Dotco DSRO Series User manual

Service and Parts Manual
SP30-2056-LG2
12/28/2016
DSRO Series
3”, 5”, and 6” Random Orbital Sanders
For additional product information visit our website at http://www.apextoolgroup.com

Page 2
SP30-2056-LG2
12/28/2016 HU
Használati utasítás
A kézikönyv eredeti nyelve az angol és a berendezést
használó és karbantartó személyek számára készült.
A használati utasítás célja a következő:
• Fontos tudnivalókat tartalmaz a berendezés biztonságos
és gazdaságos használatához.
• A berendezés funkcióját és működését írja le.
• Kézikönyvként szolgál, amely tartalmazza a műszaki
adatokat, karbantartási intervallumokat és alkatrészek
jegyzékét.
Symbols in the text:
A szövegben szereplő szimbólumok:
→ Azonosítja a követendő utasításokat.
• Azonosítja a listát.
Vastagon szedett rész Fontos funkciót vagy
utasítást jelöl.
Azonosító ábra:
¢A mozgásirányt jelöli.
ò Funkciót vagy erőt jelöl.
Jogvédelem:
Az Apex Tool Group, LLC fenntartja magának a jogot, hogy a
dokumentumot vagy a terméket előzetes tájékoztatás nélkül
módosítsa, kiegészítse vagy kijavítsa. A jelen dokumentumot
az Apex Tool Group, LLC kifejezett engedélye nélkül sem
részben, sem egészben nem szabad semmilyen módon
sokszorosítani, vagy más természetes, ill. gép által olvasható
nyelvre vagy elektronikus, ill. mechanikus, optikai, ill. egyéb
adathordozóra rögzíteni.
Biztonság:
Figyelmeztetések és útmutatások
A gyelmeztetéseket egy címszó és egy piktogram jelöli.
• A címszó a küszöbön álló veszély súlyosságát és
valószínűségét jelöli.
• A szimbólum a veszély jellegét írja le.
-------------------------------------------------------------
Az egyén egészségére és biztonságára
potenciálisan veszélyes helyzetet jelöl. Ezen
gyelmeztetés gyelmen kívül hagyásakor
nagyon súlyos sérülések történhetnek.
-------------------------------------------------------------
Potenciálisan veszélyes helyzetre utal, amely
könnyű vagy közepesen súlyos sérülésekhez,
ill. dologi és környezeti károkhoz vezethet, ha
nem kerülik el.
-------------------------------------------------------------
Az ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉS hasznos
információt ad, amely tartalmazhat alkalmazásra
vonatkozó ötleteket, de veszélyes helyzeteket
nem.
-------------------------------------------------------------
A terméken található szimbólumok
A berendezés használata előtt bizonyosodjon meg arról,
hogy ismeri a jelentésüket.
-------------------------------------------------------------
Minden utasítást olvasson e
-------------------------------------------------------------
Az eszköz működtetése és karbantartása során
a szem védelméről mindig gondoskodni kell.
-------------------------------------------------------------
Az eszköz működtetése és karbantartása során
a szem védelméről mindig gondoskodni kell.
-------------------------------------------------------------
EK-megfelelőség
-------------------------------------------------------------
Általános biztonsági előírások
Rendeltetésszerű használat
Az eszközt megfelelő csiszolóanyag használata mellett kézi
csiszolóként történő használatra szánták. Ajánlott az eszközt
mindig állásban és két kézzel erősen tartva használni.
Ne módosítsa az eszközt, védőburkolatot vagy tartozékot,
kivéve az Apex Tool Group, LLC írásos engedélye esetén.
Az eszköz rongálása vagy helytelen
használata, valamint a csiszolópapír rendkívül
veszélyes lehet. Az eszközhöz használt
csiszolópapírt nem az Apex Tool Group, LLC.
gyártja vagy szállítja. Vegye fel a kapcsolatot
és feleljen meg a csiszolópapír gyártója által
szolgáltatott biztonsági gyakorlatnak.
Üzembe helyezés
Az eszközt kizárólag szakképzett személyzet telepítheti,
állíthatja be, működtetheti vagy javíthatja.
Levegőcsatlakozás
Csatlakoztassa az eszközt a tiszta, bekent levegőellátásra,
amely képes a szerszámnál mért maximális 7,22 bar
levegőellátás biztosítására működő szerszám és teljesen
leeresztett kar esetén. Maximum 7,62 m hosszú 9,5 mm
(3/8’’) belső átmérőjű légtömlőt használjon. Ellenőrizze, hogy
az eszköz munkaterén belül be van-e építve légelzáró szelep.
Amennyiben a levegőellátás nem tartalmaz légvezeték-
kenőberendezést, akkor az eszközt kézzel kell kenni.
Az eszköz kézi kenéséhez válassza le a levegőellátás
vezetékét a szerszámról és tegyen 2-3 csepp megfelelő
légvezetékolajat a szerszám bemeneti szerelvényére.
Amennyiben a szerszám lelassul vagy csökken a
teljesítménye, naponta végezze el a szerszám kézi kenését.

Page 3
SP30-2056-LG2
12/28/2016
HU
Sebesség ellenőrzés
Sebességmérő segítségével ellenőrizze a szerszám
sebességét hetente vagy 200 üzemóránként, hogy
megbizonyosodjon arról, hogy a szerszám nem lépi túl a
névleges sebességet 7,22 bar nyomás esetén.
Személyi védőfelszerelés
Pneumatikus eszköz használatakor mindig
gyeljen arra, amit csinál és cselekedjen
megfontoltan, járjon el gondosan. Drog,
alkohol vagy gyógyszer hatása alatt
ne használjon pneumatikus eszközt.
Pneumatikus eszköz használatakor egy pillanat
gyelmetlenség is komoly sérüléseket okozhat.
Sérülésveszély feltekeredés és behúzás által:
Forgó alkatrészeknél végzett munka során
tilos a kesztyű viselése.
→ Hordjon testhezálló ruházatot.
→ Szükség esetén viseljen hajhálót.
Kilövellő alkatrészek miatti sérülésveszély:
Viseljen védőszemüveget..
