner obligatoirernent un conge au pied de la denture avec une lime ronde.
• Checking for the tightness of screws
Check the screws periodically for tightness, and if any are loose tighten it again.
• Verification du serrage des vis
Verifiez regulierernent si les vis sont bien serrees; si ils sont desserrees, revissez-les.
MAINTENANCE FO EVE Y
20
HOU S OPE ATION
ENT ETIEN TOUTES LES 20 HEU ES
• Cleaning of air f i l t e r
More frequently i f necessary by operating conditions.
- Twist off the air f i l t e r cap from the air f i l t e r case by removing the air filter cap screw.
- emove the element from the air filter case.
- Wash the element in detergent and water, and dry it throughly.
- einstall the element in the air filter case and reinstall the air filter cap, and tighten the cap screw.
. Nettoyage du filtre à
air
Notez cependant que le nettoyage devra etre effectue plus frequemrnent, lorsque les conditions
d'utilisation
sont plus rigoureuses.
-
Devissez
le couvercle du filtre du
bottier
du
filtre à
air en
retirant
la vis de fixation.
-
etirez
l'element de
filtrage
de !'ensemble du filtre.
-
Nettoyez
I'elernent
de filtrage
dans
une solution
detergente,
puis
sechez-le
correctement,
-
einstallez
I'
element dans le boitier du filtre, puis placez à nouveau le couvercle avant de resserrer le vis de fixation.
Fuel
filter
Filtre
a
carburant
MAINTENANCE
FOR E ERY 50 HOURS OPERATION
ENTRETIEN TOUTES LES 50 HEURES
• Cleaning of fuel
filter
Pull out the filter with a steel wire from the fuel filler port, and clean it well with gasoline. If the dirt is extreme, replace the fuel filter
and clean the fuel tank as well.

Nettoyagc du filtre à
carburant
Otez le bouchon du reservoir et retirez le filtre à
essence hors du reservoir à
l'aide d'un f l rnetallique, et nettoyez-Ie soigneusement
avec de I'essence. S'il y a beaucoup
d'impuretes,
remplacez le filtre à
carburant et nettoyez le reservoir de carburant.
MAINTENANCEFO
EVE Y
50 HOU S OPE ATION
ENT ETIEN TOUTES LES
50
HEU ES
• Cleaning and adjusting of spark plug
emove the carbon deposit on the electrode and insulator, and adjust the electrode gap to 0.6 to 0.7 mm.
W h e n installing, push on the spark plug cap securely.
Nettoyage et reglage de la bougie
Enlevez les depots de calamine sur !es electrodes et l'isolant et reglez la distance entre l es electrodes de 0.6 à
0.7 mm. Lors de
l'introduction des bougies, bien placer le capuchon sur la bougie,
MAINTENANCE
FO EVE Y 50 HOU S OPE ATION
ENT ETIEN TOUTES LES
50
HEU ES
emoval of carbon deposit
emove the carbon deposit from the muller inlet and
outlet
,
cylinder and piston. This procedure demands a specialized maintenance
and s p e c i a l i z e d tools. Please consult the dealer or the nearest service center.
Enlevement des depots de calamine
Otez les depots de calamine de l 'entree et sortie du silencieux, du cylindre et du piston. Ce travail requiert une
techno
l
ogie
d'entretien
speciale, ainsi que des outils speciaux. Consultez votre concessionnaire ou le distributeur le plus proche.
• Fuel Tank Cap Service
A breather passage is incorporated in the tank cap. If the breather passage is clogged,
the fuel will not flow into the carburetor, causing problems with starting or running the
engine. At the same time, make sure that the base of the breather assembly is fitted finnly
into the groove inside the tank cap as shown.

• Spark Arrester Cleaning
Clean spark arrester every 50 hours of operation.
WARNING:
Hot engine parts can cause severe
burns.
Allow engine to stop and cool before checking and servicing spark arrester.
- emove the spark arrester.
- Take the spark arrester out of the muffler and then clean by brushing it.
- einstall the spark arrester.
.
Entretien
du bouchon du
reservoir à
essence
Un passage de reniflard est incorpore au bouchon du reservoir
d'essence.
En cas de colmatage de ce passage,
I'
essence ne pourra
arriver dans le carburatcur, ce qui risque de causer des problernes lors du demarrage et de la marche du rnoteur, Assurez-vous
de meme
que l a base du reniflard soit correctement placee dans la rainure du
bouchon, comme
indique ci-dessous.
