Dorsch Power HB-600S User manual


page 2
instructions
Congratulations on buying a Dorsch. With such a wide range of attachments available, it’s
more than just a Hand blender. It’s a state-of-the-art kitchen machine.
We hope you’ll enjoy it.
English
Dansk
Türkçe
Deutsch
sieten 7
bedienungsanleitung
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung für Dorsch. Sie haben nicht nur eine
Küchenmaschine zum Rühren und Kneten erworben, sondern können durch ein reichhaltiges
Zubehörprogramm Ihre neue Maschine zu einem universellen Küchensystem ausbauen. Wir
wünschen Ihnen viel Freude beim Kochen und Backen mit Dorsch
side 13
brugsanvisning
Tillykke med Deres nye Dorsch. Med så stort et udvalg af tilbehør, er det mere end blot en
røremaskine - det er en suveræn, moderne køkkenmaskine. Vi håber, De vil få meget glæde
af den.
sayfada 18
kkuullllaannıımmyyöönneerrggeelleerrii
Dorsch karı…tırıcıyı seçtiòiniz için tebrikler. Dorsch'un kapsamlı ek parça dizisi istediòiniz
yiyeceòi hazırlama olanaòı verir. Dorsch yalnızca bir karı…tırıcı aygıt deòil, mutfak sanatı
aracıdır. Zevkle kullanınız.
Français
ﺮﻋ
تﻴﻠﻌﺘﻟا
29 ﺔﺤﻔﺻ
ﺦﺒﻄﻣ زﺎﻬﺟ ﻪﻧا ﻞﺑ .ﺔﻃﻼﺧ دﺮﺠﻣ ﺲﻴﻟ ﻮﻬﻓ ,تﺎﻘﺤﻠﳌا ﻦﻣ هﺬﻬﻛ ﺔﻌﺳاو ﺔﻠﻴﻜﺸﺗ ﺮﻓﻮﺗ ﻊﻣ و , زﺎﻬﺟ ءاﴍ ﲆﻋ ﻢﻜﺌﻨﻬﻧ
ﻪﺑ ﻢﻜﻌﺘ ﻞﻣﺄﻧ ﺎﻨﻧا نﺎﻘﺗﻻا و ﺔﻋوﺮﻟﺎﻴﻓ ﺔﻳﺎﻏ
page 23
mode d’emploi
Félicitations pour l’achat de votre robot Dorsch. Avec une gamme impressionnante
d’accessoires adaptables, votre robot est plus qu’un simple batteur: c’est un robot de cuisine
ultra-perfectionné qui vous donnera entière satisfaction. Nous espérons que vous
l’apprécierez.
Dorsch
1

know your Dorsch Power Hand Blender
English
6 speed control
2
1
1
ON/OFF button
2
Hand blender
3
blender shaft with fixed triblade
4
blender whisk
5
blender potato mash
6
lid
7
removable blade
8
bowl
9
non-slip removable foot
10
Jug 1000 ml
11
Jug 600 ml
12
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
511
12

before using your Dorsch appliance
Read these instructions carefully and retain for future reference.
Remove all packaging and any labels. Throw away the clear blade cover from the knife blade as it is
to protect the blade during manufacture and transit only.
Wash all parts - see “care and cleaning”.
Take special care when preparing food for babies, the elderly and infirm. Always ensure that the
hand blender shaft is thoroughly sterilised. Use a sterilising solution in accordance with the sterilising
solution manufacturers instructions.
Never touch the blades while the appliance is plugged in.
Keep fingers, hair, clothing and utensils away from moving parts.
Unplug after use and before changing attachments.
Never blend hot oil or fat.
For safest use it is recommended to let hot liquids cool to room temperature before blending.
Never use a damaged hand blender. Get it checked or repaired: see ‘service and customer care’.
Never put the power handle in water or let the cord or plug get wet - you could get an electric shock.
Never let the cord touch hot surfaces or hang down where a child could grab it.
Never use an unauthorised attachment.
Always disconnect the hand blender from the power supply if it is left unattended and before
assembling,disassembling or cleaning.
Do not allow children to use the hand blender without supervision.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Only use the appliance for its intended domestic use. Dorsch will not accept any liability if the
appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
The maximum rating is based on the attachment that draws the greatest load.
Other attachments may draw less power.
Always remove the knife blade before emptying the bowl.
Never remove the lid until either the blade have completely stopped.
With heavy mixtures, don’t use your hand blender for longer than 50 seconds in any four minute period
it will overheat.
Don’t use the whisk attachment for longer than 3 minutes in any 10 minute period.
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the hand blender.
This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility and
EC regulation no. 1935/2004 of 27/10/2004 on materials intended for contact with food.
The knife blade are very sharp, handle with care.
3