Kezelési utasítás
Ellenőrizze, hogy az eszközt leválasztották-e a
levegőellátásról. Válassza ki a megfelelő csiszolópapírt és
rögzítse a tokmányra. Figyeljen arra, hogy a csiszolópapírt
a tokmány közepére helyezze.
Csiszolási munkáknál az eszközt még a bekapcsolása előtt
helyezze a munkadarabra. Leállítás előtt mindig távolítsa
el az eszközt a munkadarabról. Ezzel megelőzhető, hogy
a csiszolópapír nagyobb sebessége miatt a csiszolt terület
homorúvá váljon.
A csiszolópapír cseréje vagy a tokmány eltávolítása esetén
mindig válassza le az eszközt a levegőellátásról.
Ne szállítsa az eszközt a levegőtömlőnél tartva. A véletlen
indítás megakadályozása érdekében, ha másik helyszínre
viszi az eszközt, válassza le a levegőellátás vezetékét.
A keletkező por erősen robbanékony. A
vákuumos porzsákot (amennyiben fel van
szerelve) naponta szükséges tisztítani
vagy cserélni. Amennyiben az eszköz nincs
porzsákkal felszerelve, a csiszolás során
keletkezett pornak a munkaterületről való
eltávolításához használjon boltban kapható
vagy azzal egyenértékű porgyűjtő rendszert.
Az eszköz nincs elektromosan szigetelve. Ne használja
olyan területen, ahol fennáll a lehetősége az elektromos
vezetékkel, gázcsővel, vízvezetékcsővel stb. való
érintkezésnek. Az eszköz használata előtt alaposan
vizsgálja meg a munkaterületet.
Az eszköz üzemeltetése vagy a levegőellátás csatlakoztatása
során tartsa távol a kezét a tokmánytól és a csiszolópapírtól.
Ne hagyja az eszközt szabadon futni anélkül, hogy
óvintézkedéseket tenne a személyi sérülés vagy az anyagi
kár megelőzése érdekében abban az esetben, ha a
csiszolópapír vagy a tokmány leesik az eszközről.
Szokatlan zaj vagy túlzott rázkódás esetén azonnal kapcsolja
ki az eszközt, vagy válassza le a levegőellátásról. Nézesse
meg képzett szerviztechnikussal és javíttassa meg, mielőtt
újra működésbe hozza.
Karbantartás
Vizsgálja meg az eszközt 500 üzemóránként vagy félévente,
attól függően, melyik következik be hamarabb.
Cserélje ki a kopott vagy sérült alkatrészeket az Apex
Tool Group, LLC. által gyártott vagy szállított Docto
cserealkatrészekre.
Ártalmatlanítás
A berendezés minden alkatrészére
és csomagoló anyagára vonatkozóan
tanulmányozzaéstartsabeazártalmatlanításra
vonatkozó helyi irányelveket.
Termék-nómenklatúra
DS RO - XX - XX XX
Modell
DS = Docto csiszológép
Szerszám-kialakítás
RO = Véletlen forgás
Forgási minta
01 = 3/16" eltolás (fekete kar) - standard csiszoló forgás
03 = 3/32" eltolás (ezüst kar) - finom csiszoló forgás
Határ
02 = 3" tokmány (nem vákuumos)
05 = 5" tokmány (nem vákuumos)
06 = 6" tokmány (nem vákuumos)
25 = 5" tokmány (saját előállítású vákuum, porgyűjtő szoknya, tömlő, padlózsák)
26 = 6" tokmány (saját előállítású vákuum, porgyűjtő szoknya, tömlő, padlózsák)
35 = 5" tokmány (központi vákuum, porgyűjtő borítás)
36 = 6" tokmány (központi vákuum, porgyűjtő borítás)
Csiszolótokmány típusa
PSA = Levehető és leragasztható csiszoló tokmány
HL = Horog és hurok csiszoló tokmány

Page 4
SP30-2056-LG2
12/28/2016 PL
Informacje dotyczące tej instrukcji obsługi
Oryginalnym językiem niniejszej instrukcji obsługi jest
język angielski. Ta instrukcja obsługi jest przeznaczona dla
wszystkich osób, które będą użytkowały i zajmowały się
konserwacją opisanego w niej urządzenia.
Ta instrukcja obsługi:
• dostarcza ważnych wskazówek z zakresu bezpiecznej
i skutecznej pracy,
• opisuje funkcje i działanie omawianego urządzenia,
• zawiera informacje na temat danych technicznych,
terminów wykonywania konserwacji oraz zamawiania
części zamiennych.
Symbole używane w tekście:
→ Oznacza instrukcje, do których należy się stosować.
• Oznacza listę.
Pogrubienie Oznacza ważną funkcję lub instrukcję.
Identykacja graczna:
¢Wskazuje kierunek ruchu.
ò Wskazuje funkcję lub siłę.
Ochrona praw autorskich:
Apex Tool Group, LLC zastrzega sobie prawo do
wprowadzania zmian, uzupełnień i udoskonaleń
w dokumentacji i produkcie bez wcześniejszego
powiadomienia. Bez uzyskania wyraźnej zgody ze strony
Apex Tool Group, LLC nie wolno w żaden sposób powielać
niniejszego dokumentu ani w całości, ani we fragmentach
oraz nie wolno go przetwarzać na język naturalny lub
maszynowy bądź zapisywać na nośniku danych w postaci
elektronicznej, mechanicznej, optycznej lub innej.
Bezpieczeństwo:
Ostrzeżenia i wskazówki
Wskazówki ostrzegawcze oznaczone są hasłem
ostrzegawczym oraz piktogramem:
• Hasło wskazuje powagę zagrożenia oraz
prawdopodobieństwo jego wystąpienia.
• Piktogram wskazuje na rodzaj zagrożenia.
-------------------------------------------------------------
Wskazuje możliwość wystąpienia sytuacji
niebezpiecznej dla zdrowia ludzkiego.
Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do śmierci lub poważnych
obrażeń ciała.
-------------------------------------------------------------
Możliwość wystąpienia sytuacji zagrażającej
zdrowiu osób oraz powodującej szkody
materialne i zagrożenie dla środowiska
naturalnego.