. Nettoyage du pare-etincelles
Nettoyez le pare-etincelles environ toutes l es 50 heures d'utilisation.
AVERTISSEMENT:
Les pieces chaudes du moteur presentent un risque
important
de brûlures.
Laissez donc suffisamment de temps au moteur pour refroidir avant toute verification ou
entretien
du pare-etincelles.
- etirez le pare-étincelles, puis démontez-le du pot d'échappement et nettoyes-le à la brosse, et puis réinstallez-le
6. Trouble-Shooting and Storage
Trouble-shooting
When the
machine
does not start at
all:
a) Check if water, etc. is not mixed in the fuel tank. b) Check
if the intake of fuel is not excessive.
When the rotating speed does not increase after
starting:
a) Check if the choke is fully open.
b) Check if the mixing ratio of'fuel is correct.
c) Check if water, etc. is not mixed in the fuel tank.
When the output is
insufficient
even if the rotation
continues:
a) Check if the air filter element is not stained.
b) Check if the exhaust port of the cylinder and the inlet and outlet of the muffler
are not clogged with carbon.
When the
machine gradually
slows down and stops during
an
operation:
a) Check if the air vent hole of the fuel tank is not clogged with dust.etc.
b) Check if the fuel system is not blocked by dust, etc.
c) Check if water, etc. is not mixed in the fuel tank.
Long term storage
When the working season is over and the equipment will
be stored for a long time, do the following.
Clean
every
part sufficiently, and apply a !itt!e oil over
metal parts.
Adjust loosening of clamping positions of every part.
emove cutters, clean them.
emove fuel from the fuel tank, and use up fuel in the
carburetor chamber.
Pour a little oil from the hole of spark plug, pull the
recoil starter and stop it where compression is felt.
Check air filter, fuel strainer, etc.and clean, dry and
install them.
Keep the equipment where less humidity exists so that
dust will not become attached to it, Damaged parts
must be repaired.
6. Depistage des pannes et remisage
Depistage des pannes Conservation prolongee
En fin d'une
saison
de travail, avant de stocker la
machine pour un delai prolonge, suivre les instructions
suivantes:
Lorsque la
machine
ne demarre pas du tout, verifier si :
a) D e l'eau n'a pas penetre dans le reservoir ou dans le carburant.
b) L 'aspiration du carburant n'est pas excessive.
• Lorsque la vitesse de rotation
n'augmente
pas apres le demarrage:
a} Verifier si le starter est
cornpleternent
ouvert.
b) Verifier si le rapport de melange du carburant est correct.
c) Verifier si de I'eau n'a pas penetre dans le reservoir ou dans le carburant,
• Lorsque la
puissance
de sortie est
insuffisante, et
que l e
moteur
tourne à
la vitesse
requise, verifier si :
a) L
'
element
de filtre à
air
n'
est pas sale.
b) L'orifice
d'evacuation
du cylindre et l'entree et la sortie du tuyau
d'echappement
ne sont pas bouchees de Carbone.
• Lorsque la
machine
ralentit progressivement et s'arrete
pendant
le
travail, verifier si:
a) Le trou de passage d'air du reservoir n'est pas bouche de poussieres, ou autres.
b) Le systerne d'alimentation du carburant n' est pas blocque
par
des
poussieres
ou autres;
c) De l'eau n'a pas penetre dans le reservoir ou dans le carburant.
Bien nettoyer toutes les parties et enduire legerement de
graisse les pieces rnetalliques.
Corriger le relachement de toutes les parties de serrage
de chaque piece.
Enlever
la lame de fauchage, la nettoyer.
Vidanger le carburant dans le reservoir de carburant
et
consommer cornpleternent le carburant contenu dans
le carburateur,
Verser un peu d'huile dans ['orifice de la bougie
d' allurnage, tirer le demarreur à
recul et arreter à
I
a
compression.
Inspecter
I' filtre à
air, la crepine de oarburant, etc, l es
nettoyer, secher et les monter à
nouveau.
Sotcker la
machine
dans un endroit à
l
'abrit
de
I'hurnidite, de la boue ou de la poussiere, et reparer Ies
parties abimees.
This manual suits for next models
1
Table of contents