Remove the blade/dust cover from the end of the blender shaft.
Fit the blender shaft to the power handle – swipe to lock.
Plug in.
Place the food into a suitably sized container. We would recommend a tall straight sided vessel
larger than the foot to allow movement of the ingredients but tall enough to prevent spillage.
4
3
You can blend baby food, soups, sauces, milk shakes and mayonnaise etc.
For safest use it is recommended to take the pan off the heat and let hot liquids cool to room
temperature before blending.
Use the soup blender to quickly process soups etc., directly in the saucepan.
Alternatively use the hand blender.
Select the required speed by rotating the speed control and switch on.
(Use speed 1 and 2 for slower blending).
Don’t let liquid get above the join between the power handle and blender shaft.
Move the blade through the food and use a mashing or stirring action to incorporate the mixture.
Your hand blender is not suitable for ice crushing.
If your blender gets blocked, unplug before clearing.
The knife blade is very sharp, take care when handling.
Use the knife blade for cake and pastry making, chopping meat, cheese, vegetables, herbs, nuts,
dips and to also make crumbs from bread and biscuits.
Pastry making - use fat straight from the fridge cut into 2cm/ 1⁄2in cubes and process until the mixture
looks like coarse breadcrumbs. Add the water down the feed tube and stop mixing as soon as the
mixture starts to stick together.
Don’t process hard foods such as coffee beans, ice cubes, spices or chocolate as they will damage
the blade.
When chopping meat remove any bones and cut into 2cm (3/4 in) cubes.
Fit the non-slip foot onto the bottom of the bowl.
Fit the knife blade over the pin in the bowl . Always fit the knife blade before adding ingredients.
Fit the lid and push down to lock in place .
Fit the power handle and push to lock in place. The power handle can be fitted with the ON/OFF
button either facing inwards or outwards.
Plug in and hold the bowl steady. Then select a speed and switch on.
After use, unplug and dismantle. To remove the lid swipe the lid anti clockwise and lift .
If your blender gets blocked, unplug before clearing.
After use, unplug and swipe the tool to remove the blender shaft from the power handle.
1
2
3
4
5

You can whip light ingredients such as egg whites; cream; instant desserts; and eggs and sugar for
whisked sponges.
Use the soup blender to quickly process soups etc., directly in the saucepan.
Always switch off and unplug before cleaning.
Don’t touch the sharp blades.
Take special care when preparing food for babies, the elderly and infirm. Always ensure that the hand
blender shaft is thoroughly sterilised. Use a sterilising solution in accordance with the sterilising
solution manufacturers instructions.
Some foods, eg carrot, may discolour the plastic. Rubbing with a cloth dipped in vegetable oil helps
remove discolouring.
For safest use it is recommended to take the pan off the heat and let hot liquids cool to room
temperature before blending.
To use the soup blender follow instructions in ‘to use the hand blender’.
Don’t whisk heavier mixtures such as margarine and sugar - you’ll damage the whisk.
Push the wire whisk into the whisk collar
Fit the power handle inside the whisk collar. Swipe to lock.
Place your food in a bowl.
Don’t whisk more than 4 egg whites or 400ml (3⁄4pt) cream.
Plug in. To avoid splashing, start on speed1. Move the whisk clockwise.
Don’t let liquid get above the whisk wires.
After use, unplug and dismantle.
Take care not to overprocess.
When adding almond essence or flavouring to mixtures avoid contact with the plastic as this may
result in permanent marking.
5