-------------------------------------------------------------
UWAGI OGÓLNE oznaczają przydatne
informacje, które mogą zawierać wskazówki
dotyczące zastosowania produktu, ale nie
oznaczają sytuacji niebezpiecznych.
-------------------------------------------------------------
Symbole na produkcie
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy upewnić
się, że ich znaczenie jest zrozumiałe.
-------------------------------------------------------------
Przeczytać wszystkie instrukcje
-------------------------------------------------------------
Podczas pracy lub konserwacji tego narzędzia
należy przez cały czas chronić oczy za
pomocą odpowiednich środków ochrony.
-------------------------------------------------------------
Podczas pracy lub konserwacji tego narzędzia
należy przez cały czas chronić oczy za
pomocą odpowiednich środków ochrony.
-------------------------------------------------------------
Zgodność CE
-------------------------------------------------------------
Podstawowe instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
To narzędzie jest przeznaczone do ręcznego szlifowania
z wykorzystaniem odpowiednich materiałów ściernych.
Zaleca się, aby narzędzie zawsze obsługiwać w pozycji
stojącej i trzymać je mocno obiema rękami.
Wszelkie modykacje tego narzędzia, jego osłon lub
akcesoriów są możliwe jedynie po ich zatwierdzeniu w
formie pisemnej przez Apex Tool Group, LLC
Jakiekolwiek niewłaściwe wykorzystywanie
tego narzędzia lub materiału ściernego może
być bardzo niebezpieczne. Materiały ścierne
używane wraz z tym narzędziem nie są
wytwarzane lub dostarczane przez Apex Tool
Group, LLC. Należy zapoznać się i stosować
do instrukcji bezpieczeństwa podanych przez
producenta materiału ściernego.
Użytkowanie narzędzia
Tylko w pełni przeszkolony personel może zainstalować,
regulować, obsługiwać i naprawiać to narzędzie.
Doprowadzenie powietrza
Podłączyć narzędzie do czystego, nasmarowanego wlotu
powietrza, które jest doprowadzane pod maksymalnym
ciśnieniem 90 psig, przy aktywnym narzędziu z całkowicie
wciśniętą dźwignią. Użyć przewodu powietrza o wewn.
średn. 3/8” i maks. dł. 25 stóp. Upewnić się, czy zawór
odcinający dopływ powietrza jest zainstalowany w zasięgu
obszaru roboczego narzędzia.
Jeśli dopływ powietrza nie jest wyposażony w smarowniczkę
układu pneumatycznego, narzędzie musi być smarowane
ręcznie. Aby ręcznie nasmarować narzędzie, należy odłączyć
przewód doprowadzający powietrze przy narzędziu i nanieść

Page 5
SP30-2056-LG2
12/28/2016
PL
2-3 krople oleju do narzędzi pneumatycznych na złączkę wlotu
narzędzia. Narzędzie należy smarować ręcznie codziennie
lub jeśli narzędzie zaczyna zwalniać, lub traci moc.
Sprawdzenie prędkości
Za pomocą obrotomierza, co tydzień lub co 200 godzin
pracy, sprawdzać prędkość narzędzia, aby upewnić się, czy
jego prędkość nominalna jest przekraczana przy 90 psig.
Osobiste wyposażenie ochronne
Podczas pracy z narzędziem pneumatycznym
należy przez cały czas postępować ostrożnie,
uważnie wykonywać wszelkie czynności i
zachowywać się odpowiedzialnie. Nigdy nie
należy używać narzędzia pneumatycznego,
będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
leków. Jedna chwila nieuwagi podczas pracy z
narzędziem pneumatycznym może spowodować
poważne obrażenia ciała.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek
nawinięcia bądź wciągnięcia przez poruszającą się maszynę:
Podczas pracy z obracającymi się częściami
niedozwolone jest noszenie rękawic.
→ Nosić ciasno przylegającą odzież.
→ W razie potrzeby zakładać siatkę na włosy.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała
spowodowanych przez elementy wyrzucane z dużą siłą:
Nosić okulary ochronne.
Instrukcje użytkowania
Upewnić się, czy narzędzie jest odłączone od dopływu
powietrza. Wybrać odpowiedni materiał ścierny i przymocować
go do tarczy szlierskiej. Sprawdzić, czy materiał ścierny jest
umieszczony dokładnie na środku tarczy szlierskiej.
W przypadku wszystkich operacji szlifowania, przed
uruchomieniem narzędzia należy umieścić je na obrabianym
przedmiocie. Przed zatrzymaniem narzędzia zawsze
wyjąć je z obrabianego przedmiotu. To pomoże zapobiec
uszkodzeniu szlifowanej powierzchni spowodowanemu
nadmierną prędkością ścierniwa.
W przypadku wymiany materiału ściernego lub zdejmowania
tarczy szlierskiej zawsze odłączać narzędzie od
doprowadzenia powietrza.
Nigdy nie przenosić narzędzia trzymając go za przewód
doprowadzania powietrza. Aby uniknąć przypadkowego
uruchomienia, podczas przemieszczania narzędzia w inne
miejsce należy odłączyć przewód doprowadzający powietrze.
Pył może być bardzo łatwopalny. Worek
odkurzacza szlierki (jeśli jest w wyposażeniu)
powinien być opróżniany lub wymieniany
codziennie. Jeśli narzędzie nie jest wyposażone
w specjalny odkurzacz, należy skorzystać z
odkurzacza warsztatowego lub innego urządzenia
odpylającego, aby usunąć pył z miejsca pracy.
To narzędzie nie jest izolowane elektrycznie. Nie będzie
działać tam, gdzie istnieje możliwość kontaktu z przewodami
elektrycznymi, rurami gazowymi, wodnymi itp. Przed
uruchomieniem narzędzia należy dokładnie skontrolować
pod tym kątem miejsce pracy.
Podczas pracy narzędzia lub po podłączeniu doprowadzenia
powietrza trzymać ręce z dala od tarczy szlierskiej i
materiału ściernego.
