manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. dreambaby
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. dreambaby EZ-Check Sure-Close Gate User manual

dreambaby EZ-Check Sure-Close Gate User manual

L870
For customers in US only:
Do Not Return to Store, if you have any questions, please call us on
Tel: (336) 454-5716, (888) 271-6959 Toll free or email us at info@tee-zed.com
INSTRUCTIONS: EZ-Check®
Sure-Close Gate
Important: Keep instructions for future
reference.
Read INSTRUCTIONS thoroughly before
assembling and installing gate.
If you sell or give away this safety gate,
please ensure that you give these
instructions to the new owner.
This safety gate complies with Standards:
ASTM F1004-10.
INSTRUCCIONES: Compuerta
de cierre infalible de
EZ-Check®
Importante: Conserve estas instrucciones
para futura referencia.
Lea las INSTRUCCIONES totalmente antes
de ensamblar e instalar la compuerta.
Si usted vende o regala esta compuerta de
seguridad, asegúrese de entregarle estas
instrucciones al nuevo dueño.
Cumple con las Normas:
ASTM F1004-10.
CONSIGNES: Barrière à
fermeture sécuritaire de
EZ-Check®
Important: Conserver les consignes pour
future référence
Lire soigneusement LES CONSIGNES avant
d’assembler et d’installer la barrière.
Si vous vendez ou donnez cette barrière de
sécurité, n’oubliez pas de remettre ces
instructions au nouveau propriétaire.
Conforme aux normes:
ASTM F1004-10.
INSTRUÇÕES: Portão Fechado
de Certeza de EZ-Check®
Importante: Guarde as instruções para
futura referência.
Leia bem as INSTRUÇÕES antes de montar
e instalar o portão.
Se você vender ou doar este portão de
segurança, por favor assegure-se que
entrega estas instruções ao novo dono.
De acordo com os Standards:
ASTM F1004-10.
•PATENT PENDING •PATENTE PENDIENTE •EN INSTANCE DE BREVET •PATENTE PENDENTE
Made in China.
Fabriqué en Chine.
Hecho en China.
Fabricado na China.
TEE-ZED PRODUCTS, LLC ACCEPTS NO RESPONSIBILTY
FOR ANY LOSS OR DAMAGE SUFFERED BY ANY PERSON
AS A RESULT OF THE USE OR MISUSE OF THESE GOODS.
IN THE CASE OF ANY DEFECT IN THE GOODS, TEE-ZED'S
LIABILITY SHALL BE LIMITED SOLELY TO REPLACEMENT
OF THE DEFECTIVE GOODS.
LES PRODUITS TEE-ZED, LLC, N'ACCEPTE AUCUNE
RESPONSABILITÉ POUR LA PERTE OU DOMMAGES SUBIS
PAR TOUTE PERSONNE EN RAISON DE L'UTILISATION OU
DE L'ABUS DE CES MARCHANDISES. DANS LE CAS DE
TOUT DÉFAUT DE LA MARCHANDISE, LA RESPONSABILITÉ
DE TEE-ZED'S SERA LIMITÉE SEULEMENT AU
REMPLACEMENT DE LA MARCHANDISE DÉFECTUEUSE.
PRODUCTOS TEE-ZED, LLC NO SE HACE RESPONSABLE DE
NINGUNA PÉRDIDA O DAÑO SUFRIDO POR ALGUNA
PERSONA COMO RESULTADO DEL USO O DE LA MALA
UTILIZACIÓN DE ESTAS MERCANCÍAS. EN CASO DE
CUALQUIER DEFECTO EN LAS MERCANCÍAS, LA
RESPONSABILIDAD DE TEE-ZED'S SERÁ LIMITADA
ÚNICAMENTE AL REEMPLAZO DE LAS MERCANCÍAS
DEFECTUOSAS.
A EMPRESA TEE-ZED PRODUCTS, LLC NÃO SE
RESPONSABILIZA POR QUAISQUER PERDAS OU DANOS A
QUALQUER PESSOA QUE VENHA A SOFRER COM O USO
CORRETO OU INCORRETO DESTES PRODUTOS. CASO OS
PRODUTOS APRESENTAM QUALQUER DEFEITO, A
RESPONSABILIDADE DA EMPRESA TEE-ZED ESTÁ APENAS
LIMITADA À SUBSTITUIÇÃO DOS MESMOS. VALIDADE DO
PRODUTO: INDETERMINADA
©2011 Tee-Zed Products, LLC
Dreambaby®products by
Les produits Dreambaby®par
Los productos Dreambaby®por
Produtos Dreambaby®por
Tee-Zed Products, LLC
PO Box 1662 Jamestown NC 27282
USA Tel: (336) 454-5716,
(888) 271-6959 Toll free
Distributed by: / Distribué par : Isis, Inc.
2400A Autoroute Transcanadienne
Pointe-Claire, QC H9R-1B1
Canada Tel: (514) 344-3045, (800) 667-4111
Fax: (514) 344-3296 service@isisbaby.ca
Importado por: Self Baby Comercial
Importadora e Exportadora Ltda.
CNPJ: 11.561.536/0001-00
Brasil Tel/Fax: (11) 3057-0609
www.selfbaby.com.br
VALIDADE INDETERMINADA
info@tee-zed.com.au
www.dreambaby.com.au
facebook.com/Dreambabysafety
L870
For customers in US only:
Do Not Return to Store, if you have any questions, please call us on
Tel: (336) 454-5716, (888) 271-6959 Toll free or email us at info@tee-zed.com
L870 Instruction BOOK pg 1
WARNING
• Never leave child unattended. This product
may not prevent all accidents.
• Never use with a child able to climb over or
dislodge the gate or enclosure.
• To prevent serious injury or death, securely
install gate and use according to
manufacturer’s instructions.
• Use only with the Locking and Latching
mechanism securely engaged. Install gate
with Locking mechanism on the side away
from the child.
• This product is intended for use with
children 6 - 24 months.
•Never use without Mounting Cups.
The position of the safety barrier in relation to
the stairs may have an adverse effect on your
child’s safety.
• If the gate is used at the bottom of the stairs
to prevent the child from climbing up the
stairs, it must be placed on the lowest stair.
• If the gate is to be used at the top of the
stairs to prevent the child from falling down
the stairs, it must not be placed on any stair
below the level of the top stair.
ADVERTENCIA
•Nunca deje al niño desatendido. Este
producto podría no prevenir todos los
accidentes.
•
Nunca use esta compuerta con un niño que
es capaz de desalójelo/abrirla o trepar por
encima.
•
Para prevenir lesiones graves o muerte,
instale la compuerta bien segura y úsela de
acuerdo a las instrucciones del fabricante.
•
Use solamente con el sistema de cerrie y el
pasador seguramente engranado. Instale la
puerta con el mecanismo de cierre en el lado
alejado del niño.
•
Este producto está destinado a uso con niños
6 - 24 meses.
•
No use nunca esta compuerta sin copas de
montaje.
La posición de la barrera de seguridad con
relación a las escaleras puede tener un efecto
adverso sobre la seguridad de su niño.
•
Si se usa la compuerta al pie de la escalera
para impedir que el niño suba la escalera,
debe estar colocada en el escalón más bajo.
•
Si la compuerta es para usarla en la parte de
arriba de la escalera para impedir que el niño
se caiga escalera abajo, no debe ser colocada
en un escalón bajo el nivel del escalón
superior.
223
•ENTRETIEN ET NETTOYAGE • MANUTENÇÃO E ASSISTÊNCIA
ATTENTION:
• La barrière doit être installée suivant le
mode d’emploi pour assurer son bon
fonctionnement.
• Vérifiez régulièrement que tous les
accessoires et les composants sont bien
fixés et qu’aucun composant n’est usé,
cassé ou absent.
• Vérifiez régulièrement que tous les
accessoires sont bien serrés et que le
mécanisme de verrouillage fonctionnement
correctement.
Procédez aux réglages nécessaires.
• N’utilisez pas la barrière de sécurité si
certains composants sont endommagés ou
absents.
• Les pièces supplémentaires et de rechange
doivent être commandées auprès de
Tee-Zed Products. N’utilisez pas de pièces
autres que celles qui sont approuvées par le
fabricant ou le distributeur. L’usage de
pièces non approuvées pourrait rendre la
réparation ou le produit dangereux.
NETTOYAGE :
• Pour nettoyer, essuyez la surface avec un
chiffon humide ou une éponge en utilisant
un détergent doux et de l’eau tiède. Utilisez
un chiffon doux ou une éponge pour éviter
les éraflures. N’utilisez jamais de solvants
ni de produits chimiques pour nettoyer la
barrière de sécurité.
ATENÇÃO:
• O portão tem que ser instalado de acordo
com as instruções, para se poder assegurar
que funciona corretamente.
• Verifique regularmente que toda a
instalação e componentes estão seguros e
que nenhum componente está desgastado,
partido ou perdido.
• Verifique regularmente que toda a
instalação está firme e que o mecanismo de
travamento funciona adequadamente.
Ajuste na medida em que for necessário.
• Não use o portão de segurança, se algum
componente estiver estragado ou se tiver
perdido.
• Quaisquer peças adicionais e
sobressalentes devem ser obtidas na
empresa Tee-Zed Products. Não use peças
adicionais ou sobressalentes que não sejam
as aprovadas pelo fabricante ou
distribuidor. Peças adicionais e
sobressalentes que não sejam aprovadas,
podem comprometer a segurança da
reparação ou do produto.
LIMPEZA:
• Para limpar, lave a superfície com um pano
ou esponja úmido, usando um detergente
leve e água morna. Use um pano ou esponja
macios para evitar riscar. Nunca use
dissolventes ou produtos químicos para
limpar o portão de segurança.
L870 Instruction BOOK pg 2
MISE EN GARDE
•Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Ce produit peut ne pas prévenir tous les
accidents.
•
Ne jamais utiliser pour un enfant capable
d’expulser/d’ouvrir la barrière ou de
l’escalader.
•
Afin d’éviter tout accident grave ou mortel,
installer solidement la barrière et l’utiliser
suivant les consignes du fabricant.
•
Utilisez uniquement lorsque le mécanisme de
verrouillage est bien enclenché. Installez la
barrière de manière à ce que le mécanisme
de verrouillage soit du côté inaccessible à
l’enfant.
•
Ce produit est destiné à limiter l’accès à des
enfants de 6 - 24 mois.
•
Ne jamais utiliser sans coupelles de fixation.
La position de la barrière de sécurité par
rapport à l’escalier peut affecter la sécurité
de votre enfant.
•
Si la barrière est utilisée au bas de escalier
pour empêcher l’enfant d’y monter, elle doit
être installée sur la marche la plus basse.
•
Si la barrière est utilisée en haut d’un escalier
pour empêcher l’enfant d’y tomber, elle ne
doit pas être installée sur une marche en
dessous de la marche la plus haute.
ADVERTÊNCIA
•Nunca deixe a criança sozinha. Este produto
pode não precaver todos os acidentes.
•Nunca use com uma criança que saiba desalojar
/ abrir ou passar por cima deste portão.
•
Para evitar ferimentos graves ou morte, instale
o portão com segurança e use-o de acordo com
as instruções do fabricante.
•
Use apenas com os mecanismos de Trancar e
Travar engatados com segurança. Instale o
portão com o mecanismo de Trancar no lado
oposto àquele em que a criança se encontra.
•
Este produto é para ser usado com crianças
6 - 24 meses.
•Nunca use sem o conjunto de montagem.
A posição da barreira de segurança em relação
às escadas, pode ter um efeito adverso na
segurança da criança.
•
Se o portão for usado ao fundo das escadas para
precaver que a criança as suba, deve ser
colocado no degrau mais baixo.
•
Se o portão for usado ao cimo das escadas para
precaver que a criança caia pelas escadas
abaixo, não deve ser colocado em nenhum
degrau que esteja abaixo do nível do degrau
mais elevado.
7
3
22
•MAINTENANCE & CARE •MANTENIMIENTO Y CUIDADO
ATTENTION:
• Gate must be fitted according to
instructions, to ensure it works correctly.
• Regularly check that all fittings and
components are secure and that no
components are worn, broken or missing.
• Regularly check that all fittings are securely
tightened and that the locking mechanism is
working properly.
Adjust as required.
• Do not use the safety gate if any components
are damaged or missing.
• Any additional and replacement parts
should be obtained from Tee-Zed Products.
Do not use replacement parts other than
those approved by the manufacturer or
distributor. Non-approved spare parts may
render the repair or the product unsafe.
CLEANING:
• To clean, wipe surface with a damp cloth or
sponge using mild detergent and warm
water. Use a soft cloth or sponge to avoid
scratches. Never use solvents or chemicals
to clean the safety gate.
ATENCIÓN:
• Se debe ajustar la compuerta según las
instrucciones, para asegurar que funcione
correctamente.
• Chequee periódicamente que todos los
accesorios y componentes estén seguros y
que no falte ningún componente, esté
gastado o roto.
• Chequee periódicamente que todos los
accesorios estén bien apretados y que el
mecanismo de cierre esté funcionando
correctamente.
Ajuste si es preciso.
• No use la compuerta de seguridad si falta
algún accesorio o está dañado.
• Cualquier parte adicional o repuesto debe
obtenerse de Tee-Zed Products. No use
piezas de recambio que no sean aquellas
aprobadas por el fabricante o distribuidor.
Los repuestos no aprobados pueden hacer
insegura la reparación del producto.
LIMPIEZA:
• Para limpiar, pásele un paño o esponja
húmedos a la superficie, usando un
detergente suave y agua caliente. Use un
paño o esponja suaves para evitar
rasmilladuras. No use nunca solventes o
productos químicos para limpiar la
compuerta de seguridad.
L870 Instruction BOOK pg 3
PARTS LIST • LISTA DE PARTES • LISTE DE PIÈCES • LISTA DAS PEÇAS
1 Gate Panel
Panel de la compuerta
Panneau de barrière
Painel do Portão
2 Gate Frame
Marco de la compuerta
Cadre de barrière
Marco de la compuerta
3 Right Upper Corner
Esquina superior derecha
Coin supérieur droit
Esquina superior derecha
4 Left Upper Corner
Esquina superior izquierda
Coin supérieur gauche
Canto Superior Esquerdo
5 Release & Locking Handle