56
Wipe with a slightly damp cloth, then dry.
Unplug, then dry
or
Wash the blades under running water, then dry thoroughly
Do not dishwash.
Wash up, then dry
Dishwashing is not recommended.
Wash by hand, then dry.
After use, re-fit the blade/dust covers over the end of the blender shafts to cover the triblades.
Store the attachments on the storage unit supplied when not in use.
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Dorsch or
an authorised Dorsch repairer.
using your appliance or
servicing or repairs Contact the shop where you bought your appliance.
Made in China.
If you need help with:
either
Never immerse in water or use abrasives.
Do not dishwash.

kenne dein Dorsch Power Stabmixer
Deutsch
6 Geschwindigkeitsregelung
7
1
1
An / aus Schalter
2
Stabmixer
3
Mixerwelle mit fester Triblade
4
Mixer Schneebesen
5
Mixer Kartoffelbrei
6
Deckel
7
abnehmbare Klinge
8
Schüssel
9
rutschfester abnehmbarer Fuß
10
Krug 1000 ml
11
Krug 600 ml
12
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
511
12

Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Sie können die transparente Messerabdeckung
wegwerfen – sie dient lediglich zum Schutz des Messers bei Herstellung und Transport.
Waschen Sie alle Teile gründlich - siehe „Reinigung und Pflege”.
Bei der Zubereitung von Babynahrung besondere Vorsicht walten lassen. Immer darauf achten,
daß der Mixstab gründlich gereinigt ist. Verwenden Sie hierzu z. B. ein Sterilisierungsmittel
entsprechend den Anweisungen des Herstellers des Mittels.
Niemals die Messer berühren, solange das Gerät an die Steckdose angeschlossen ist.
Finger, Haare, Kleidung und Küchengeräte von bewegten Teilen fernhalten.
Nach der Benutzung und zum Wechseln des Vorsatzes immer den Netzstecker ziehen.
Nie heißes Öl oder Fett verarbeiten.
Zur sichersten Verwendung wird empfohlen, heiße Flüssigkeiten vor dem Pürieren auf
Raumtemperatur abkühlen zu lassen.
Einen beschädigten Stabmixer nicht weiter benutzen, sondern erst überprüfen bzw. reparieren lassen:
siehe “Kundendienst und Servicet”.
Um elektrische Schläge zu vermeiden, Antriebsteil nie in Wasser tauchen und Netzkabel / Netzstecker
nicht naß werden lassen.
Immer darauf achten, daß das Netzkabel keine heißen Flächen berührt oder von der Arbeitsfläche
herunterhängt, so daß ein Kind daran ziehen könnte.
Nur zugelassene Zusatzteile verwenden.
Wenn der Handmixer nicht verwendet wird und vor dem Auseinandernehmen, Zusammensetzen oder
Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
Achten Sie darauf, dass Kinder den Handmixer nicht ohne Beaufsichtigung durch die Eltern verwenden.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Dorsch übernimmt keine
Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
Der maximale Leistungswert wird anhand des Aufsatzes mit der größten Leistungsaufnahme berechnet.
Bei anderen Aufsätzen ist die Leistungsaufnahme u.U. geringer.
Dieses Gerät darf nicht von physisch oder geistig behinderten oder in ihren Bewegungen
eingeschränkten Personen (einschließlich Kindern) benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen,
die weder Erfahrung noch Kenntnis im Umgang mit dem Gerät haben, es sei denn, sie werden dabei
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Vorsicht! Messer sind sehr scharf.
8