Nie wolno dopuścić do uruchomienia narzędzia z
prędkością roboczą, bez zachowania odpowiednich
środków ostrożności, aby uniknąć obrażeń ciała personelu
lub uszkodzenia mienia w przypadku, gdy materiał ścierny
lub tarcza szlierska odpadną od narzędzia.
Należy natychmiast wyłączyć narzędzie i odłączyć dopływ
powietrza, jeśli zauważy się nietypowe dźwięki lub nadmierne
drgania. Skorzystać z pomocy wykwalikowanego
serwisanta, który sprawdzi narzędzie i naprawi je przed
ponownym uruchomieniem.
Konserwacja
Przeglądy narzędzia należy wykonywać co 500 godzin
pracy lub co sześć miesięcy, w zależności od tego co
nastąpi wcześniej.
Wymienić zużyte lub uszkodzone części, używając w tym
celu części zamiennych Dotco, wyprodukowanych lub
dostarczonych przez Apex Tool Group, LLC.
Utylizacja
Należy przestrzegać wszystkich lokalnych
przepisów dotyczących utylizacji wszystkich
elementów tego urządzenia i jego opakowania.
Oznaczenie produktu
DS RO - XX - XX XX
Model
DS= SzlifierkaDotco
Typnarzędzia
RO= Oscylacyjna
Orbitalna
01= Przes.3/16"(czarnyuchwyt)-Standardowa,orbitalna
03= Przes.3/32"(srebrnyuchwyt)-Drobnoziarnista,orbitalna
Zakończenie
02=
Tarcza3"(bezodpylania)
05=
Tarcza5"(bezodpylania)
06=
Tarcza6"(bezodpylania)
25= Tarcza5"(odpylaniesamoistne,pokrywaprzeciwpyłowaodsysająca,przewód,worek)
26= Tarcza6"(odpylaniesamoistne,pokrywaprzeciwpyłowaodsysająca,przewód,worek)
35= Tarcza5"(centralnyodkurzacz,osłonaprzeciwpyłowaodsysająca)
36= Tarcza6"(centralnyodkurzacz,osłonaprzeciwpyłowaodsysająca)
Typtarczyszlifierskiej
PSA= Tarczaszlifierskazmocowaniemnarzep
HL= Tarczaszlifierskazhakiemipętlą

Page 6
SP30-2056-LG2
12/28/2016 RO
Pentru acest manual de instrucţiuni
Manualul de faţă a fost redactat iniţial în limba engleză şi
este destinat tuturor persoanelor care vor utiliza şi vor
asigura întreţinerea acestui echipament.
Acest manual de instrucţiuni are următoarele scopuri:
• Oferă instrucţiuni importante pentru o funcţionare sigură
şi ecientă.
• Descrie funcţia şi modul de utilizare al acestui
echipament.
• Are rol de ghid de referinţă pentru date tehnice, intervale
de service şi comenzi de piese de schimb.
Simbolurile din text:
→ Identifică instrucţiunile care trebuie respectate.
• Identifică o listă.
Aldin Indică o caracteristică sau o instrucţiune importantă.
Element grac de identicare:
¢ Indică o mişcare direcţională.
ò Indică o funcţie sau o forţă.
Protecţie prin drepturi de autor:
Apex Tool Group, LLC îşi rezervă dreptul de a modica, a
suplimenta sau a îmbunătăţi acest document ori produsul
fără noticare prealabilă. Este interzisă reproducerea acestui
document într-o formă sau alta, parţial sau integral, sau
copierea lui într-un alt limbaj natural sau mecanolizibil sau
pe un suport de date electronic, mecanic, optic sau de altă
natură, fără acordul expres din partea Apex Tool Group, LLC.
Siguranţă:
Avertismente şi note
Notele de avertizare sunt identicate printr-un avertisment
şi o pictogramă.
• Avertismentul indică gravitatea şi probabilitatea pericolului
iminent.
• Pictograma indică tipul de pericol.
-------------------------------------------------------------
Indică o situaţie potenţial periculoasă
pentru sănătatea şi siguranţa personală.
Nerespectarea acestui avertisment poate
duce la accidentare gravă sau chiar la moarte.
-------------------------------------------------------------
Indică o situaţie potenţial periculoasă
care, dacă nu este evitată, poate duce la
accidentare minoră sau de gravitate moderată
sau la daune materiale şi de mediu.
-------------------------------------------------------------
NOTĂ GENERALĂ identică informaţii utile
care pot include recomandări în ce priveşte
aplicaţia, însă nu şi situaţii periculoase.
-------------------------------------------------------------
Simboluri pe produs
Asiguraţi-vă că aţi înţeles semnicaţia acestora înainte de a
utiliza echipamentul.
-------------------------------------------------------------
Citiţi toate instrucţiunile
-------------------------------------------------------------
Purtaţi întotdeauna echipament de protecţie a
ochilor în timpul utilizării sau întreţinerii acestei
scule.
-------------------------------------------------------------
Purtaţi întotdeauna echipament de protecţie a
ochilor în timpul utilizării sau întreţinerii acestei
scule.
-------------------------------------------------------------
Conform standardelor CE
-------------------------------------------------------------
Instrucţiuni de siguranţă generale
Modul de utilizare prevăzut
Această sculă este prevăzută pentru a utilizată ca maşină
de şlefuit manuală cu abrazivi corespunzători. Se recomandă
să utilizaţi scula numai în timp ce staţi în picioare şi o ţineţi
bine cu ambele mâini.
Nu modicaţi scula, apărătorile sau accesoriile acesteia fără
aprobare în scris din partea Apex Tool Group, LLC.
Utilizarea excesivă sau incorectă a acestei
scule sau a abrazivului poate extrem de
periculoasă. Abrazivul utilizat cu această sculă
nu este fabricat sau furnizat de Apex Tool
Group, LLC. Consultaţi şi respectaţi practicile de
siguranţă furnizate de producătorul abrazivului.
Punere în funcţiune
Această sculă trebuie instalată, reglată, acţionată sau
reparată numai de persoane pe deplin instruite.