Manija de liberación y cierre
Poignée d’ouverture et de
verrouillage
Manípulo de Destravamento e
Travamento
6 Tension Knobs x4
Perillas de tensión x4
Boutons de réglage de tension x4
Manípulos de Tensão x4
7 Bolts with Rubber Pads x4
Pernos y almohadillas de goma x4
Boulons à coussin en caoutchouc x4
Parafusos com Capas de
Borracha x4
8 Mounting Cups x4
Copas de montaje x4
Coupelles de fixation x4
Conjunto de Montagem x4
9 Lower Locking Rod
Varilla inferior de cierre
Barre de verrouillage inférieure
Tubo de Travamento Inferior
10 Upper Bushing x2
Casquillo superior x 2
Douille supérieure x2
Bucha Superior x2
11 Lower Bushing x2
Casquillo inferior x2
Douille inférieure x2
Bucha Inferior x2
12 Wrench
Llave inglesa
Clé
Chave de Ajuste
13 One-Way Stopper
Retén unidireccional
Butée unidirectionnelle
Lingüeta de Paragem
Em-Um-Sentido
14 Smart Stay-Hold System
Sistema permanecer abierto
Système de retenue en position
ouverte
Sistema de Paragem
Manter-Aberto
4
6
10 7
8
11
9
13
12
2
414 153
21
Si la barrière ne reste pas fermée :
Le mécanisme de verrouillage supérieur est situé
trop près du coin où se trouve le boîtier de
verrouillage.
Solution : Réglez les boutons supérieurs de réglage
de tension en les tournant vers l’extérieur de manière
à laisser une distance appropriée (6A) entre la
poignée d’ouverture et de verrouillage (mécanisme de
verrouillage supérieur) et le coin supérieur droit.
Les deux lignes de repère (6A) ne s’alignent pas
horizontalement :
Si la ligne de repère située à proximité de la poignée
d’ouverture et verrouillage est plus haute que la
ligne de repère du coin supérieur droit :
Solution : Réglez le bouton supérieur de réglage de
tension situé au coin supérieur droit en le tournant
vers l’intérieur, tout en tournant l’autre bouton
supérieur de réglage de tension simultanément vers
l’extérieur, jusqu’à ce que les deux lignes de repère
soient de niveau (6A - Y et Z).
Si la ligne de repère située à côté de la poignée
d’ouverture et de verrouillage est plus basse que la
ligne de repère du coin supérieur droit :
Solution : Référez-vous à la solution précédente,
réglez les boutons de réglage de tension dans des
directions opposées en tournant vers l’extérieur au
lieu de tourner vers l’intérieur et vice-versa jusqu’à ce
que les lignes de repère soient alignées.
Si la barrière ne reste pas en position :
Il se peut que la barrière ne soit pas installée
correctement. Veuillez la démonter et la réinstaller.
Veuillez vous assurer que la barrière est installée en
position verticale et solidement contre les murs,
encadrement de porte ou poteaux.
Se o portão não se mantiver fechado:
O conjunto superior de fechamento está muito
próximo do canto onde se localiza a caixa da
fechadura.
Solução: Ajuste os Puxadores de Tensão rodando-os
para fora, para que exista a distância apropriada (6A)
entre o Manípulo de Destravamento e Travamento
(Conjunto Superior de Fechamento) e o Canto
Superior Direito.
As duas Linhas Indicadoras (6A) não estão alinhadas
horizontalmente:
Se a Linha Indicadora próxima do Manípulo de
Destravamento e Travamento estiver numa posição
mais elevada que a Linha Indicadora no Canto
Superior Direito:
Solução: Ajuste o Puxador de Tensão Superior do
lado do Canto Superior Direito rodando-o para dentro
e rodando para fora, simultaneamente, o outro
Puxador de Tensão Superior para fora, até que as
duas Linhas Indicadoras estejam horizontalmente
paralelas (6A - Y e Z).
Se a Linha Indicadora próxima do Manípulo de
Destravamento e Travamento estiver numa posição
mais baixa que a Linha Indicadora no Canto Superior
Direito:
Solução: Veja a solução anterior, ajuste os Puxadores
de Tensão Superiores em sentidos opostos. Rodando
para fora em vez de para dentro e para dentro em vez
de para fora, até que as Linhas Indicadoras se
alinhem.
Se o portão não se mantiver em posição:
O portão pode não estar adequadamente instalado.
Por favor desinstale e volte a instalar o portão.
Por favor certifique-se que o portão é instalado na
posição vertical e montado com firmeza e fica plano
junto das paredes, molduras de portas ou
postes/tabiques.
•DÉPANNAGE •RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
L870 Instruction BOOK pg 4
INSTALLATION • INSTALACIÓN • INSTALLATION • INSTALAÇÃO
1. Measure the width of the opening of where you intend to
install the gate.
For openings over 32.5 in (83cm) select the appropriate
Gate Extension(s).
Some examples are shown below.
1.
Mesurez la largeur de l’ouverture où vous voulez
installer la barrière.
Pour des ouvertures supérieures à 83cm, sélectionnez
la ou les rallonges pour barrière appropriées.
Quelques exemples sont présentés ci-dessous.
1. Mida el ancho de la abertura donde piensa instalar la
compuerta.
Para aberturas de más de 83cm seleccione el
extensor(es) de compuerta apropiado.
Algunos ejemplos se muestran más abajo.
1.
Meça a largura da abertura do vão onde tenciona
instalar o portão.
Para aberturas com mais de 83cm selecione a
apropriada Extensão ou Extensões para Portão.
Mostram-se abaixo alguns exemplos.
5
•Adding Extension Frames
•
Cómo agregar Marco de Extensiónes
•
Ajout des rallonges pour barrière
•Adição de Armação de Extensães
46.5 in - 49 in (118cm - 125cm)
L872 + L873
68.5 in - 71 in (174cm - 181cm)
L874 + L875
112.5 in - 115 in
(286cm - 293cm)
L877 + L877
30 in - 32.5 in
(76cm - 83cm)
L870 L870L873 L872 L870L874 L875
Extension Frames
Rallonges de barrier
Extensión de la Compuerta
Extensor de Portão
L871 - 2.75 in (7cm)
L872 - 5.5 in (14cm)
L873 - 11 in (28cm)
L874 - 16.5 in (42cm)
L875 - 22 in (56cm)
L876 - 27.5 in (70cm)
L877 - 41 in (105cm)
L877
L877 L870
20
If the gate does not stay closed:
Upper latch set is too close to the corner where the
locking housing is located.
Solution: Adjust the upper Tension Knobs by turning
them outward, so that there is a proper distance (6A)
between the Release & Locking Handle (Upper Latch
Set) and the Right Upper Corner.
The two Indicator Lines (6A) do not
horizontally align:
If the Indicator Line next to the Release & Locking
Handle is in higher position than Indicator Line on
Right Upper Corner:
Solution: Adjust the upper Tension Knob on the side
of the Right Upper Corner by turning it inward,
simultaneously turning the other upper Tension Knob
outward, until the two Indicator Lines are horizontally
level (6A - Y and Z).
If the Indicator Line next to the Release & Locking
Handle is in lower position than Indicator Line on
Right Upper Corner:
Solution: See previous solution, adjust upper Tension
Knobs in opposite directions. Turning outward instead
of inward and inwards instead of outwards until
Indicator Lines align.
If the gate does not stay in position:
Gate may not be installed properly. Please remove
and reinstall the gate.
Please make sure that the gate is installed vertically
and installed tightly and flatly to walls, door frames
or posts.
Si la compuerta no permanece cerrada:
El juego de seguro está demasiado cerca de la
esquina donde está ubicada la caja de cierre.
Solución: Ajuste los pernos de tensión superiores
girándolos hacia aafuera, de modo que haya una
distancia correcta (6A) entre la manija de liberación y
cierre (Juego de seguro superior) y la esquina
superior derecha.
Las dos líneas indicadoras (6A) no alinean
horizontalmente:
Si la Línea Indicadora junto a la manija de liberación
y cierre está en posición más alta que la línea
indicadora en la esquina superior derecha:
Solución: Ajuste el perno de tensión en el lado de la
esquina superior derecha girándolo hacia adentro,
mientras que simultáneamente gira el otro perno de
tensión superior hacia afuera, hasta que las dos
líneas indicadoras estén niveladas horizontalmente
(6A – Y y Z)
Si la línea indicadora junto a la manija de liberación y
cierre está en posición más baja que la la línea
indicadora en la esquina superior derecha:
Solución: Vea la solución anterior, ajuste los pernos
de tensión direcciones opuestas, girando hacia afuera
en vez de hacia adentro y hacia adentro en vez de
hacia afuera hasta que las líneas indicadoras alineen.
Si la compuerta no permanece en posición:
Posiblemente la compuerta no está instalada
correctamente. Sáquela y vuelva a instalarla.
Por favor asegúrese de que la compuerta esté
instalada verticalmente, como también que esté
instalada apretada y plana en las paredes, marcos de
puerta o postes.
•TROUBLE SHOOTING •RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
L870 Instruction BOOK pg 5
6
2.
First remove and discard the protection plugs
marked with "REMOVE".
Insert Upper Bushings and Lower Bushings into
the Gate Frame or Extension Frame(s).
Push Extension Frame(s) into Gate Frame.
Insert the Tension Knobs (bolts with rubber
pads) completely into the 4 bushings (2A) (2B).
2.
Primero retire y deseche los tapones de
protección marcados con “REMOVE”.
Introduzca los bushings superiores e inferiores
en el marco de la compuerta o marcos de/los
extensor/es.
Empuje el marco/s del extensor dentro del
marco de la compuerta.
Introduzca completamente las perillas de
tensión (pernos con almohadillas de goma)
dentro de los 4 bushings (2A) (2B).
2.
Premièrement, retirez et jetez les bouchons de
protection marqués « RETIRER » « REMOVE ».
Insérer les douilles supérieures et inférieures
dans le cadre de la barrière ou le/les cadre(s) de
la/des rallonge(s).
Introduisez le(s) cadre(s) de rallonge dans le
cadre de la barrière en poussant.
Insérez les boutons de réglage de tension
(boulons munis de coussinets caoutchouc) à fond
dans les 4 douilles (2A) (2B).
2.
Primeiro retire e descarte os tampões de
proteção marcados com a palavra "REMOVE".
Insira as Buchas Superiores e as Buchas
Inferiores na Armação do Portão ou na Armação
das Extensões.
Acople a Armação das Extensões na Armação do
Portão.
Insira os Puxadores de Tensão (parafusos de
fixação com bandas de borracha)
completamente pelas 4 buchas (2A) (2B).
WARNING:
Discard the protection bushings marked with "REMOVE" to prevent
choking hazard. Keep out of reach of children, small parts are a choking hazard.
AVERTISSEMENT:
Jeter les douilles de protection marquées « RETIRER »
pour éviter tout risque d’étouffement. Garder hors de la portée des enfants. Les
petites pièces constituent un risque d’étouffement.
ADVERTÊNCIA:
Descarte as buchas de proteção marcadas com a palavra
"REMOVER" para precaver o perigo de afogamento. Manter fora do alcance de
crianças; as peças pequenas podem sufocar.
ADVERTENCIA:
Deseche los casquillos de protección marcados con “REMOVE”
para prevenir peligro de atragantamiento. Mantenga fuera del alcance de los niños: las
partes pequeñas son un peligro de atragantamiento.
19
•ONE-WAY STOPPER •RETÉN UNIDIRECCIONAL
•BUTÉE UNIDIRECTIONNELLE •LINGÜETA DE PARAGEM EM-UM-SENTIDO:
13. To set one-directional opening of gate:
Gate opens in both directions when the One-Way
Stopper levers are turned upwards (13A).
Use the One-Way Stopper on either sides of the gate to
enable the gate to open to a selected direction (13B).
Pull out One-Way Stopper (1 or 2) to determine which
direction gate is to open (13C).
Rotate the One-Way Stopper to a vertical position so
that the stopper enables the gate to ONLY open to a
selected direction (13C & 13D).
13. Para fijar en una sola dirección la abertura de la
compuerta:
La compuerta se abre en ambas direcciones cuando
las palancas del retén unidireccional están vueltas
hacia arriba (13A).
Use el retén unidireccional en cualquiera de los lados
de la compuerta para permitir que abra en la
dirección elegida.
Tire fuera el retén unidireccional (1 ó 2) para determinar
en cuál dirección se abrirá la compuerta (13C).
Gire el retén unidireccional a una posición vertical a
fin de que el retén permita que la compuerta abra
SÓLO en la dirección elegida (13C y 13D).
13.
Pour que la barrière s’ouvre dans une seule direction :
La barrière s’ouvre dans les deux directions lorsque
les leviers de butée unidirectionnelle sont tournés
vers le haut (13A).
Utilisez la butée unidirectionnelle d’un côté ou de
l’autre de la barrière pour que la barrière s’ouvre
dans la direction choisie (13B).
Retirez la butée unidirectionnelle (1 ou 2) pour
déterminer dans quelle direction la barrière s’ouvrira
(13C).
Faire tourner la butée en position verticale de
manière à ce que la barrière s’ouvre UNIQUEMENT
dans la direction choisie (13C et 13D).
13. Para estabelecer que o portão abre apenas em um
sentido:
O portão abre em ambos os sentidos, quando as
Lingüetas de Paragem Em-Um-Sentido estão viradas
para cima (13A).
Use a Lingüeta de Paragem Em-Um-Sentido, localizada
em ambos os lados do portão, para permitir que o