Vorsicht beim Umgang mit Messerklingen sehr scharf.
Den Messerkopf oder die Schneidplatte immer vor dem Leeren der Schüssel herausnehmen.
Vor Abnehmen des Deckels immer warten, bis Messer oder Scheibe völlig zum Stillstand gekommen sind.
Bei schweren Mischungen den Stabmixer maximal 50 Sekunden pro 4-Minuten-Zeitraum betreiben – er
könnte sich überhitzen.
Den Schneebesen maximal 3 Minuten pro 10Minuten-Zeitraum verwenden.
Überprüfen Sie, dass Ihre Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Stabmixers angegebenen
Spannung übereinstimmt.
Dieses Gerät entspricht der europäischen EMVRichtlinie 2004/108/EG sowie der EG-Verordnung
Nr. 1935/2004 vom 27.10.2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind,
mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
Sie können Babynahrung, Suppen, Soßen, Milkshakes, Mayonnaise usw. zubereiten.
Zur sichersten Verwendung wird empfohlen, den Topf von der Kochstelle zu nehmen und heiße
Flüssigkeiten vor dem Pürieren auf Raumtemperatur abkühlen zu lassen.
Verwenden Sie den Suppenmixer zum schnellen Pürieren von Suppen usw. direkt im Kochtopf.
Andernfalls können Sie den Stabmixer verwenden.
Achten Sie darauf, daß die Flüssigkeit nicht über die Verbindung zwischen Mixstab und Antriebsteil steigt.
Ziehen Sie das Messer mit Stampf- oder Rührbewegungen durch den Topfinhalt, um die Mischung
durchzupürieren.
Ihr Stabmixer ist nicht zum Zerkleinern von Eis geeignet.
Wenn Ihr Stabmixer verstopft ist, ziehen Sie vor dem Reinigen immer erst den Netzstecker aus der
Steckdose.
Nach dem Gebrauch ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und drücken Sie die
Freigabeknöpfe , um den Mixerschaft vom Arbeitsgriff zu lösen.
Entfernen Sie die Messer-/Staubabdeckung vom Ende des Mixerschafts.
Setzen Sie den Mixerschaft auf den Arbeitsgriff und drücken Sie ihn fest, bis er einrastet.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Geben Sie das Püriergut in ein Gefäß von geeigneter Größe. Wir empfehlen ein schmales Gefäß
mit senkrechten Seiten, die hoch genug sind, um Spritzer zu verhindern. Es sollte etwas größer sein als
der Fuß des Stabmixers, damit das Püriergut sich bewegen kann.
Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit durch Verstellen des Geschwindigkeitsreglers und
schalten Sie das Gerät ein. (Wir empfehlen Geschwindigkeitsstufe 1 und 2 für ein langsameres Mischen).
9
1
2

Die Messerklinge ist äußerst scharf - Vorsicht beim Berühren.
Verwenden Sie das Schneidmesser für Kuchen und Teig, zum Zerhacken von rohem und gekochtem
Fleisch, Gemüse, Kräutern, Nüssen, für Dips und zur Herstellung von Paniermehl aus Keksen,
Brot und Brötchen.
Gebäckteig - nehmen Sie Butter oder Margarine direkt aus dem Kühlschrank, schneiden Sie das
Fett in 2 cm große Würfel und verarbeiten Sie die Mischung, bis sie wie grobes Paniermehl aussieht.
Geben Sie Wasser durch den Zuführschacht hinzu und beenden Sie den Mischvorgang, sobald die
Mischung anfängt zu kleben.
Achten Sie darauf, dass Sie die Mischung nicht zu lange verarbeiten.
Achten Sie beim Hinzufügen von Mandelessenz oder anderen Aromaessenzen darauf, dass diese nicht
mit den Kunststoffteilen in Berührung kommen. Dies könnte zu permanenten Verfärbungen führen.
Verarbeiten Sie niemals harte Nahrungsmittel wie Kaffeebohnen, Eiswürfel, Gewürze oder Schokolade
dies könnte zu Schäden am Messer führen.
Beim Zerkleinern von Fleisch entfernen Sie die zunächst die Knochen und schneiden dann das Fleisch
in 2 cm große Würfel.
Befestigen Sie den rutschfesten Sockel unten an der Schüssel.
Setzen Sie die Messerklinge über den Stift in der Schüssel ein Setzen Sie immer zuerst das Messer
ein, geben Sie dann die Zutaten hinzu.
Setzen Sie den Deckel auf und drücken Sie ihn fest, bis er einrastet .
Setzen Sie den Arbeitsgriff auf und lassen Sie ihn durch Drücken einrasten. Der Arbeitsgriff kommt mit
einem entweder nach innen oder nach außen stehenden Ein-/Aus-Schalter.
Stecken Sie den Stecker des Geräts in die Steckdose und halten Sie die Schüssel fest.
Wählen Sie dann eine Geschwindigkeit und schalten Sie das Gerät ein.
Ziehen Sie nach der Verwendung des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose und nehmen Sie
das Gerät auseinander. Der Spritzschutz wird durch gemeinsames Herausziehen beider Einrastlaschen
und Anheben abgenommen .
9
10
3
4
5