Alimentare cu aer
Conectaţi scula la o sursă de alimentare cu aer curat şi lubriat
care poate să asigure o alimentare cu aer maximă de 90 psig la
sculă cu scula în funcţiune şi mânerul apăsat complet. Utilizaţi
un furtun de aer cu dia. int. de 3/8” şi o lungime maximă de
7,62 metri. Asiguraţi-vă că este instalat un ventil de închidere a
aerului în apropierea spaţiului de lucru al sculei.
Dacă alimentarea cu aer nu este echipată cu un ungător al
conductei de aer, scula trebuie lubriată manual. Pentru a
lubria manual scula, decuplaţi conducta de alimentare cu
aer de la sculă şi puneţi 2-3 picături de ulei adecvat pentru
conducta de aer în racordul de umplere al sculei. Lubriaţi

Page 7
SP30-2056-LG2
12/28/2016
RO
manual scula în ecare zi sau în cazul în care scula începe
să încetinească sau să piardă putere.
Vericarea vitezei
Folosind un tahometru, vericaţi viteza sculei săptămânal
sau la ecare 200 de ore de utilizare pentru a vă asigura că
nu depăşeşte viteza nominală a sculei la 90 psig.
Echipament de protecţie individuală
Daţi dovadă de precauţie şi ţi atenţi
la modul în care procedaţi, acţionând
rezonabil în orice moment atunci când
lucraţi cu o sculă pneumatică. Nu utilizaţi
o sculă pneumatică dacă sunteţi sub
inuenţa drogurilor, a alcoolului sau a
unor medicamente. Un singur moment de
neatenţie în utilizarea unei scule pneumatice
poate provoca vătămări grave.
Pericol de rănire în urma prinderii în mecanism:
Este interzis să purtaţi mănuşi atunci când
lucraţi cu piese rotative.
→ Purtaţi îmbrăcăminte strânsă pe corp.
→ Dacă este necesar, puneţi-vă o plasă
pentru păr.
Pericol de accidentare din cauza componentele ejectate:
Purtaţi ochelari de protecţie.
Instrucţiuni de utilizare
Asiguraţi-vă că scula este decuplată de la alimentarea cu
aer. Alegeţi un abraziv adecvat şi xaţi-l pe talpa suport. Fiţi
atenţi pentru a centra abrazivul pe talpa suport.
Pentru orice operaţie de şlefuire, puneţi scula pe piesa de
prelucrat înainte de a porni scula. Ridicaţi întotdeauna scula
de pe piesa de prelucrat înainte de a o opri. Astfel veţi evita
formarea unei adâncituri pe suprafaţa de şlefuire din cauza
vitezei excesive a abrazivului.
Decuplaţi întotdeauna scula de la alimentarea cu aer pentru
a înlocui abrazivii sau a scoate talpa suport.
Nu ţineţi niciodată scula de furtunul de alimentare cu aer.
Pentru a preveni pornirea accidentală, decuplaţi conducta
de alimentare cu aer când mutaţi scula dintr-un loc în altul.
Praful poate foarte inamabil.Sacul de
colectare a prafului din aspirator (dacă există)
trebuie curăţat sau înlocuit zilnic; dacă unealta
nu este dotată cu un sac de colectare a
prafului, utilizaţi un aspirator de atelier sau un
sistem adecvat de colectare a prafului pentru
a elimina din zona de lucru praful rezultat în
urma şlefuirii.
Această sculă nu este izolată electric. Nu utilizaţi scula
dacă există posibilitatea de a intra în contact cu cabluri
electrice, conducte de gaz, conducte de apă etc. Inspectaţi
în amănunţime suprafaţa de lucru înainte de a utiliza scula.
În timpul utilizării sculei sau atunci când este conectată
alimentarea cu aer, nu vă apropiaţi cu mâinile de talpa de
suport şi de abraziv.
Nu lăsaţi scula să funcţioneze la viteză liberă fără să luaţi
măsuri de precauţie pentru a preveni rănirea persoanelor
sau daunele materiale în cazul în care abrazivul sau talpa
suport se desprinde de sculă.
Opriţi imediat scula şi decuplaţi alimentarea cu aer dacă
auziţi un zgomot neobişnuit sau observaţi o vibraţie
excesivă. Înainte de a pune din nou în funcţiune scula,
solicitaţi inspectarea şi repararea ei de către un tehnician de
reparaţii calicat.
Întreţinere
Inspectaţi scula la ecare 500 de ore de funcţionare sau la
ecare şase luni, oricare survine prima.
Înlocuiţi piesele uzate sau deteriorate cu piese de schimb
Dotco fabricate sau distribuite de Apex Tool Group, LLC.
Eliminare
Respectaţi în totalitate instrucţiunile locale
privind eliminarea pentru toate componentele
acestui echipament şi pentru ambalajul
acestuia.
Denumirea produsului
DS RO - XX - XX XX
Model
DS= MaşinădeşlefuitDotco
Stildesculă
RO= Orbitalaleatoriu
Modelorbital
01=
Excentric3/16"(Mânernegru)-Orbitădeşlefuirestandard
03= Excentric3/32"(Mânerargintiu)-Orbitădeşlefuirefină
Capăt
02= Talpă3"(fărăvacuum)
05= Talpă5"(fărăvacuum)
06= Talpă6"(fărăvacuum)
25= Talpă5"(Vacuumauto-generat,Mantacolectorpraf,Furtun,Sacpodea)
26= Talpă6"(Vacuumauto-generat,Mantacolectorpraf,Furtun,Sacpodea)
35= Talpă5"(Vacuumcentralizat,Carcasăcolectorpraf)
36= Talpă6"(Vacuumcentralizat,Carcasăcolectorpraf)
Tipdetalpădeşlefuire
PSA= Talpădeşlefuireautocolantă
HL= Talpădeşlefuirevelcro(scai)

Page 8
SP30-2056-LG2
12/28/2016 EN
Illustration 1: DSRO Series Random Orbital 3” Sanders
29
8.7 in.lbs.
(1.0 Nm)
30
60-72 in.lbs.
(6.8-8.1 Nm)
8.7 in.lbs.