portão abra no sentido selecionado (13B).
Retire a Lingüeta de Paragem Em-Um-Sentido (1 ou 2)
para determinar em que sentido o portão deve abrir (13C).
Rode a Lingüeta de Paragem Em-Um-Sentido para a
posição vertical, para a lingüeta permita que o portão
abra APENAS no sentido selecionado (13C e 13D).
13A
13C 13D
13B
One-Way Stopper
Retén unidireccional
Butée unidirectionnelle
Lingüeta de Paragem
Em-Um-Sentido
1
2
X
X
L870 Instruction BOOK pg 6
7
WARNING:
A maximum of 4 Gate Extensions can be used.
Extensions can be used, 2 on each side of gate.
Do NOT install 3 Gate Extensions on the same side of gate.
ADVERTENCIA:
Se puede usar un máximo de
4 extensores de compuerta, 2 a cada lado de la compuerta.
NO instale 3 extensores al mismo lado de la compuerta.
AVERTISSEMENT:
Il est possible d’utiliser 4 rallonges
au maximum, 2 de chaque côté. NE PAS INSTALLER 3 rallonges
d’un même côté de la barrière.
ADVERTÊNCIA:
Pode usar um máximo de 4 Extensões
para Portão, 2 de cada lado do portão. Não instale 3 Extensões
para Portão do mesmo lado do portão.
A A B C
E X
D
X
2A
2C
A
X
2B
Upper Bushing
Casquillo superior
Douille supérieure
Bucha Superior
B
Tension Knob
Perilla de tensión
Bouton de réglage de tension
Puxadores de Tensão
D
Gate Frame
Marco de la compuerta
Cadre de barrière
Armação do Portão
E
Bolt
Perno
Boulon
Parafuso
C
Insert bushings into the Gate Frame or Gate
Extension frame(s).
Introduzca los Casquillo en el marco de la
compuerta o marco/s del extensor/es.
Insérez les douilles dans le cadre de la barrière
ou le cadre de la /des rallonge(s) de barrière.
Insira as buchas na Armação do Portão ou na
Armação das Extensões.
Gate Extension
Extensor de compuerta
Rallonge
Extensão para Portão
12A 12B
18
•SMART STAY-OPEN SYSTEM •SISTEMA “PERMANECER ABIERTO”
•SYSTÈME TRIPLE VERROUILLAGE •SISTEMA DE PARAGEM "MANTER-ABERTO"
•Gate in CLOSED position •Puerta en posición CERRADA
•Barrière en position FERMÉE •Portão na posição de FECHADO
•TOP VIEW OF GATE •VUE SUPÉRIEURE DE LA BARRIÈRE
•VISTA SUPERIOR DE LA COMPUERTA
•VISTA SUPERIOR DO PORTÃO (PLANTA)
•Swing to OPEN positions •Balancee a la posición ABIERTA
•Faites pivoter pour mettre en positions OUVERTES
•Oscile para as posições de ABERTO
12. For easy walk through use Smart Stay-Open System:
The Smart Stay-Open System can ONLY
be used by adults.
To engage the Smart Stay-Open System, hold the gate in
open position. The automatic closing feature of the gate
will deactivate. Child can move without restriction
through the gate. Swing the gate, choose direction, to
the Open position and hold the gate open for easy
walk-through (12A/12B).
12.
Pour un passage facile, utilisez le dispositif intelligent
de maintien d’ouverture :
Le dispositif intelligent de maintien d’ouverture peut
UNIQUEMENT être utilisé par des adultes. Pour
enclencher le dispositif intelligent de maintien
d’ouverture, tenez la barrière en position ouverte. La
fonction de fermeture automatique de la barrière se
désactivera. L’enfant peut passer sans restriction de
part et d’autre de la barrière. Ouvrez la barrière,
choisissez la direction de l’ouverture et maintenez la
barrière ouverte pour un passage facile (
12A/12B
).
12.
Para pasar a través fácilmente use el sistema
Smart Stay-Open.
El sistema Smart Stay-Open puede ser usado solamente
por adultos. Para engranar el sistema Smart Stay-Open,
sostenga la puerta en posición abierta.
El dispositivo de cierre automático de la puerta se
desactivará. El niño puede moverse sin restricción a
través de la puerta. Balancee la puerta, elija la dirección
a la posición Abierta y sosténgala abierta para pasar a
través fácilment (12A/12B).
12.
Para facilitar a passagem, use o Sistema Smart para
Manter o Portão Aberto:
O Sistema Smart para Manter o Portão Aberto pode
APENAS ser usado por adultos. Para engatar o Sistema
Smart para Manter o Portão Aberto, segure e mantenha
o portão na posição de aberto. A caraterística
automática de fechamento do portão fica desativada.
A criança pode-se mexer sem restrição ao longo do
portão. Oscile o portão - escolha o sentido - para a
posição de Aberto e mantenha-o aberto para facilitar a
passagem (12A/12B).
WARNING
MISE EN GARDE ADVERTÊNCIA
ADVERTENCIA
L870 Instruction BOOK pg 7
8
Y Y
2D
Y
All other Gate Extensions (L872, L873, L874, L875,
L876 and L877)
Todos los otros extensores de compuerta
(L872, L873, L874, L875, L876 y L877)
Autres rallonges (L872, L873, L874, L875, L876 et L877)
Todas as outras Extensões para Portão
(L872, L873, L874, L875, L876 e L877)
L871
2.75 in
(7cm)
L871
2.75 in
(7cm)
L870
2E
2. Maximum 2 Gate Extensions on the same side of the
gate (2C). When installing Gate Extension(s) to gate,
install in an upright position, do not tilt (2D).
If 2 Gate Extensions are used on the same side of
gate, the 2.75 in (7cm) Gate Extension MUST be on the
outside (2E).
Important: When installing two 2.75 in (7cm) Gate
Extensions to gate, 2.75 in (7cm) Gate Extension
MUST ONLY be fitted one on either side of gate, NOT
side by side (2F). Gate Extensions must be balanced
on either side of gate.
2.
Máximo 2 extensores de compuerta en el mismo lado de
la compuerta (2C). Al instalar un extensor/es de la
compuerta, instale en posición vertical, no inclinada (2D).
Si se usan 2 extensores de compuerta en el mismo
lado de la compuerta, el extensor de 7 cm DEBE estar
en el lado de afuera (2E).
Importante: Cuando se instalan dos extensores de
compuerta de 7 cm, el extensor de 7 cm SÓLO DEBE
ponerse uno a cada lado de la compuerta, NO uno al
lado del otro (2F). Los extensores de compuerta deben
ser equilibrados a ambos lados de la compuerta.
2. 2 rallonges au maximum peuvent être installées d’un
même côté de la barrière (2C). Installez la/les
rallonge(s) en position verticale, et non en position
inclinée (2D). Si vous installez 2 rallonges d’un même
côté de la barrière, la rallonge de 7 cm DOIT être
placée vers l’extérieur (2E).
Important : Pour installer deux rallonges de 7 cm sur
la barrière, IL CONVIENT de placer une rallonge de
part et d’autre de la barrière, et NON les deux côte à
côte (2F). Les rallonges de barrière doivent être
réparties à chaque extrémité de la barrière.
2.No máximo, 2 Extensões para Portão do mesmo lado
do portão (2C). Quando instalar as Extensões para
Portão no portão, instale-as na posição vertical, não
as incline (2D). Se forem usadas 2 Extensões para
Portão do mesmo lado do portão, a Extensão para
Portão com 7cm TEM que ficar do lado de fora (2E).
Importante: Quando instalar no portão duas
Extensões para Portão com 7cm, cada Extensão para
Portão com 7cm TEM QUE ser montada de ou lado e
do outro do portão, NÃO podem ser montadas lado a
lado (2F). As Extensões para Portão têm que ficar
equilibradas em ambos os lados do portão.
Extension L871 (2.75in/7cm)
MUST BE positioned on outside
Extensor L871 (7cm) DEBEN SER
ubicados en la parte de afuera
La rallonge L871 (7 cm)
DOIT ÊTRE placée sur l’extérieur
Extensão L871 (7cm) TEM QUE SER
posicionada no lado de fora
17
11. Ensure that gate is locked securely, each time when
closing the Gate Panel.
A. RED sign appears when the gate panel is opened
or not closed properly (11A).
B. Green sign appears (11B) when the gate panel
closed properly.
C. Always activate the Triple Lock System (11C) for
added security.
11. Asegure que la compuerta esté bien cerrada, cada
vez que cierra el panel de la compuerta.
A. Aparece una señal ROJA cuando el panel está
abierto o no cerrado correctamente (11A).
B. Aparece una señal verde (11B) cuando el panel de
la compuerta está cerrado correctamente.
C. Active siempre el sistema de cierre triple (11C)
para mayor seguridad.
11. Vérifiez que la barrière est bien verrouillée à chaque
fois que vous fermez le panneau de la barrière.
A. Un signe ROUGE apparaît lorsque la barrière est
ouverte ou mal fermée 11A).
B. Un signe vert apparaît (11B) lorsque la barrière
est bien fermée.
C. Pour une sécurité améliorée, activez toujours le
système à triple verrouillage (11C).
11. Assegure-se que o portão está trancado com
segurança, todas as vezes que fechar o Painel do
Portão.
A. O sinal VERMELHO aparece quando o painel do
portão é aberto ou não está convenientemente
fechado (11A).
B. O sinal VERDE aparece (11B) quando o painel do
portão está convenientemente fechado.
C. Ative sempre o Sistema de Travamento Triplo
(11C) para segurança adicional.
X
Y
GREEN = LOCKED
VERDE = CON SEGURO
VERT = VERROUILLÉ
VERDE = TRANCADO
11A 11B 11C
•LOCK INDICATOR •INDICADOR DE CIERRE
•INDICATEUR DE FERMETURE •POSIÇÃO DE TRANCADO:
TRIPLE LOCK SYSTEM
SISTEMA DE CIERRE TRIPLE
SYSTÈME TRIPLE VERROUILLAGE
SISTEMA DE TRAVAMENTO TRIPLO
XY
X
RED = UNLOCKED
ROJO = SIN SEGURO
ROUGE = DÉVERROUILLÉ
VERMELHO = DESTRANCADO
L870 Instruction BOOK pg 8
9
2F
3. Place the gate in the opening so that the bottom of
the gate frame is completely flat on the floor (3A).
To secure the gate, fasten the mounting cups to the
wall on the vertical lines from the floor with the
screws or double coated tapes provided, so that the
mounting cups at the top are vertically above those
at the bottom (3B, 3C).
NOTE: Do not use this gate if it can't be installed to
walls, doorframes or posts tightly and flatly.
The gate must be installed vertically for the
automatic-close feature to function properly.
3.Coloque la compuerta en la abertura de modo que
la parte inferior del marco esté completamente
plana sobre el piso (3A). Para asegurar la
compuerta, ajuste a la pared las copas de montaje,
en las líneas verticales desde el piso con los
tornillos o cintas con doble recubrimiento
provistas, de modo que las copas de montaje de la
parte de arriba estén verticalmente por encima de
aquellas en la parte de abajo (3B, 3C).
NOTA: No use la compuerta si no puede ser
instalada bien apretada y plana en paredes, marcos
de puertas o postes.
La compuerta debe estar instalada verticalmente
para que el dispositivo de cierre automático
funcione correctamente.
3.
Placez la barrière dans l’ouverture de manière à ce
que le bas du cadre repose bien à plat sur le sol (3A).
Pour installer solidement la barrière, fixez les
coupelles au mur perpendiculairement au sol à l’aide
des vis ou des bandes adhésives double face fournies,
de sorte que les coupelles supérieures soient à la
verticale des coupelles inférieures (3B, 3C).
REMARQUE : Ne pas utiliser cette barrière s’il elle ne
peut pas être installée solidement et bien à plat à des
murs, des encadrement de portes ou des poteaux.
La barrière doit être installée verticalement pour
que le dispositif de fermeture automatique
fonctionne correctement.
3.Coloque o portão no vão, de modo a que a parte
inferior do portão fique completamente assente no
chão (3A). Para montar o portão, atarraxe as
rótulas de montagem na parede, nas linhas
verticais que vêm do chão, com os parafusos ou fita
adesiva de face dupla incluídas, de modo a que as
rótulas de montagem superiores estejam
verticalmente acima das inferiores (3B, 3C).
NOTA: Não use este portão, se não o puder instalar
em paredes, molduras de portas ou
postes/tabiques, com firmeza e de maneira plana.
O portão tem que ser instalado verticalmente, para
que a função de fechamento automático funcione bem.
L871
2.75 in
(7cm)
L871
2.75 in
(7cm)
L871
2.75 in
(7cm)
L871
2.75 in
(7cm)
L870L870
16
10. Flip up the Release & Locking Handle to unlock (10A).
Completely flip down to lock (10B). For more
security, always keep the Release & Locking Handle
locked. With the handle in the locked position, the
green label should appear (10B).
10. Vuelva hacia arriba la manija de liberación y cierre
para sacar el seguro (10A). Vuélvala completamente
hacia abajo para cerrar con seguro (10B). Para mayor
seguridad, mantenga siempre la manija de liberación
y cierre con seguro. Con la manija en la posición con
seguro, debe aparecer la etiqueta verde (10B).
10.
Relevez la poignée d’ouverture et de verrouillage
pour déverrouiller (10A). Baissez-la complètement
pour verrouiller (10B). Pour plus de sécurité,
maintenez toujours la poignée d’ouverture et de
verrouillage fermée. Lorsque la poignée est en
position verrouillée, l’étiquette verte doit être
visible (10B).
10. Vire para cima o Manípulo de Destravamento e
Travamento para destrancar (10A). Vire para baixo
completamente para trancar lock (10B). Para mais
segurança, mantenha sempre o Manípulo de
Destravamento e Travamento trancado. Com o
manípulo na posição de trancado, o rótulo verde deve
aparecer e ficar visível (10B).
X
Green label should appear
Debe aparecer la etiqueta verde
L’étiquette verte doit être visible
O rótulo verde deve aparecer e ficar visível