Zum Verquirlen leichter Zutaten wie Eiweiß, Sahne, Eier oder Zucker.
Nicht verwenden für schwerere Mischungen wie z. B. Margarine und Zucker – dadurch wird der
Schneebesen beschädigt.
Den Schneebesen in die Manschette einsetzen
Arbeitsgriff in die Schneebesenmanschette einsetzen. Drehen und einrasten lassen.
Zutaten in eine Schüssel geben.
Höchstens 4 Eiweiß oder 400 ml Sahne auf einmal verarbeiten.
Stabmixer einschalten. Um Spritzer zu vermeiden, mit Geschwindigkeitsstufe 1 beginnen.
Den Schneebesen im Uhrzeigersinn bewegen.
Darauf achten, daß die Masse nicht über den Schneebesen hinaus steigt.
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen und das Gerät wieder auseinanderbauen.
Verwenden Sie den Suppenmixer zum schnellen Pürieren von Suppen usw. direkt im Kochtopf.
Vor der Reinigung Gerät immer ausschalten und Netzstecker ziehen.
Messer nicht berühren.
Bei der Zubereitung von Babynahrung besondere Vorsicht walten lassen. Immer darauf achten,
daß der Mixstab gründlich gereinigt ist. Verwenden Sie hierzu z. B. ein Sterilisierungsmittel entsprechend
den Anweisungen des Herstellers des Mittels.
Mit leicht feuchtem Tuch abwischen, dann trocknen.
Niemals in Wasser tauchen oder Scheuermittel verwenden.
Ein geeignetes Gefäß zum Teil mit warmem Wasser und Spülmittel füllen. Stecker an die Steckdose
anschließen, Mixerschaft eintauchen und einschalten.
Netzstecker ziehen und Schaft abtrocknen. Oder
Das Messer unter laufendem Wasser abwaschen, dann gründlich trocknen.
Nicht für die Geschirrspülmaschine geeignet.
Spülen, dann trocknen.
Nicht für die Geschirrspülmaschine geeignet.
Entweder
Manche Zutaten wie z. B. Karotten können den Kunststoff verfärben. Diese Verfärbungen lassen sich
leicht entfernen, indem Sie die betroffenen Teile mit einem mit Pflanzenöl getränkten Tuch abreiben.
Zur sichersten Verwendung wird empfohlen, den Topf von der Kochstelle zu nehmen und heiße
Flüssigkeiten vor dem Mixen auf Raumtemperatur abkühlen zu lassen.
Befolgen Sie die Anleitungen im Abschnitt „Verwendung des Stabmixers“.
11
Von Hand spülen und abtrocknen.

Nach Gebrauch die Messer-/Staubabdeckungen wieder auf das Ende der Mixerschäfte setzen,
um die Triblades abzudecken. Zubehörteile bei Nichtgebrauch an der mitgelieferten
Lagerungseinheit aufbewahren.
Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von Dorsch oder einer autorisierten
Dorsch-Kundendienststelle ausgetauscht werden.
Verwendung Ihres %PSTDI Gerätes
Wartung oder Reparatur
setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Hergestellt in China.
Für Hilfe hinsichtlich:
12

kender din Dorsch Power stavblender
Dansk
6 hastighedskontrol
13
1
1
Tænd / sluk-knap
2
stavblender
3
Mixeraksel med solid triblade
4
Mixer visp
5
Mixer Kartoffelbrei
6
dæksel
7
aftageligt blad
8
fad
9
skridsikker fjernes fod
10
Krug 1000 ml
11
Krug 600 ml
12
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
511
12