(1.0 Nm)
31
32
34
33
35
37
39
41
51
49
47
45
43
42
44
46
48
50
53
55
56
54
5
3
2
4
21
23
22
24
28
3
1
6
52
7
11
4
8
3
13
12
10
9
14
16
18
20
25
15
17
19
26
27
36
38
40
Extra Equipment
595857

Page 9
SP30-2056-LG2
12/28/2016
EN
Illustration 1: DSRO Series Random Orbital 3" Sanders
EN EN
Description Description
1 01-4637 1 Housing 54 01-4646 1 Non-Vacuum Cover
2 01-4597 1 Speed Control 55 01-4639 1 Pad Wrench (17mm)
3 70421100 3 9 O-Ring (9mm x 1.5mm) 56 01-4522 1 Pad
4 70420700 2 Retaining Ring 57 70420000 1 Spindle Puller
5 01-4596 1 Hex Socket Button Head Screw 58 70420100 1 Service Clamp
6 01-4595 1 Hex Nut (M4) 59 70420500 1 End Plate Bearing Tool
7 01-4510 1 Throttle Lever
8 01-4589 1 Speed Control (Preset)
9 70419200 1 Valve Sleeve
10 70418700 1 Valve Stem Assembly
11 01-4636 1 Grip
12 01-4632 1 Exhaust Chamber
13 01-4610 1 3 O-Ring (9.5mm x 1.0mm)
14 01-4611 1 3O-Ring (24mm x 1.0mm)
15 01-4612 1 Internal Muffler
16 01-4600 1 Muffler Cap
17 01-4601 1 Muffler Insert
18 01-4602 1 O-Ring (20mm x 1.0mm)
19 01-4603 1 SGV Exhaust Cap
20 01-4604 1 Variable Exhaust
21 70418800 1 Valve Seat
22 70418600 1 Valve
23 01-4613 1 3 Valve Spring
24 01-4606 1 End Cap
25 01-4605 1 Dotco Logo Insert (End Cap)
26 01-4607 1 Inlet Bushing Assembly
27 70421200 1 3 O-Ring (14mm x 1.5mm)
28 01-4608 3 Hex Socket Button Head Screw
29 70420800 1 Retaining Ring
30 70419700 1 2 Ball Bearing
31 70422900 1 Rear End Plate
32 70422200 1 Cylinder Assembly
33 70421000 1 3 O-Ring (5mm x 2.0mm)
34 70421700 1 Rotor
35 70418900 5 15 Rotor Vane
36 70420900 1 3 Woodruff Key
37 70422800 1 Front End Plate
38 70419600 1 2 Ball Bearing
39 70418100 1 Lock Ring
40 01-4633 1 Spindle Bearing Dust Shield
41 01-4634 1 Shaft Balancer (3" x 3/32" Offset)
42 70514900 1 3 Filter Material
43 70515000 1 Check Valve
44 70515100 1 Valve Retainer
45 70493800 1 Retaining Ring
46 70570200 1 2 Ball Bearing (Double Row)
47 70419300 1 Spacer
48 71100300PT 1 Spindle Bearing Dust Shield
49 70419400 1 Belleville Washer
50 70419500 1 Retaining Ring
51 01-4635 1 Spindle
52 70420200 1 Throttle Lever Pin
53 01-4638 1 Shroud (3" Non-Vacuum)
(#) Quantity
(X) Recommended Spare Parts (quantity shown based on 1-5 tools in operation)
# XRef Number # X Ref Number

Page 10
SP30-2056-LG2
12/28/2016 EN
Illustration 1: DSRO Series Random Orbital 5” and 6” Sanders
8.7 in.lbs.
(1.0 Nm)
29
30
31
32
34
33
35
37
39
41
47
45
44
43 42
48
36
38
40
49
51
50
46
11
1
6
527
3
8
4
9
10
60-72 in.lbs.
(6.8-8.1 Nm)
8.7 in.lbs.
(1.0 Nm)
21
23
22
24
28
313
12
14
20
26
27
25
16
15 17 19
18
66
68
69
70
67
5
3
2
461
53
59
60
57
58
62
64
63
65
54
55
56
Extra Equipment
737271

Page 11
SP30-2056-LG2
12/28/2016
EN
Illustration 2: DSRO Series Random Orbital 5" and 6" Sanders
EN EN
Description Description
1 01-4590 1 Housing 44 01-4581 1 Front Bearing Dust Shield
2 01-4597 1 Speed Control 45 01-4583 1 Shaft Balancer (5" x 3/16" Offset)
3 70421100 3 9 O-Ring (9mm x 1.5mm)
(DSRO-01-05PSA, 05HL, 25HL, 35PSA)
4 70420700 2 Retaining Ring 01-4582 1 Shaft Balancer (5" x 3/32" Offset)
5 01-4596 1 Hex Socket Button Head Screw (DSRO-03-05PSA)
6 01-4595 1 Hex Nut (M4) 01-4585 1 Shaft Balancer (6" x 3/16" Offset)
7 01-4511 1 Throttle Lever (DSRO-01-05PSA)
(DSRO-01-06HL,06PSA,26HL,36HL,36PSA)
01-4512 1 Throttle Lever (DSRO-03-05PSA) 01-4584 1 Shaft Balancer (6" x 3/32" Offset)
01-4513 1 Throttle Lever (DSRO-01-05HL)
(DSRO-03-06PSA)
01-4514 1 Throttle Lever (DSRO-01-06HL) 46 70570200 1 2 Ball Bearing (Double Row)
01-4515 1 Throttle Lever (DSRO-01-06PSA) 47 70419300 1 Spacer
01-4516 1 Throttle Lever (DSRO-03-06PSA) 48 71100300PT 1 Spindle Bearing Dust Shield
01-4517 1 Throttle Lever (DSRO-01-35PSA) 49 70419400 1 Belleville Washer
01-4518 1 Throttle Lever (DSRO-01-36HL) 50 70419500 1 Retaining Ring
01-4519 1 Throttle Lever (DSRO-01-36PSA) 51 70423000 1 Spindle
01-4520 1 Throttle Lever (DSRO-01-25HL) 52 70420200 1 Throttle Lever Pin