10A 10B
Unlocked position:
Flip up the Release & Locking Handle to unlock
Posición sin seguro:
Vuelva hacia arriba la manija de liberación
y cierre para sacar el seguro.
Position déverrouillée :
Relevez la poignée d’ouverture et de
verrouillage pour déverrouiller
Posição de destrancado:
Vire para cima o Manípulo de Destravamento e
Travamento para destrancar
Locked position:
Flip down the Release & Locking Handle to lock
Posición cerrada con seguro:
Vuelva hacia abajo la manija de liberación y
cierre para cerrar con seguro
Position verrouillée :
Baissez la poignée d’ouverture et de
verrouillage pour verrouiller
Posição de destrancado:
Vire para cima o Manípulo de Destravamento e
Travamento para destrancar
X
L870 Instruction BOOK pg 9
10
If the gate is used at the bottom of the stairs
to prevent the child from climbing up the
stairs, it must be placed on the lowest stair.
Si se usa la compuerta al pie de la escalera
para impedir que el niño suba la escalera,
debe estar colocada en el escalón más bajo.
Si la barrière est utilisée au bas de escalier
pour empêcher l’enfant d’y monter, elle doit
être installée sur la marche la plus basse.
Se o portão for usado ao fundo das escadas
para precaver que a criança as suba, deve ser
colocado no degrau mais baixo.
Bottom of stairs • Pie de la escalera • Bas de l’escalier • Fundo das escadas
If the gate is to be used at the top of the stairs
to prevent the child from falling down the
stairs, it must not be placed on any stair
below the level of the top stair.
Si la compuerta es para usarla en la parte de
arriba de la escalera para impedir que el niño
se caiga escalera abajo, no debe ser colocada
en un escalón bajo el nivel del escalón superior.
Si la barrière est utilisée au bas de escalier
pour empêcher l’enfant d’y monter, elle doit
être installée sur la marche la plus basse.
Se o portão for usado ao fundo das escadas
para precaver que a criança as suba, deve ser
colocado no degrau mais baixo.
Top of stairs • Parte de arriba de la escalera • Haut de l’escalier • Cimo das escadas
Floor
Piso
Landing • Descansillo
Palier • Patamar
Sol
Chão
Rubber Pad
Almohadilla de goma
Coussinets caoutchouc
Banda de borracha
Screws
Tornillos
Vis
Parafusos
3C
Fasten Mounting Cups to the wall with screws or double-coated adhesive tape.
Sujete a la pared las copas de montaje con pernos o cinta adhesiva de capa doble.
Fixez les coupelles de fixation au mur à l’aide de vis ou de bande adhésive double face.
Instale o conjunto de montagem ‘Mounting Cups’ na parede, usando parafusos ou fita
adesiva de dupla face.
WARNING: Never
use gate without Mounting Cups.
ADVERTENCIA:
No use nunca la compuerta sin las
copas de montaje.
MISE EN GARDE:
Ne jamais utiliser la barrière sans
les coupelles de fixation.
ADVERTÊNCIA:
Nunca use o portão sem o conjunto
de montagem ‘Mounting Cups’.
S
Double-coated tapes cintas con doble recubrimiento
Bandes adhésives double face fita adesiva de face dupla
U U
ST
T
Side view of gate
Vista lateral de la compuerta
Vue latérale de la barrière
Alçado lateral do portão
Top view of gate
Vista superior de la compuerta
Vue supérieure de la barrière
Vista superior do portão (planta)
Wall • Pared
Mur • Parede Wall • Pared
Mur • Parede
3A 3B
Floor • Piso
Sol • Chão
U
VU
Z
15
9. To close the gate, release gate and it will close
automatically. Try this action several times and
make sure:
A. The Upper Lock Rod is completely latched within
the Lock Holder at Right Upper Corner (9A).
B. The Lower Locking Rod of the gate panel fits
securely into the Lock Holder of gate frame (9B).
C. Tension Bolts and Mounting Cups are securely
tightened on the wall.
NOTE: Regularly check tension knobs and rubber
pads to make sure the gate is securely in place.
9. Para cerrar la compuerta, suéltela y se cerrará
automáticamente. Ensaye esta acción varias veces y
verifique que:
A. La varilla superior de cierre esté completamente
metida dentro del sujetador de cierre en la esquina
superior derecha.
B. La varilla inferior de cierre del panel de la
compuerta ajuste bien dentro del sujetador de cierre
del marco de la compuerta (9B).
C. Los pernos de tensión y copas de montaje estén
apretados firmemente en la pared.
NOTA: Periódicamente chequee los pernos de
tensión y almohadillas de goma para asegurar que la
compuerta esté bien firme en su lugar.
9. Pour fermer la barrière, lâchez-la et elle se fermera
automatiquement. Effectuez cette action à plusieurs
reprises et vérifiez que :
A. La barre de verrouillage supérieure est
entièrement fermée à l’intérieur du support de
verrouillage dans le coin supérieur droit (9A).
B. La barre de verrouillage inférieure du panneau de
barrière s’emboîte solidement dans le support de
verrouillage du cadre de la barrière (9B).
C. les boutons de réglage de tension et les coupelles
de fixation sont solidement serrés contre le mur.
REMARQUE : Vérifiez régulièrement les boutons de
réglage de tension et les coussinets caoutchouc pour
vérifier que la barrière est solidement en place.
9. Para fechar o portão, liberte o portão e ele fecha
automaticamente. Faça isto várias vezes e
certifique-se que:
A. O Tubo de Travamento Superior fica
completamente bloqueado dentro da Caixa da
Fechadura no Canto Superior Direito (9A).
B. O Tubo de Travamento Inferior do painel do portão
entra com segurança na Caixa da Fechadura da
armação do portão (9B).
C. Os Puxadores de Tensão e Rótulas de Montagem
estão bem fixos na parede.
NOTA: Verifique os puxadores de tensão e bandas de
borracha com regularidade, para se assegurar que o
portão está firme no seu lugar.
U
Right Upper Corner
Esquina superior derecha
Coin supérieur droit
Esquina superior derecha
Z
W
X
Y
V
Upper Locking Rod
Varilla superior de cierre
Barre de verrouillage supérieure
Tubo de Travamento Superior
W
Gate Panel
Panel de la compuerta
Panneau de barrière
Painel do Portão
X
Gate Frame
Marco de la compuerta
Cadre de barrière
Armação do do Portão
Y
Lower Locking Rod
Varilla inferior de cierre
Barre de verrouillage inférieure
Tubo de Travamento Inferior
Z
Lock Holder
Sujetador de cierre
Support de verrouillage
Caixa da Fechadura
9A
9B
L870 Instruction BOOK pg 10
11
Distance should be equal and
must not exceed 1.65 in (4.2cm)
La distancia debe ser igual y no debe
sobrepasar los 4.2cm
La distance doit être égale et ne pas dépasser 4,2 cm
A distância deve ser igual e não deve exceder 4,2cm
•child side
•lado del niño
•Côté de l’enfant
•lado onde se encontra a criança
•Release & Locking Handle
•Manija de liberación y cierre
•Poignée d’ouverture et de verrouillage
•Manípulo de Destravamento e Travamento
Wall • Pared • Mur • Parede
4A
4.
Extend out the Tension Bolts with Rubber Pads from
the Gate Frames or Extension Frames and install into
Mounting Cups. When tightened, the distances
between tension knobs and rubber pads should be
equal (4A).
NOTE: Make sure the side of gate panel with Release
& Locking Handle is fitted on the side away from the
child (4B).
4. Centre la compuerta en la abertura. La distancia desde
las perillas de tensión ubicadas en la parte inferior de la
compuerta, a las paredes, debe ser igual (4A).
NOTA: Asegúrese de que el lado del panel de la
compuerta con la manija de liberación y cierre sea
ubicado en el lado alejado del niño (4B).
4. Centrez la barrière dans l’ouverture. Les boutons de
réglage de tension situés au bas de la barrière doivent se
trouver à égale distance des murs (4A).
REMARQUE : Veillez à ce que le côté de la barrière
comportant la poignée d’ouverture et de verrouillage
soit installé du côté inaccessible à l’enfant (4B).
4. Centre o portão na abertura. A distância entre os
Manípulos de Tensão posicionados na parte inferior do
portão, relativamente às paredes, deve ser igual (4A).
NOTA: Certifique-se que o lado do painel do portão
com o Manípulo de Destravamento e Travamento é
montado do lado oposto àquele onde se encontra a
criança (4B).
4B
14
7. To use the Wrench:
When the Tension Knobs are too difficult to turn by hand, use
the wrench to tighten the knobs (7A,7B).
7. Para usar la llave inglesa:
Cuando sea demasiado difícil hacer girar a mano los pernos
de tensión, use la llave inglesa para apretarlos (7A, 7B).
7. Mode d’emploi de la clé :
Lorsqu’il est trop difficile de tourner les boutons de réglage
de tension à la main, serrez-les à l’aide de la clé (7A, 7B).
7. Para usar a Chave de Ajuste:
Quando é difícil rodar os Puxadores de Tensão com a mão,
use a chave de ajuste para apertar os puxadores (7A,7B).
7A
7B
OPERATION • OPERACIÓN •
FONCTIONNEMENT • OPERAÇÃO
8. To open the gate:
•A. With the Handle in the unlocked
position, flip up the Handle and hold in
upward position (8A,8B). •B. Lift up the
Gate Panel at the same time (8A,8B). •C.
Gate swings open in both directions (8C).
8. Para abrir la compuerta:
•A. Con la manija en la posición sin seguro,
vuelva la manija hacia arriba y sosténgala
en posición hacia arriba (8A, 8B). •B.
Levante al mismo tiempo el panel de la
compuerta (8A, 8B). •C. La compuerta
hace vaivén en ambas direcciones (8C).
8.
Pour ouvrir la barrière :
•A. La poignée étant en position déverrouillée,
relevez-la et maintenez-la levée (8A, 8B).
•B. Soulevez le panneau de barrière
simultanément (8A, 8B). •C. La barrière
s’ouvre dans les deux directions (8C).
8. Para abrir o portão:
•A. Com o Manípulo na posição de
destrancado, levante o Manípulo e
mantenha-o nessa posição (8A,8B).
•B. Levante o Painel do Portão
simultaneamente (8A,8B). •C. O portão
abre para um sentido e para o outro (8C).
Z
Z
Y
X
V
W
V
8A
8B
8C
Flip up the handle
Vuelva la manija hacia
arriba
Levez la poignée
Levante o manípulo
W
Release & Locking Handle
Manija de liberación y cierre
Poignée d’ouverture et de verrouillage
Manípulo de destravamento e travamento
X
Lift Gate Panel up to open
Levante el panel de la compuerta
para abrir
Soulever le panneau pour ouvrir
Levante o Painel do Portão para
cima para abrir
Y
Gate opens in both directions
La compuerta se abre en ambas
direcciones
La barrière s’ouvre dans les deux sens
O portão abre-se em ambos os sentidos
Z
keep the handle upward position
Mantenga la manija en posición
hacia arriba
Maintenez la poignée levée
Mantenha o manípulo levantado
L870 Instruction BOOK pg 11
5C
12
5.
Tighten both of the bottom Tension Knobs (5A) by
turning them clockwise at the same time (5B & 5C).
NOTE: Make sure the bottom of the Gate Frame
remains completely flat on the floor. Ensure gate is
securely fastened at both top and bottom.
5. Apriete las dos perillas de tensión girándolas (5A)
al mismo tiempo en el sentido de las agujas del
reloj (5B y 5C).
Nota: asegúrese de que la parte inferior del marco
de la compuerta quede completamente plana
sobre el piso. Asegure que la compuerta esté
firmemente sujeta tanto en la parte superior como
la inferior.
5. Serrez les deux boutons de réglage de tension (5A)
en les tournant simultanément dans le sens des
aiguilles d’une montre (5B et 5C).
Note: Veillez à ce que le bas du cadre soit
complètement à plat sur le sol. Vérifiez que la
barrière est solidement fixée en haut et en bas.
5. Aperte ambos os Manípulos de Tensão (5A),
rodando-os no sentido dos ponteiros do relógio ao
mesmo tempo (5B e 5C).
Nota: Certifique-se que a parte inferior da
Armação do Portão se mantém completamente
assente no chão. Assegure-se que ambas as
partes, superior e inferior, do portão estão bem
firmes e seguras.
5A
5B
X- •Tighten inward •Apriete hacia adentro
•Serrez vers l’intérieur •Apertar bem para dentro
Z
X
Y
X
Gate Frame
Marco de la compuerta
Cadre de barrière
Armação do Portão
Y
Tension Knob
Perno de tensión
Bouton de réglage de tension
Puxador de Tensão
Z
Z
Z
Z
Z
13
6.
Tighten the Tension Knobs until the two Indicator
Lines, located below the Release & Locking Handle
and on the Right Upper Corner, align horizontally (Z).
Keep the gap between gate panel and right
upper corner about 0.04 in (1.0 mm) to maximum
0.06 in (1.5 mm) (Y).
Ensure there is always a gap between gate panel and
right upper corner so that the gate can fully close (6A).
Make sure the gate is securely fastened at both top
and bottom.
Once fitted the safety gate should be checked to
ensure that it is properly fixed and secured.
6.
Apriete las perillas de tensión hasta las 2 líneas
indicadoras, ubicadas en el juego de cierre superior y en
la esquina superior derecha, alinee horizontalmente
(Z).
Mantenga espacio entre el panel de la compuerta y
la esquina superior derecha aproximadamente de
1.0 mm a 1.5 mm (Y).
Asegure que haya siempre un espacio entre el panel
de la compuerta y la esquina superior derecha para