Fold forsiden med illustrationerne ud.
Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den.
Vær særlig omhyggelig ved tilberedning af mad til småbørn, ældre og syge. Sørg for at blenderstaven
altid steriliseres grundigt. Brug et steriliseringsmiddel og følg producentens anvisninger
Rør aldrig ved knivene, når maskinens stik sidder i stikkontakten.
Hold fingre, hår, tøj og redskaber væk fra bevægelige dele.
Efter brug og inden skift af tilbehør skal stikket altid tages ud af stikkontakten.
Håndblenderen må aldrig anvendes i varm olie eller fedt.
For mest sikker anvendelse anbefales det at lade varme væsker køle af til stuetemperatur før der blendes.
Anvend aldrig en beskadiget håndblender. Få den kontrolleret eller repareret: se ’service og kundepleje’.
Kom aldrig motorhåndtaget i vand og lad aldrig ledning eller stik blive våde – risiko for elektriske stød
Lad aldrig ledningen komme i berøring med varme flader eller hænge ned, hvor et barn kan gribe fat i den
Brug aldrig et ikke godkendt tilbehør.
Frakobl altid håndblenderen fra kraftudtaget, hvis den efterlades uden for opsyn og før montering,
afmontering eller rengøring.
Lad aldrig børn benytte håndblenderen uden opsyn af en voksen.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kendskab, undtagen hvis de er blevet
vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Dorsch påtager sig intet erstatningsansvar,
hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
Den maksimale kapacitet er baseret på det tilbehør, der kræver den største belastning.
Andet tilbehør kan kræve mindre strøm.
Knive er meget skarpe og skal behandles forsigtig.
Fjern altid knive før indholdet hældes ud i skålen.
Fjern aldrig låget før kniv er helt stoppet med at køre.
Når det gælder tunge deje, må håndblenderen aldrig anvendes længere end 50 sekunder i en 4
minutters periode, da den vil blive for varm.
Piskeriset må ikke bruges i mere end 3 minutter ud af hver 10 minutter.
Vask alle dele – se “behandling og rengøring”.
Fjern al emballage og mærkater. Smid den klare knivbeskytter fra knivsbladet væk, da det kun er
beregnet til at beskytte kniven under fremstilling og transport.
sikkerhed
14

Sørg for at din strømforsyning er identisk med den som er vist på håndblenderen.
For den sikreste anvendelse anbefales det at tage gryden af varmen og lad varme væsker afkøle til
stuetemperatur før blending.
Brug suppeblenderen til hurtig at blende supper o.l., direkte i gryden. I modsat fald bruges stavblenderen.
Lad ikke væsken komme over samlingen mellem motorhåndtaget og blenderstaven.
Bevæg knivene gennem maden og brug en mosende eller rørende bevægelse til at
gennemarbejde blandingen.
Håndblenderen er ikke egnet til isknusning.
Knivene er meget skarpe - vær forsigtig ved håndtering.
Blend ikke hårde fødevarer som f.eks. kaffebønner, isterninger, krydderier eller chokolade, da det vil
ødelægge knivene.
Ved hakning af kød fjernes eventuelle ben og kødet skæres i 2 cm terninger.
Sæt den skridsikre fod på bunden af skålen.
Sæt knivene ned over nålen i skålen . Placer altid knivene før der tilføjes ingredienser.
Sæt låget på og skub ned for at låse det på plads .
Påsæt elhåndgrebet og skub for at lukke på plads. Elhåndgrebet kan påsættes så tænd/sluk-knappen
vender enten indad eller udad.
Blenderen tilsluttes strømforsyning og skålen holdes stille. Vælg derefter hastighed og tænd.
Træk stikket til blenderen ud af stikkontakten efter brug og afmonter delene. For at fjerne låget,
trækkes begge låseklemmer ud og låget løftes
Hvis blenderen blokeres, trækkes stikket ud af strømforsyningen, førend den renses
6 Efter brug trækkes stikket fra blenderen ud af strømforsyningen.
Tryk på frigørelsesknapperne for at fjerne blenderskaftet fra elhåndgrebet.
Fjern kniv-/støvhylstret fra enden af blenderstaven.
Sæt blenderstaven på motorhåndtaget – skub til for at låse.
Tilslut strømforsyning
Anbring maden i en egnet beholder. Vi anbefaler et højt, ligesidet bæger der er større end
stavblenderens fod, så der er plads til at ingredienserne kan flytte omkring, men også højt nok til
at forebygge spild.
Vælg den ønskede hastighed ved at dreje på hastighedsindstillingenknappen og tænd blendere
(brug hastighed 1 og 2 for langsom blendning)
Denne anordning er i overensstemmelse med EUdirektivet 2004/108/EF om elektromagnetisk
forligelighed og EU-regulativ nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer, der er beregnet til at
komme i kontakt med fødevarer.
Du kan blende babymad, supper, milkshakes og mayonnaise o.l.
15
1
2
3
4
5