01-4521 1 Throttle Lever (DSRO-01-26HL) 53 01-4591 1 Dotco Logo Insert (Shroud)
8 01-4589 1 Speed Control (Preset) 54 01-4592 1 Shroud (5"-6" Non-Vacuum)
9 70419200 1 Valve Sleeve 55 01-4593 1 Shroud (5" Vacuum)
10 70418700 1 Valve Stem Assembly 56 01-4594 1 Shroud (6" Vacuum)
11 01-4588 1 Grip (69mm) 57 01-4598 1 Washer
01-4587 1 Grip (75mm) 58 01-4599 1 Hex Socket Button Head Screw
12 01-4609 1 Exhaust Chamber 59 70419900 1 Pad Wrench (24mm)
13 01-4610 1 3 O-Ring (9.5mm x 1.0mm) 60 543017 1 Pad (DSRO-01-05PSA, DSRO-03-05PSA)
14 01-4611 1 3O-Ring (24mm x 1.0mm) 543019 1 Pad
(DSRO-01-05HL)
15 01-4612 1 Internal Muffler 543023 1 Pad (DSRO-01-06HL)
16 01-4600 1 Muffler Cap 543021 1 Pad (DSRO-01-06PSA, DSRO-03-06PSA)
17 01-4601 1 Muffler Insert 543018 1 Pad (DSRO-01-35PSA)
18 01-4602 1 O-Ring (20mm x 1.0mm) 543024 1 Pad (DSRO-01-36HL, DSRO-01-26HL)
19 01-4603 1 SGV Exhaust Cap 543022 1 Pad (DSRO-01-36PSA)
20 01-4604 1 Variable Exhaust 543020 1 Pad (DSRO-01-25HL)
21 70418800 1 Valve Seat 61 01-4614 1 Non-Vacuum Cover
22 70418600 1 Valve 62 01-4642 1 5" SGV Fitting (3/4" Hose) Optional
23 01-4613 1 3 Valve Spring 01-4643 1 6" SGV Fitting (3/4" Hose) Optional
24 01-4606 1 End Cap 63 01-4644 1 5" CV Fitting (3/4" Hose) Optional
25 01-4605 1 Dotco Logo Insert (End Cap) 01-4645 1 6" CV Fitting (3/4" Hose) Optional
26 01-4607 1 Inlet Bushing Assembly 64 01-4615 1 5" SGV Fitting (1" Hose) Standard
27 70421200 1 3 O-Ring (14mm x 1.5mm) 01-4616 1 6" SGV Fitting (1" Hose) Standard
28 01-4608 3 Hex Socket Button Head Screw 65 01-4617 1 5" CV Fitting (1" Hose) Standard
29 70420800 1 Retaining Ring 01-4618 1 6" CV Fitting (1" Hose) Standard
30 70419700 1 2 Ball Bearing 66 03-1968 1 3/4" CV Exhaust Hose - Optional
31 70422900 1 Rear End Plate 03-1969 1 1" CV Exhaust Hose - Standard
32 70493500 1 Cylinder Assembly 67 03-1961 1 Hose Seal
33 70421000 1 3 O-Ring (5mm x 2.0mm) 68 03-1970 1 3/4" SGV Exhaust Hose - Optional
34 70421700 1 Rotor 70569800 1 1" SGV Exhaust Hose - Standard
35 70418900 5 15 Rotor Vane 69 70569400 1 Vacuum Bag Assembly (includes
36 70420900 1 3 Woodruff Key 03-1947 bag & 1 paper bag - Ref. 70)
37 01-4575 1 Front End Plate 03-1947 1 Vacuum Bag
38 01-4576 1 2 Ball Bearing 70 70569600 1 Paper Bag Insert - (1 piece)
39 70421300 1 3O-Ring (39.4mm x 3.1mm) 543961 1 Paper Bag Insert - (10 pieces)
40 01-4577 1 Lock Ring 71 70420000 1 Spindle Puller
41 01-4578 1 Cooling Fan 72 70420100 1 Service Clamp
42 01-4579 1 Small Spacer (Cooling Fan) 73 70420500 1 End Plate Bearing Tool
43 01-4580 1 Large Spacer (Cooling Fan)
(#) Quantity
(X) Recommended Spare Parts (quantity shown based on 1-5 tools in operation)
# XRef Number # X Ref Number

Page 12
SP30-2056-LG2
12/28/2016 EN
DSRO Random Orbital Sander Specifications
Free
Speed
RPM in. mm SCFM LPM in. mm lbs. kg in. mm
DSRO-01-02PSA Random Orbital Sander 12000 3 76.2 PSA Non-Vacuum 12 340 3/16 5.0 1.47 0.66 3.3 85
DSRO-01-05PSA Random Orbital Sander 12000 5 127 PSA Non-Vacuum 12 340 3/16 5.0 1.88 0.85 3.3 85
DSRO-01-06PSA Random Orbital Sander 12000 6 152 PSA Non-Vacuum 12 340 3/16 5.0 1.97 0.89 3.3 85
DSRO-01-35PSA Random Orbital Sander 12000 5 127 PSA Central Vacuum 12 340 3/16 5.0 2.00 0.90 3.3 85
DSRO-01-36PSA Random Orbital Sander 12000 6 152 PSA Central Vacuum 12 340 3/16 5.0 2.12 0.96 3.3 85
DSRO-03-05PSA Random Orbital Sander 12000 5 127 PSA Non-Vacuum 12 340 3/32 2.5 1.84 0.83 3.3 85
DSRO-03-06PSA Random Orbital Sander 12000 6 152 PSA Non-Vacuum 12 340 3/32 2.5 1.91 0.86 3.3 85
DSRO-01-05HL Random Orbital Sander 12000 5 127 Hook & Loop Non-Vacuum 12 340 3/16 5.0 1.88 0.85 3.3 85
DSRO-01-06HL Random Orbital Sander 12000 6 152 Hook & Loop Non-Vacuum 12 340 3/16 5.0 1.97 0.89 3.3 85
DSRO-01-25HL Random Orbital Sander 12000 5 127 Hook & Loop Self-Gen Vacuum 12 340 3/16 5.0 2.14 0.97 3.3 85
DSRO-01-26HL Random Orbital Sander 12000 6 152 Hook & Loop Self-Gen Vacuum 12 340 3/16 5.0 2.14 0.97 3.3 85