que la compuerta pueda cerrar completamente (6A).
Asegúrese de que la compuerta esté bien sujeta
arriba y abajo.
Se debe chequear la compuerta de seguridad una vez
instalada, para asegurar que esté correctamente fijada
y asegurada.
6.
Serrez les boutons de réglage de tension jusqu’à ce
que les 2 lignes de repère situées sur le système de
verrouillage supérieur et sur le coin supérieur droit
soient alignées horizontalement
(Z).
Laissez un intervalle d’environ 1,0 mm à 1,5 mm au
maximum entre le panneau de la barrière et le coin
supérieur droit (Y).
Veillez à ce qu’il y ait toujours un intervalle entre le
panneau de la barrière et le coin supérieur droit pour
que la barrière puisse fermer complètement (6A).
Vérifiez que la barrière est solidement fixée en haut
et en bas.
Une fois la barrière de sécurité installée, il convient de
vérifier qu’elle est correctement et solidement fixée.
6.
Aperte ambos os Manípulos de Tensão, até que as
2 Linhas Indicadoras, localizadas no conjunto da
Tranca Superior e no Canto Superior Direito, estejam
horizontalmente alinhadas (Z).
Mantenha o espaço entre o painel do portão e o
canto superior direito em cerca de 1,0 mm a 1,5 mm
no máximo (Y).
Certifique-se que existe sempre um espaço entre o
painel do portão e o canto superior direito, para que
o portão possa fechar completamente (6A).
Certifique-se que o portão está bem montado em cima
e em baixo.
Depois de montado, o portão tem que ser verificado,
para se certificar que está mesmo fixo e seguro da
maneira apropriada.
6A
6A
Y
X
Z
Y
Always maintain gap between Gate Panel and
Right Upper Corner
Mantenga siempre un espacio entre el panel de la
compuerta y la esquina superior derecha
Laissez toujours un intervalle entre le panneau de
la barrière et le coin supérieur droit
Mantenha sempre um espaço entre o Painel do
Portão e o Canto Superior Direito
Z
Indicator Lines
Líneas indicadoras
Lignes de repère
Linhas Indicadoras
Keep this gap about 0.04" (1mm)
Mantenga este espacio a aproximadamente 1mm
Conservez un intervalle d’environ 1mm
Mantenha este intervalo em cerca de 1 mm
X
L870 Instruction BOOK pg 12
5C
12
5.
Tighten both of the bottom Tension Knobs (5A) by
turning them clockwise at the same time (5B & 5C).
NOTE: Make sure the bottom of the Gate Frame
remains completely flat on the floor. Ensure gate is
securely fastened at both top and bottom.
5. Apriete las dos perillas de tensión girándolas (5A)
al mismo tiempo en el sentido de las agujas del
reloj (5B y 5C).
Nota: asegúrese de que la parte inferior del marco
de la compuerta quede completamente plana
sobre el piso. Asegure que la compuerta esté
firmemente sujeta tanto en la parte superior como
la inferior.
5. Serrez les deux boutons de réglage de tension (5A)
en les tournant simultanément dans le sens des
aiguilles d’une montre (5B et 5C).
Note: Veillez à ce que le bas du cadre soit
complètement à plat sur le sol. Vérifiez que la
barrière est solidement fixée en haut et en bas.
5. Aperte ambos os Manípulos de Tensão (5A),
rodando-os no sentido dos ponteiros do relógio ao
mesmo tempo (5B e 5C).
Nota: Certifique-se que a parte inferior da
Armação do Portão se mantém completamente
assente no chão. Assegure-se que ambas as
partes, superior e inferior, do portão estão bem
firmes e seguras.
5A
5B
X- •Tighten inward •Apriete hacia adentro
•Serrez vers l’intérieur •Apertar bem para dentro
Z
X
Y
X
Gate Frame
Marco de la compuerta
Cadre de barrière
Armação do Portão
Y
Tension Knob
Perno de tensión
Bouton de réglage de tension
Puxador de Tensão
Z
Z
Z
Z
Z
13
6.
Tighten the Tension Knobs until the two Indicator
Lines, located below the Release & Locking Handle
and on the Right Upper Corner, align horizontally (Z).
Keep the gap between gate panel and right
upper corner about 0.04 in (1.0 mm) to maximum
0.06 in (1.5 mm) (Y).
Ensure there is always a gap between gate panel and
right upper corner so that the gate can fully close (6A).
Make sure the gate is securely fastened at both top
and bottom.
Once fitted the safety gate should be checked to
ensure that it is properly fixed and secured.
6.
Apriete las perillas de tensión hasta las 2 líneas
indicadoras, ubicadas en el juego de cierre superior y en
la esquina superior derecha, alinee horizontalmente
(Z).
Mantenga espacio entre el panel de la compuerta y
la esquina superior derecha aproximadamente de
1.0 mm a 1.5 mm (Y).
Asegure que haya siempre un espacio entre el panel
de la compuerta y la esquina superior derecha para
que la compuerta pueda cerrar completamente (6A).
Asegúrese de que la compuerta esté bien sujeta
arriba y abajo.
Se debe chequear la compuerta de seguridad una vez
instalada, para asegurar que esté correctamente fijada
y asegurada.
6.
Serrez les boutons de réglage de tension jusqu’à ce
que les 2 lignes de repère situées sur le système de
verrouillage supérieur et sur le coin supérieur droit
soient alignées horizontalement
(Z).
Laissez un intervalle d’environ 1,0 mm à 1,5 mm au
maximum entre le panneau de la barrière et le coin
supérieur droit (Y).
Veillez à ce qu’il y ait toujours un intervalle entre le
panneau de la barrière et le coin supérieur droit pour
que la barrière puisse fermer complètement (6A).
Vérifiez que la barrière est solidement fixée en haut
et en bas.
Une fois la barrière de sécurité installée, il convient de
vérifier qu’elle est correctement et solidement fixée.
6.
Aperte ambos os Manípulos de Tensão, até que as
2 Linhas Indicadoras, localizadas no conjunto da
Tranca Superior e no Canto Superior Direito, estejam
horizontalmente alinhadas (Z).
Mantenha o espaço entre o painel do portão e o
canto superior direito em cerca de 1,0 mm a 1,5 mm
no máximo (Y).
Certifique-se que existe sempre um espaço entre o
painel do portão e o canto superior direito, para que
o portão possa fechar completamente (6A).
Certifique-se que o portão está bem montado em cima
e em baixo.
Depois de montado, o portão tem que ser verificado,
para se certificar que está mesmo fixo e seguro da
maneira apropriada.
6A
6A
Y
X
Z
Y
Always maintain gap between Gate Panel and
Right Upper Corner
Mantenga siempre un espacio entre el panel de la
compuerta y la esquina superior derecha
Laissez toujours un intervalle entre le panneau de
la barrière et le coin supérieur droit
Mantenha sempre um espaço entre o Painel do
Portão e o Canto Superior Direito
Z
Indicator Lines
Líneas indicadoras
Lignes de repère
Linhas Indicadoras
Keep this gap about 0.04" (1mm)
Mantenga este espacio a aproximadamente 1mm
Conservez un intervalle d’environ 1mm
Mantenha este intervalo em cerca de 1 mm
X
L870 Instruction BOOK pg 12
11
Distance should be equal and
must not exceed 1.65 in (4.2cm)
La distancia debe ser igual y no debe
sobrepasar los 4.2cm
La distance doit être égale et ne pas dépasser 4,2 cm
A distância deve ser igual e não deve exceder 4,2cm
•child side
•lado del niño
•Côté de l’enfant
•lado onde se encontra a criança
•Release & Locking Handle
•Manija de liberación y cierre
•Poignée d’ouverture et de verrouillage
•Manípulo de Destravamento e Travamento
Wall • Pared • Mur • Parede
4A
4.
Extend out the Tension Bolts with Rubber Pads from
the Gate Frames or Extension Frames and install into
Mounting Cups. When tightened, the distances
between tension knobs and rubber pads should be
equal (4A).
NOTE: Make sure the side of gate panel with Release
& Locking Handle is fitted on the side away from the
child (4B).
4. Centre la compuerta en la abertura. La distancia desde
las perillas de tensión ubicadas en la parte inferior de la
compuerta, a las paredes, debe ser igual (4A).
NOTA: Asegúrese de que el lado del panel de la
compuerta con la manija de liberación y cierre sea
ubicado en el lado alejado del niño (4B).
4. Centrez la barrière dans l’ouverture. Les boutons de
réglage de tension situés au bas de la barrière doivent se
trouver à égale distance des murs (4A).
REMARQUE : Veillez à ce que le côté de la barrière
comportant la poignée d’ouverture et de verrouillage
soit installé du côté inaccessible à l’enfant (4B).
4. Centre o portão na abertura. A distância entre os
Manípulos de Tensão posicionados na parte inferior do
portão, relativamente às paredes, deve ser igual (4A).
NOTA: Certifique-se que o lado do painel do portão
com o Manípulo de Destravamento e Travamento é
montado do lado oposto àquele onde se encontra a
criança (4B).
4B
14
7. To use the Wrench:
When the Tension Knobs are too difficult to turn by hand, use
the wrench to tighten the knobs (7A,7B).
7. Para usar la llave inglesa:
Cuando sea demasiado difícil hacer girar a mano los pernos
de tensión, use la llave inglesa para apretarlos (7A, 7B).
7. Mode d’emploi de la clé :
Lorsqu’il est trop difficile de tourner les boutons de réglage
de tension à la main, serrez-les à l’aide de la clé (7A, 7B).
7. Para usar a Chave de Ajuste:
Quando é difícil rodar os Puxadores de Tensão com a mão,
use a chave de ajuste para apertar os puxadores (7A,7B).
7A
7B
OPERATION • OPERACIÓN •
FONCTIONNEMENT • OPERAÇÃO
8. To open the gate:
•A. With the Handle in the unlocked
position, flip up the Handle and hold in
upward position (8A,8B). •B. Lift up the
Gate Panel at the same time (8A,8B). •C.
Gate swings open in both directions (8C).
8. Para abrir la compuerta:
•A. Con la manija en la posición sin seguro,
vuelva la manija hacia arriba y sosténgala
en posición hacia arriba (8A, 8B). •B.
Levante al mismo tiempo el panel de la
compuerta (8A, 8B). •C. La compuerta
hace vaivén en ambas direcciones (8C).
8.
Pour ouvrir la barrière :
•A. La poignée étant en position déverrouillée,
relevez-la et maintenez-la levée (8A, 8B).
•B. Soulevez le panneau de barrière
simultanément (8A, 8B). •C. La barrière
s’ouvre dans les deux directions (8C).
8. Para abrir o portão:
•A. Com o Manípulo na posição de
destrancado, levante o Manípulo e
mantenha-o nessa posição (8A,8B).
•B. Levante o Painel do Portão
simultaneamente (8A,8B). •C. O portão
abre para um sentido e para o outro (8C).
Z
Z
Y
X
V
W
V
8A
8B
8C
Flip up the handle
Vuelva la manija hacia
arriba
Levez la poignée
Levante o manípulo
W
Release & Locking Handle
Manija de liberación y cierre
Poignée d’ouverture et de verrouillage
Manípulo de destravamento e travamento
X
Lift Gate Panel up to open
Levante el panel de la compuerta
para abrir
Soulever le panneau pour ouvrir
Levante o Painel do Portão para
cima para abrir
Y
Gate opens in both directions
La compuerta se abre en ambas
direcciones
La barrière s’ouvre dans les deux sens
O portão abre-se em ambos os sentidos
Z
keep the handle upward position
Mantenga la manija en posición
hacia arriba
Maintenez la poignée levée
Mantenha o manípulo levantado
L870 Instruction BOOK pg 11
10
If the gate is used at the bottom of the stairs
to prevent the child from climbing up the
stairs, it must be placed on the lowest stair.
Si se usa la compuerta al pie de la escalera
para impedir que el niño suba la escalera,
debe estar colocada en el escalón más bajo.
Si la barrière est utilisée au bas de escalier
pour empêcher l’enfant d’y monter, elle doit
être installée sur la marche la plus basse.
Se o portão for usado ao fundo das escadas
para precaver que a criança as suba, deve ser
colocado no degrau mais baixo.
Bottom of stairs • Pie de la escalera • Bas de l’escalier • Fundo das escadas
If the gate is to be used at the top of the stairs
to prevent the child from falling down the
stairs, it must not be placed on any stair
below the level of the top stair.
Si la compuerta es para usarla en la parte de
arriba de la escalera para impedir que el niño
se caiga escalera abajo, no debe ser colocada
en un escalón bajo el nivel del escalón superior.
Si la barrière est utilisée au bas de escalier
pour empêcher l’enfant d’y monter, elle doit
être installée sur la marche la plus basse.
Se o portão for usado ao fundo das escadas
para precaver que a criança as suba, deve ser
colocado no degrau mais baixo.
Top of stairs • Parte de arriba de la escalera • Haut de l’escalier • Cimo das escadas
Floor
Piso
Landing • Descansillo
Palier • Patamar
Sol
Chão
Rubber Pad
Almohadilla de goma
Coussinets caoutchouc
Banda de borracha
Screws
Tornillos
Vis
Parafusos
3C
Fasten Mounting Cups to the wall with screws or double-coated adhesive tape.
Sujete a la pared las copas de montaje con pernos o cinta adhesiva de capa doble.
Fixez les coupelles de fixation au mur à l’aide de vis ou de bande adhésive double face.
Instale o conjunto de montagem ‘Mounting Cups’ na parede, usando parafusos ou fita
adesiva de dupla face.
WARNING: Never
use gate without Mounting Cups.
ADVERTENCIA:
No use nunca la compuerta sin las
copas de montaje.
MISE EN GARDE:
Ne jamais utiliser la barrière sans
les coupelles de fixation.
ADVERTÊNCIA:
Nunca use o portão sem o conjunto
de montagem ‘Mounting Cups’.
S
Double-coated tapes cintas con doble recubrimiento
Bandes adhésives double face fita adesiva de face dupla
U U
ST
T
Side view of gate
Vista lateral de la compuerta
Vue latérale de la barrière
Alçado lateral do portão
Top view of gate
Vista superior de la compuerta
Vue supérieure de la barrière
Vista superior do portão (planta)
Wall • Pared
Mur • Parede Wall • Pared
Mur • Parede
3A 3B
Floor • Piso
Sol • Chão
U
VU
Z
15
9. To close the gate, release gate and it will close
automatically. Try this action several times and
make sure:
A. The Upper Lock Rod is completely latched within
the Lock Holder at Right Upper Corner (9A).
B. The Lower Locking Rod of the gate panel fits
securely into the Lock Holder of gate frame (9B).
C. Tension Bolts and Mounting Cups are securely
tightened on the wall.
NOTE: Regularly check tension knobs and rubber
pads to make sure the gate is securely in place.
9. Para cerrar la compuerta, suéltela y se cerrará
automáticamente. Ensaye esta acción varias veces y
verifique que:
A. La varilla superior de cierre esté completamente
metida dentro del sujetador de cierre en la esquina
superior derecha.
B. La varilla inferior de cierre del panel de la
compuerta ajuste bien dentro del sujetador de cierre
del marco de la compuerta (9B).
C. Los pernos de tensión y copas de montaje estén
apretados firmemente en la pared.
NOTA: Periódicamente chequee los pernos de
tensión y almohadillas de goma para asegurar que la
compuerta esté bien firme en su lugar.
9. Pour fermer la barrière, lâchez-la et elle se fermera
automatiquement. Effectuez cette action à plusieurs
reprises et vérifiez que :
A. La barre de verrouillage supérieure est
entièrement fermée à l’intérieur du support de
verrouillage dans le coin supérieur droit (9A).
B. La barre de verrouillage inférieure du panneau de
barrière s’emboîte solidement dans le support de
verrouillage du cadre de la barrière (9B).
C. les boutons de réglage de tension et les coupelles
de fixation sont solidement serrés contre le mur.
REMARQUE : Vérifiez régulièrement les boutons de
réglage de tension et les coussinets caoutchouc pour
vérifier que la barrière est solidement en place.
9. Para fechar o portão, liberte o portão e ele fecha
automaticamente. Faça isto várias vezes e
certifique-se que:
A. O Tubo de Travamento Superior fica
completamente bloqueado dentro da Caixa da
Fechadura no Canto Superior Direito (9A).
B. O Tubo de Travamento Inferior do painel do portão
entra com segurança na Caixa da Fechadura da
armação do portão (9B).
C. Os Puxadores de Tensão e Rótulas de Montagem
estão bem fixos na parede.
NOTA: Verifique os puxadores de tensão e bandas de
borracha com regularidade, para se assegurar que o
portão está firme no seu lugar.
U
Right Upper Corner
Esquina superior derecha
Coin supérieur droit
Esquina superior derecha
Z
W
X
Y
V
Upper Locking Rod
Varilla superior de cierre
Barre de verrouillage supérieure
Tubo de Travamento Superior
W
Gate Panel
Panel de la compuerta
Panneau de barrière
Painel do Portão
X
Gate Frame
Marco de la compuerta
Cadre de barrière
Armação do do Portão
Y
Lower Locking Rod
Varilla inferior de cierre
Barre de verrouillage inférieure
Tubo de Travamento Inferior
Z
Lock Holder
Sujetador de cierre
Support de verrouillage
Caixa da Fechadura
9A
9B
L870 Instruction BOOK pg 10
9
2F
3. Place the gate in the opening so that the bottom of
the gate frame is completely flat on the floor (3A).
To secure the gate, fasten the mounting cups to the
wall on the vertical lines from the floor with the
screws or double coated tapes provided, so that the
mounting cups at the top are vertically above those
at the bottom (3B, 3C).
NOTE: Do not use this gate if it can't be installed to
walls, doorframes or posts tightly and flatly.
The gate must be installed vertically for the
automatic-close feature to function properly.
3.Coloque la compuerta en la abertura de modo que
la parte inferior del marco esté completamente
plana sobre el piso (3A). Para asegurar la
compuerta, ajuste a la pared las copas de montaje,
en las líneas verticales desde el piso con los
tornillos o cintas con doble recubrimiento
provistas, de modo que las copas de montaje de la
parte de arriba estén verticalmente por encima de
aquellas en la parte de abajo (3B, 3C).
NOTA: No use la compuerta si no puede ser
instalada bien apretada y plana en paredes, marcos
de puertas o postes.
La compuerta debe estar instalada verticalmente
para que el dispositivo de cierre automático
funcione correctamente.
3.
Placez la barrière dans l’ouverture de manière à ce
que le bas du cadre repose bien à plat sur le sol (3A).
Pour installer solidement la barrière, fixez les
coupelles au mur perpendiculairement au sol à l’aide
des vis ou des bandes adhésives double face fournies,
de sorte que les coupelles supérieures soient à la
verticale des coupelles inférieures (3B, 3C).
REMARQUE : Ne pas utiliser cette barrière s’il elle ne
peut pas être installée solidement et bien à plat à des
murs, des encadrement de portes ou des poteaux.
La barrière doit être installée verticalement pour
que le dispositif de fermeture automatique
fonctionne correctement.
3.Coloque o portão no vão, de modo a que a parte
inferior do portão fique completamente assente no
chão (3A). Para montar o portão, atarraxe as
rótulas de montagem na parede, nas linhas
verticais que vêm do chão, com os parafusos ou fita
adesiva de face dupla incluídas, de modo a que as
rótulas de montagem superiores estejam
verticalmente acima das inferiores (3B, 3C).
NOTA: Não use este portão, se não o puder instalar
em paredes, molduras de portas ou
postes/tabiques, com firmeza e de maneira plana.
O portão tem que ser instalado verticalmente, para
que a função de fechamento automático funcione bem.
L871
2.75 in
(7cm)
L871
2.75 in
(7cm)
L871
2.75 in
(7cm)
L871
2.75 in
(7cm)
L870L870
16
10. Flip up the Release & Locking Handle to unlock (10A).
Completely flip down to lock (10B). For more
security, always keep the Release & Locking Handle
locked. With the handle in the locked position, the
green label should appear (10B).
10. Vuelva hacia arriba la manija de liberación y cierre
para sacar el seguro (10A). Vuélvala completamente
hacia abajo para cerrar con seguro (10B). Para mayor
seguridad, mantenga siempre la manija de liberación
y cierre con seguro. Con la manija en la posición con
seguro, debe aparecer la etiqueta verde (10B).
10.
Relevez la poignée d’ouverture et de verrouillage
pour déverrouiller (10A). Baissez-la complètement
pour verrouiller (10B). Pour plus de sécurité,
maintenez toujours la poignée d’ouverture et de
verrouillage fermée. Lorsque la poignée est en
position verrouillée, l’étiquette verte doit être
visible (10B).
10. Vire para cima o Manípulo de Destravamento e
Travamento para destrancar (10A). Vire para baixo
completamente para trancar lock (10B). Para mais
segurança, mantenha sempre o Manípulo de
Destravamento e Travamento trancado. Com o
manípulo na posição de trancado, o rótulo verde deve
aparecer e ficar visível (10B).
X
Green label should appear
Debe aparecer la etiqueta verde
L’étiquette verte doit être visible
O rótulo verde deve aparecer e ficar visível
10A 10B
Unlocked position:
Flip up the Release & Locking Handle to unlock
Posición sin seguro:
Vuelva hacia arriba la manija de liberación
y cierre para sacar el seguro.
Position déverrouillée :
Relevez la poignée d’ouverture et de
verrouillage pour déverrouiller
Posição de destrancado:
Vire para cima o Manípulo de Destravamento e
Travamento para destrancar
Locked position:
Flip down the Release & Locking Handle to lock
Posición cerrada con seguro:
Vuelva hacia abajo la manija de liberación y
cierre para cerrar con seguro
Position verrouillée :
Baissez la poignée d’ouverture et de
verrouillage pour verrouiller
Posição de destrancado:
Vire para cima o Manípulo de Destravamento e
Travamento para destrancar
X
L870 Instruction BOOK pg 9
8
Y Y
2D
Y
All other Gate Extensions (L872, L873, L874, L875,
L876 and L877)
Todos los otros extensores de compuerta
(L872, L873, L874, L875, L876 y L877)
Autres rallonges (L872, L873, L874, L875, L876 et L877)
Todas as outras Extensões para Portão
(L872, L873, L874, L875, L876 e L877)
L871
2.75 in
(7cm)
L871
2.75 in
(7cm)
L870
2E
2. Maximum 2 Gate Extensions on the same side of the
gate (2C). When installing Gate Extension(s) to gate,
install in an upright position, do not tilt (2D).
If 2 Gate Extensions are used on the same side of
gate, the 2.75 in (7cm) Gate Extension MUST be on the
outside (2E).
Important: When installing two 2.75 in (7cm) Gate
Extensions to gate, 2.75 in (7cm) Gate Extension
MUST ONLY be fitted one on either side of gate, NOT
side by side (2F). Gate Extensions must be balanced
on either side of gate.
2.
Máximo 2 extensores de compuerta en el mismo lado de
la compuerta (2C). Al instalar un extensor/es de la
compuerta, instale en posición vertical, no inclinada (2D).
Si se usan 2 extensores de compuerta en el mismo
lado de la compuerta, el extensor de 7 cm DEBE estar
en el lado de afuera (2E).
Importante: Cuando se instalan dos extensores de
compuerta de 7 cm, el extensor de 7 cm SÓLO DEBE
ponerse uno a cada lado de la compuerta, NO uno al
lado del otro (2F). Los extensores de compuerta deben
ser equilibrados a ambos lados de la compuerta.
2. 2 rallonges au maximum peuvent être installées d’un
même côté de la barrière (2C). Installez la/les
rallonge(s) en position verticale, et non en position
inclinée (2D). Si vous installez 2 rallonges d’un même
côté de la barrière, la rallonge de 7 cm DOIT être
placée vers l’extérieur (2E).
Important : Pour installer deux rallonges de 7 cm sur
la barrière, IL CONVIENT de placer une rallonge de
part et d’autre de la barrière, et NON les deux côte à
côte (2F). Les rallonges de barrière doivent être
réparties à chaque extrémité de la barrière.
2.No máximo, 2 Extensões para Portão do mesmo lado
do portão (2C). Quando instalar as Extensões para
Portão no portão, instale-as na posição vertical, não
as incline (2D). Se forem usadas 2 Extensões para
Portão do mesmo lado do portão, a Extensão para
Portão com 7cm TEM que ficar do lado de fora (2E).
Importante: Quando instalar no portão duas
Extensões para Portão com 7cm, cada Extensão para
Portão com 7cm TEM QUE ser montada de ou lado e
do outro do portão, NÃO podem ser montadas lado a
lado (2F). As Extensões para Portão têm que ficar
equilibradas em ambos os lados do portão.
Extension L871 (2.75in/7cm)
MUST BE positioned on outside
Extensor L871 (7cm) DEBEN SER
ubicados en la parte de afuera
La rallonge L871 (7 cm)
DOIT ÊTRE placée sur l’extérieur
Extensão L871 (7cm) TEM QUE SER
posicionada no lado de fora
17
11. Ensure that gate is locked securely, each time when
closing the Gate Panel.
A. RED sign appears when the gate panel is opened
or not closed properly (11A).
B. Green sign appears (11B) when the gate panel
closed properly.
C. Always activate the Triple Lock System (11C) for
added security.
11. Asegure que la compuerta esté bien cerrada, cada
vez que cierra el panel de la compuerta.
A. Aparece una señal ROJA cuando el panel está
abierto o no cerrado correctamente (11A).
B. Aparece una señal verde (11B) cuando el panel de
la compuerta está cerrado correctamente.
C. Active siempre el sistema de cierre triple (11C)
para mayor seguridad.
11. Vérifiez que la barrière est bien verrouillée à chaque
fois que vous fermez le panneau de la barrière.
A. Un signe ROUGE apparaît lorsque la barrière est
ouverte ou mal fermée 11A).
B. Un signe vert apparaît (11B) lorsque la barrière
est bien fermée.
C. Pour une sécurité améliorée, activez toujours le
système à triple verrouillage (11C).
11. Assegure-se que o portão está trancado com
segurança, todas as vezes que fechar o Painel do
Portão.
A. O sinal VERMELHO aparece quando o painel do
portão é aberto ou não está convenientemente
fechado (11A).
B. O sinal VERDE aparece (11B) quando o painel do
portão está convenientemente fechado.
C. Ative sempre o Sistema de Travamento Triplo
(11C) para segurança adicional.
X
Y
GREEN = LOCKED
VERDE = CON SEGURO
VERT = VERROUILLÉ
VERDE = TRANCADO
11A 11B 11C
•LOCK INDICATOR •INDICADOR DE CIERRE
•INDICATEUR DE FERMETURE •POSIÇÃO DE TRANCADO:
TRIPLE LOCK SYSTEM
SISTEMA DE CIERRE TRIPLE
SYSTÈME TRIPLE VERROUILLAGE
SISTEMA DE TRAVAMENTO TRIPLO
XY
X
RED = UNLOCKED
ROJO = SIN SEGURO
ROUGE = DÉVERROUILLÉ
VERMELHO = DESTRANCADO
L870 Instruction BOOK pg 8
7
WARNING:
A maximum of 4 Gate Extensions can be used.