Brug knivene til kagebagning, kødhakning, ost, grøntsager, urter, nødder, dip og til at lave rasp af
brød og småkager.
Kagebagning- brug fedtstof direkte fra køleskabet og skær det ud i 2 cm terninger og arbejd det ud
i massen indtil det ligner grove brødkrummer. Tilføj vand ned i påfyldningstragten og stop med at
blande når massen hænger sammen.
Du kan piske lette ingredienser som f.eks. æggehvider, piskefløde, dessertpulvere samt æg og sukker
til lagkagebunde o.lign
Pisk ikke tykkere deje som f.eks. margarine og sukker – det vil nemlig beskadige piskeriset.
Tryk piskeriset ind i piskepladen
Påsæt elhåndgrebet indvendig i piskeringen. Skub for at lukke.
Kom maden i en skål.
Pisk ikke flere end 4 æggehvider eller mere end 400 ml piskefløde ad gangen.
Sæt stikket i stikkontakten. For at undgå at sprøjte start på hastighed 1. Piskeriset skal føres med uret.
Lad ikke væsken komme over piskerisets tråde.
Efter brug fjernes stikket fra stikkontakten og delene skilles ad.
Brug suppeblenderen til hurtig at blende supper o.l., direkte i gryden
Inden rengøring sluk altid for håndblenderen og tag stikket ud af stikkontakten.
Rør ikke ved de skarpe knive.
Vær særlig omhyggelig ved tilberedning af mad til småbørn, ældre og syge. Sørg for at blenderstaven
altid steriliseres grundigt. Brug et steriliseringsmiddel og følg producentens anvisninger.
pleje og rengøring
Det er sikrest at tage gryden af blusset og lade varme væsker køle ned til rumtemperatur før de blendes.
Brug suppeblenderen som beskrevet i ‘sådan anvender du håndblenderen’.
Vær opmærksom på ikke at overblende dejen.
Ved tilsætning af mandelessens eller andre smagsstoffer, undgå da kontakt med plastikken, da dette
eventuelt resulterer i permanent misfarvning.
16

Visse madvarer kan misfarve plastic. Denne misfarvning kan ofte fjernes ved at gnide stedet med
vegetabilsk olie på en klud.
Tør af med fugtig klud, tør derefter over.
Fyld en egnet beholder delvist med varmt sæbevand. Sæt stikket i stikkontakten. Sæt derpå
blenderstaven ned i vandet, og tænd for blenderen.
Træk stikket ud og tør efter eller
Vask knivene under rindende vand og tør derefter grundigt.
Må ikke lægges i opvaskemaskine.
Vask op, og tør derefter.
Vaskes i hånden og aftørres.
service og kundepleje
Efter brug sættes kniv-/støvhylstrene over enden af blenderstavene for at dække den trebladede kniv.
Læg tilbehøret i den medfølgende opbevaringsenhed, når de ikke er i brug.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af Dorsch eller en autoriseret
Dorsch-reparatør. Hvis du har brug for hjælp med
at bruge apparatet eller
servicering eller reparation
skal du henvende dig i den forretning, hvor maskinen er købt.
Fremstillet i Kina.
begge
Sænkes aldrig i vand ligesom der heller ikke må bruges slibemidler.
Må ikke lægges i opvaskemaskine.
17