DSRO-01-36HL Random Orbital Sander 12000 6 152 Hook & Loop Central Vacuum 12 340 3/16 5.0 2.12 0.96 3.3 85
HeightOrbit Weight
Model Description Pad Size Pad Face Vacuum Type
Air Flow
@ 90psi
DSRO Random Orbital Sander Noise and Vibration Levels
Pressure
Level
K
Power
Level
Km/s2K
DSRO-01-02PSA Random Orbital Sander 75.0 0.46 86.0 0.28 2.72 0.76
DSRO-01-05PSA Random Orbital Sander 76.0 0.50 87.0 0.21 2.79 0.77
DSRO-01-06PSA Random Orbital Sander 76.0 0.86 87.0 0.30 2.92 0.68
DSRO-01-35PSA Random Orbital Sander 77.0 0.48 88.0 0.40 2.64 0.76
DSRO-01-36PSA Random Orbital Sander 76.0 0.49 87.0 0.11 1.99 0.69
DSRO-03-05PSA Random Orbital Sander 77.5 0.49 88.5 0.42 1.91 0.68
DSRO-03-06PSA Random Orbital Sander 77.0 0.42 88.0 0.29 2.19 0.71
DSRO-01-05HL Random Orbital Sander 76.0 0.50 87.0 0.21 2.79 0.77
DSRO-01-06HL Random Orbital Sander 76.0 0.86 87.0 0.30 2.92 0.68
DSRO-01-25HL Random Orbital Sander 84.0 0.45 95.0 0.24 2.51 0.74
DSRO-01-26HL Random Orbital Sander 82.5 0.50 93.5 0.21 2.08 0.70
DSRO-01-36HL Random Orbital Sander 76.0 0.49 87.0 0.11 1.99 0.69
Vibration
Model Description
Noise (dBA)




Please note that all locations may not service all products.
Contact the nearest Apex Tool Group Sales & Service Center for the appropriate facility
to handle your service requirements.
POWER TOOLS SALES & SERVICE CENTERS
Apex Tool Group, LLC
1000 Lufkin Road
Apex, NC 27539
Phone: +1 (919) 387-0099
Fax: +1 (919) 387-2614
www.apexpowertools.com
EUROPE | MIDDLE EAST | AFRICA
Hungary
Apex Tool Group
Hungária Kft.
Platánfa u. 2
9027 Györ
Hungary
Phone: +36 96 66 1383
Fax: +36 96 66 1135
NORTH AMERICA | SOUTH AMERICA
Lexington, South Carolina
Apex Tool Group
670 Industrial Drive
Lexington, SC 29072
Phone: +1 (800) 845-5629
Phone: +1 (919) 387-0099
Fax: +1 (803) 358-7681
Canada
Apex Tool Canada, Ltd.
7631 Bath Road
Mississauga, Ontario L4T 3T1
Canada
Phone: (866) 691-6212
Fax: (905) 673-4400
Mexico
Apex Tool Group
Manufacturing México
S. de R.L. de C.V.
Vialidad El Pueblito #103
Parque Industrial Querétaro
Querétaro, QRO 76220
Mexico
Phone: +52 (442) 211 3800
Fax: +52 (800) 685 5560
Detroit, Michigan
Apex Tool Group
2630 Superior Court
Auburn Hills, MI 48236
Phone: +1 (248) 393-5640
Fax: +1 (248) 391-6295
Brazil
Apex Tool Group
Ind. Com. Ferram, Ltda.
Av. Liberdade, 4055
Zona Industrial Iporanga
Sorocaba, São Paulo
CEP# 18087-170
Brazil
Phone: +55 15 3238 3820
Fax: +55 15 3238 3938
Louisville, Kentucky
Apex Tool Group
1000 Glengarry Drive
Suite 150
Fairdale, KY 40118
Phone: +1 (502) 708-3400
apexpowertools.com/service
ASIA PACIFIC
India
Apex Power Tools India
Private Limited
Gala No. 1, Plot No. 5
S. No. 234, 235 & 245
Indialand Global
Industrial Park
Taluka-Mulsi, Phase I
Hinjawadi, Pune 411057
Maharashtra, India
Phone: +91 020 66761111
Australia
Apex Tool Group
519 Nurigong Street, Albury
NSW 2640
Australia
Phone: +61 2 6058 0300
China
Apex Power Tool Trading
(Shanghai) Co., Ltd
2nd Floor, Area C
177 Bi Bo Road
Pu Dong New Area, Shanghai
China 201203 P.R.C.
Phone: +86 21 60880320
Fax: +86 21 60880298
Japan
Apex Tool Group Japan
Korin-Kaikan 5F,
3-6-23 Shibakoen, Minato-Ku,
Tokyo 105-0011, JAPAN
Phone: +81-3-6450-1840
Fax: +81-3-6450-1841
Korea
Apex Tool Group Korea
#1503, Hibrand Living Bldg.,
215 Yangjae-dong,
Seocho-gu, Seoul 137-924,
Korea
Phone: +82-2-2155-0250
Fax: +82-2-2155-0252
SP30-2056-LG2 | 1216 | © 2016 Apex Tool Group, LLC | Printed in USA
England
Apex Tool Group GmbH
C/O Spline Gauges
Piccadilly, Tamworth
Staffordshire B78 2ER
United Kingdom
Phone: +44 1827 8727 71
Fax: +44 1827 8741 28
France
Apex Tool Group S.A.S.
25 rue Maurice Chevalier
B.P. 28
77831 Ozoir-La-Ferrière
Cedex, France
Phone: +33 1 64 43 22 00
Fax: +33 1 64 43 17 17
Germany
Apex Tool Group GmbH
Industriestraße 1
73463 Westhausen
Germany
Phone: +49 (0) 73 63 81 0
Fax: +49 (0) 73 63 81 222
Sales Center
Service Center
This manual suits for next models
12
Table of contents
Languages:
Other Dotco Sander manuals