Extensions can be used, 2 on each side of gate.
Do NOT install 3 Gate Extensions on the same side of gate.
ADVERTENCIA:
Se puede usar un máximo de
4 extensores de compuerta, 2 a cada lado de la compuerta.
NO instale 3 extensores al mismo lado de la compuerta.
AVERTISSEMENT:
Il est possible d’utiliser 4 rallonges
au maximum, 2 de chaque côté. NE PAS INSTALLER 3 rallonges
d’un même côté de la barrière.
ADVERTÊNCIA:
Pode usar um máximo de 4 Extensões
para Portão, 2 de cada lado do portão. Não instale 3 Extensões
para Portão do mesmo lado do portão.
A A B C
E X
D
X
2A
2C
A
X
2B
Upper Bushing
Casquillo superior
Douille supérieure
Bucha Superior
B
Tension Knob
Perilla de tensión
Bouton de réglage de tension
Puxadores de Tensão
D
Gate Frame
Marco de la compuerta
Cadre de barrière
Armação do Portão
E
Bolt
Perno
Boulon
Parafuso
C
Insert bushings into the Gate Frame or Gate
Extension frame(s).
Introduzca los Casquillo en el marco de la
compuerta o marco/s del extensor/es.
Insérez les douilles dans le cadre de la barrière
ou le cadre de la /des rallonge(s) de barrière.
Insira as buchas na Armação do Portão ou na
Armação das Extensões.
Gate Extension
Extensor de compuerta
Rallonge
Extensão para Portão
12A 12B
18
•SMART STAY-OPEN SYSTEM •SISTEMA “PERMANECER ABIERTO”
•SYSTÈME TRIPLE VERROUILLAGE •SISTEMA DE PARAGEM "MANTER-ABERTO"
•Gate in CLOSED position •Puerta en posición CERRADA
•Barrière en position FERMÉE •Portão na posição de FECHADO
•TOP VIEW OF GATE •VUE SUPÉRIEURE DE LA BARRIÈRE
•VISTA SUPERIOR DE LA COMPUERTA
•VISTA SUPERIOR DO PORTÃO (PLANTA)
•Swing to OPEN positions •Balancee a la posición ABIERTA
•Faites pivoter pour mettre en positions OUVERTES
•Oscile para as posições de ABERTO
12. For easy walk through use Smart Stay-Open System:
The Smart Stay-Open System can ONLY
be used by adults.
To engage the Smart Stay-Open System, hold the gate in
open position. The automatic closing feature of the gate
will deactivate. Child can move without restriction
through the gate. Swing the gate, choose direction, to
the Open position and hold the gate open for easy
walk-through (12A/12B).
12.
Pour un passage facile, utilisez le dispositif intelligent
de maintien d’ouverture :
Le dispositif intelligent de maintien d’ouverture peut
UNIQUEMENT être utilisé par des adultes. Pour
enclencher le dispositif intelligent de maintien
d’ouverture, tenez la barrière en position ouverte. La
fonction de fermeture automatique de la barrière se
désactivera. L’enfant peut passer sans restriction de
part et d’autre de la barrière. Ouvrez la barrière,
choisissez la direction de l’ouverture et maintenez la
barrière ouverte pour un passage facile (
12A/12B
).
12.
Para pasar a través fácilmente use el sistema
Smart Stay-Open.
El sistema Smart Stay-Open puede ser usado solamente
por adultos. Para engranar el sistema Smart Stay-Open,
sostenga la puerta en posición abierta.
El dispositivo de cierre automático de la puerta se
desactivará. El niño puede moverse sin restricción a
través de la puerta. Balancee la puerta, elija la dirección
a la posición Abierta y sosténgala abierta para pasar a
través fácilment (12A/12B).
12.
Para facilitar a passagem, use o Sistema Smart para
Manter o Portão Aberto:
O Sistema Smart para Manter o Portão Aberto pode
APENAS ser usado por adultos. Para engatar o Sistema
Smart para Manter o Portão Aberto, segure e mantenha
o portão na posição de aberto. A caraterística
automática de fechamento do portão fica desativada.
A criança pode-se mexer sem restrição ao longo do
portão. Oscile o portão - escolha o sentido - para a
posição de Aberto e mantenha-o aberto para facilitar a
passagem (12A/12B).
WARNING
MISE EN GARDE ADVERTÊNCIA
ADVERTENCIA
L870 Instruction BOOK pg 7
6
2.
First remove and discard the protection plugs
marked with "REMOVE".
Insert Upper Bushings and Lower Bushings into
the Gate Frame or Extension Frame(s).
Push Extension Frame(s) into Gate Frame.
Insert the Tension Knobs (bolts with rubber
pads) completely into the 4 bushings (2A) (2B).
2.
Primero retire y deseche los tapones de
protección marcados con “REMOVE”.
Introduzca los bushings superiores e inferiores
en el marco de la compuerta o marcos de/los
extensor/es.
Empuje el marco/s del extensor dentro del
marco de la compuerta.
Introduzca completamente las perillas de
tensión (pernos con almohadillas de goma)
dentro de los 4 bushings (2A) (2B).
2.
Premièrement, retirez et jetez les bouchons de
protection marqués « RETIRER » « REMOVE ».
Insérer les douilles supérieures et inférieures
dans le cadre de la barrière ou le/les cadre(s) de
la/des rallonge(s).
Introduisez le(s) cadre(s) de rallonge dans le
cadre de la barrière en poussant.
Insérez les boutons de réglage de tension
(boulons munis de coussinets caoutchouc) à fond
dans les 4 douilles (2A) (2B).
2.
Primeiro retire e descarte os tampões de
proteção marcados com a palavra "REMOVE".
Insira as Buchas Superiores e as Buchas
Inferiores na Armação do Portão ou na Armação
das Extensões.
Acople a Armação das Extensões na Armação do
Portão.
Insira os Puxadores de Tensão (parafusos de
fixação com bandas de borracha)
completamente pelas 4 buchas (2A) (2B).
WARNING:
Discard the protection bushings marked with "REMOVE" to prevent
choking hazard. Keep out of reach of children, small parts are a choking hazard.
AVERTISSEMENT:
Jeter les douilles de protection marquées « RETIRER »
pour éviter tout risque d’étouffement. Garder hors de la portée des enfants. Les
petites pièces constituent un risque d’étouffement.
ADVERTÊNCIA:
Descarte as buchas de proteção marcadas com a palavra
"REMOVER" para precaver o perigo de afogamento. Manter fora do alcance de
crianças; as peças pequenas podem sufocar.
ADVERTENCIA:
Deseche los casquillos de protección marcados con “REMOVE”
para prevenir peligro de atragantamiento. Mantenga fuera del alcance de los niños: las
partes pequeñas son un peligro de atragantamiento.
19
•ONE-WAY STOPPER •RETÉN UNIDIRECCIONAL
•BUTÉE UNIDIRECTIONNELLE •LINGÜETA DE PARAGEM EM-UM-SENTIDO:
13. To set one-directional opening of gate:
Gate opens in both directions when the One-Way
Stopper levers are turned upwards (13A).
Use the One-Way Stopper on either sides of the gate to
enable the gate to open to a selected direction (13B).
Pull out One-Way Stopper (1 or 2) to determine which
direction gate is to open (13C).
Rotate the One-Way Stopper to a vertical position so
that the stopper enables the gate to ONLY open to a
selected direction (13C & 13D).
13. Para fijar en una sola dirección la abertura de la
compuerta:
La compuerta se abre en ambas direcciones cuando
las palancas del retén unidireccional están vueltas
hacia arriba (13A).
Use el retén unidireccional en cualquiera de los lados
de la compuerta para permitir que abra en la
dirección elegida.
Tire fuera el retén unidireccional (1 ó 2) para determinar
en cuál dirección se abrirá la compuerta (13C).
Gire el retén unidireccional a una posición vertical a
fin de que el retén permita que la compuerta abra
SÓLO en la dirección elegida (13C y 13D).
13.
Pour que la barrière s’ouvre dans une seule direction :
La barrière s’ouvre dans les deux directions lorsque
les leviers de butée unidirectionnelle sont tournés
vers le haut (13A).
Utilisez la butée unidirectionnelle d’un côté ou de
l’autre de la barrière pour que la barrière s’ouvre
dans la direction choisie (13B).
Retirez la butée unidirectionnelle (1 ou 2) pour
déterminer dans quelle direction la barrière s’ouvrira
(13C).
Faire tourner la butée en position verticale de
manière à ce que la barrière s’ouvre UNIQUEMENT
dans la direction choisie (13C et 13D).
13. Para estabelecer que o portão abre apenas em um
sentido:
O portão abre em ambos os sentidos, quando as
Lingüetas de Paragem Em-Um-Sentido estão viradas
para cima (13A).
Use a Lingüeta de Paragem Em-Um-Sentido, localizada
em ambos os lados do portão, para permitir que o
portão abra no sentido selecionado (13B).
Retire a Lingüeta de Paragem Em-Um-Sentido (1 ou 2)
para determinar em que sentido o portão deve abrir (13C).
Rode a Lingüeta de Paragem Em-Um-Sentido para a
posição vertical, para a lingüeta permita que o portão
abra APENAS no sentido selecionado (13C e 13D).
13A
13C 13D
13B
One-Way Stopper
Retén unidireccional
Butée unidirectionnelle
Lingüeta de Paragem
Em-Um-Sentido
1
2
X
X
L870 Instruction BOOK pg 6
INSTALLATION • INSTALACIÓN • INSTALLATION • INSTALAÇÃO
1. Measure the width of the opening of where you intend to
install the gate.
For openings over 32.5 in (83cm) select the appropriate
Gate Extension(s).
Some examples are shown below.
1.
Mesurez la largeur de l’ouverture où vous voulez
installer la barrière.
Pour des ouvertures supérieures à 83cm, sélectionnez
la ou les rallonges pour barrière appropriées.
Quelques exemples sont présentés ci-dessous.
1. Mida el ancho de la abertura donde piensa instalar la
compuerta.
Para aberturas de más de 83cm seleccione el
extensor(es) de compuerta apropiado.
Algunos ejemplos se muestran más abajo.
1.
Meça a largura da abertura do vão onde tenciona
instalar o portão.
Para aberturas com mais de 83cm selecione a
apropriada Extensão ou Extensões para Portão.
Mostram-se abaixo alguns exemplos.
5
•Adding Extension Frames
•
Cómo agregar Marco de Extensiónes
•
Ajout des rallonges pour barrière
•Adição de Armação de Extensães
46.5 in - 49 in (118cm - 125cm)
L872 + L873
68.5 in - 71 in (174cm - 181cm)
L874 + L875
112.5 in - 115 in
(286cm - 293cm)
L877 + L877
30 in - 32.5 in
(76cm - 83cm)
L870 L870L873 L872 L870L874 L875
Extension Frames
Rallonges de barrier
Extensión de la Compuerta
Extensor de Portão
L871 - 2.75 in (7cm)
L872 - 5.5 in (14cm)
L873 - 11 in (28cm)
L874 - 16.5 in (42cm)
L875 - 22 in (56cm)
L876 - 27.5 in (70cm)
L877 - 41 in (105cm)
L877
L877 L870
20
If the gate does not stay closed:
Upper latch set is too close to the corner where the
locking housing is located.
Solution: Adjust the upper Tension Knobs by turning
them outward, so that there is a proper distance (6A)
between the Release & Locking Handle (Upper Latch
Set) and the Right Upper Corner.
The two Indicator Lines (6A) do not
horizontally align:
If the Indicator Line next to the Release & Locking
Handle is in higher position than Indicator Line on
Right Upper Corner:
Solution: Adjust the upper Tension Knob on the side
of the Right Upper Corner by turning it inward,
simultaneously turning the other upper Tension Knob
outward, until the two Indicator Lines are horizontally
level (6A - Y and Z).
If the Indicator Line next to the Release & Locking
Handle is in lower position than Indicator Line on
Right Upper Corner:
Solution: See previous solution, adjust upper Tension
Knobs in opposite directions. Turning outward instead
of inward and inwards instead of outwards until
Indicator Lines align.
If the gate does not stay in position:
Gate may not be installed properly. Please remove
and reinstall the gate.
Please make sure that the gate is installed vertically
and installed tightly and flatly to walls, door frames
or posts.
Si la compuerta no permanece cerrada:
El juego de seguro está demasiado cerca de la
esquina donde está ubicada la caja de cierre.
Solución: Ajuste los pernos de tensión superiores
girándolos hacia aafuera, de modo que haya una
distancia correcta (6A) entre la manija de liberación y
cierre (Juego de seguro superior) y la esquina
superior derecha.
Las dos líneas indicadoras (6A) no alinean
horizontalmente:
Si la Línea Indicadora junto a la manija de liberación
y cierre está en posición más alta que la línea
indicadora en la esquina superior derecha:
Solución: Ajuste el perno de tensión en el lado de la
esquina superior derecha girándolo hacia adentro,
mientras que simultáneamente gira el otro perno de
tensión superior hacia afuera, hasta que las dos
líneas indicadoras estén niveladas horizontalmente
(6A – Y y Z)
Si la línea indicadora junto a la manija de liberación y
cierre está en posición más baja que la la línea
indicadora en la esquina superior derecha:
Solución: Vea la solución anterior, ajuste los pernos
de tensión direcciones opuestas, girando hacia afuera
en vez de hacia adentro y hacia adentro en vez de
hacia afuera hasta que las líneas indicadoras alineen.
Si la compuerta no permanece en posición:
Posiblemente la compuerta no está instalada
correctamente. Sáquela y vuelva a instalarla.
Por favor asegúrese de que la compuerta esté
instalada verticalmente, como también que esté
instalada apretada y plana en las paredes, marcos de
puerta o postes.
•TROUBLE SHOOTING •RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
L870 Instruction BOOK pg 5