seni tanımak Dorsch Power el blenderi
Türkçe
6 hız kontrolü
18
1
1
Güç düğmesi
2
el blenderi
3
Katı triblu mikser şaftı
4
Mikser çırpma
5
Mikser Kartoffelbrei
6
kapak
7
çıkarılabilir bıçak
8
heves
9
kaymaz ayak
10
sürahi 1000 ml
11
sürahi 600 ml
12
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
511
12

Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın.
Tüm parçaları yıkayın – bkz. “bakım ve temizlik”.
Bebekler, ya…lılar ve engelliler için yiyecek hazırlarken özellikle özen gösteriniz. Her zaman el
karı…tırıcı milinin mikroplardan iyice arındırılmasını saòlayınız. Bunun için mikroptan arındırma çözeltisi
kullanınız ve kullanırken çözeltiyi üreten …irketin kullanım yönergelerine uyunuz.
Cihazın fişi takılıyken bıçaklara asla dokunmayın.
Parmaklarınızı, saçınızı, giysilerinizi ve mutfak araç ve gereçlerini aygıtın hareketli parçalarından
uzak tutunuz.
Aygıtı kullandıktan sonra ve ek parça takmadan önce elektrik fi…ini prizden çekiniz.
Hiçbir zaman bitkisel ya da hayvansal yaòları sıcakken karı…tırmayınız.
En güvenli kullanım için, sıcak sıvıları blenderdan geçirmeden önce oda sıcaklığına soğumasını bekleyin.
Hasarlı el karı…tırıcılarını kesinlikle kullanmayınız. Aygıtı onarımcıya götürüp denetimden geçiriniz ya da
onartınız. Bu konuda 'servis ve müşteri hizmetleri' bölümünü okuyunuz.
Aygıtın güç kolunu sudan uzak tutunuz. Aygıtın elektrik kordonunu ve prizini ıslatmayınız. Aksi halde
cereyana kapılabilirsiniz.
Aygıtın elektrik kordonunu kesinlikle sıcak yüzeylere deòdirmeyiniz ya da çocukların çekebileceòi
biçimde sarkıtmayınız.
Kullanılması yetkili üretici tarafından onaylanmamı… ek parçaları kesinlikle kullanmayınız.
Başıboşbırakıldıysa ve monte, demonte edilmeden ve temizlenmeden önce daima el blenderını
kaynaktan ayırın.
Çocukların gözetim altında olmadan el blenderı ile oynamalarına izin vermeyin.
Bu cihaz; sorumlu bir kişi tarafından gözetim altında olmayan fiziksel, duyusal veya zihinsel engelli
kişiler (çocuklar dahil), cihazın kullanılışı hakkında açıklama almamışkişiler ve bilgi veya deneyimi
eksik olan kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır
Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda bilgilendirilmelidir.
Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Dorsch, cihaz uygunsuz
kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez.
Maksimum değer en büyük yükü çeken eklentiye bağlıdır. Diğer eklentiler daha az güç çekebilir.
Bıçak çok keskindir, dikkatli tutun. ¡¡¢£¡
¡¡¡¡
Bıçağı daima kaseyi boşaltmadan önce çıkarın.
Bıçak tamamen duruncaya kadar kapağı asla çıkartmayın.
¡¤
güvenlik
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Bıçak üzerindeki şeffaf bıçak koruyucuyu atabilirsiniz,
bu koruyucunun amacı sadece üretim ve nakliye esnasında bıçakları korumaktır.
¡¢£¢
¡¡¡
19
Table of contents
Languages:
Other Dorsch Power Blender manuals