This manual suits for next models

1

Other dreambaby Baby & Toddler Furniture manuals

dreambaby Kinderbett User manual

dreambaby

dreambaby Kinderbett User manual

dreambaby Chelsea F160NB User manual

dreambaby

dreambaby Chelsea F160NB User manual

dreambaby York Gro-Gate User manual

dreambaby

dreambaby York Gro-Gate User manual

dreambaby F820 User manual

dreambaby

dreambaby F820 User manual

dreambaby Barclay F892 User manual

dreambaby

dreambaby Barclay F892 User manual

dreambaby Arizona Extenda-Gate F2164 User manual

dreambaby

dreambaby Arizona Extenda-Gate F2164 User manual

dreambaby Royale Converta F849 User manual

dreambaby

dreambaby Royale Converta F849 User manual

dreambaby Broadway Gro-Gate F850 User manual

dreambaby

dreambaby Broadway Gro-Gate F850 User manual

dreambaby Adapta-Gate F2021 User manual

dreambaby

dreambaby Adapta-Gate F2021 User manual

dreambaby F828 User manual

dreambaby

dreambaby F828 User manual

dreambaby Converta User manual

dreambaby

dreambaby Converta User manual

dreambaby F610 User manual

dreambaby

dreambaby F610 User manual

dreambaby Adapta-Gate L2021 User manual

dreambaby

dreambaby Adapta-Gate L2021 User manual

dreambaby Phoenix Bed Rail F719 User manual

dreambaby

dreambaby Phoenix Bed Rail F719 User manual

dreambaby Ava L2094 User manual

dreambaby

dreambaby Ava L2094 User manual

dreambaby Royale Converta F849 User manual

dreambaby

dreambaby Royale Converta F849 User manual

dreambaby Royale Converta L849 User manual

dreambaby

dreambaby Royale Converta L849 User manual

dreambaby Broadway Gro-Gate F850 User manual

dreambaby

dreambaby Broadway Gro-Gate F850 User manual

dreambaby L2020 User manual

dreambaby

dreambaby L2020 User manual

dreambaby Savoy User manual

dreambaby

dreambaby Savoy User manual

dreambaby Broadway Gro-Gate User manual

dreambaby

dreambaby Broadway Gro-Gate User manual

dreambaby Boston User manual

dreambaby

dreambaby Boston User manual

dreambaby G8201 User manual

dreambaby

dreambaby G8201 User manual

dreambaby COSMOPOLITAN F2029 User manual

dreambaby

dreambaby COSMOPOLITAN F2029 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Dream On Me FUNTASTIC 2-IN-1 owner's manual

Dream On Me

Dream On Me FUNTASTIC 2-IN-1 owner's manual

Petite & Mars Glory 2in1 instructions

Petite & Mars

Petite & Mars Glory 2in1 instructions

Delta Children BB86983PS Assembly instructions

Delta Children

Delta Children BB86983PS Assembly instructions

Koala Kare KB108 Oval Baby Bear operating instructions

Koala Kare

Koala Kare KB108 Oval Baby Bear operating instructions

Grizzly T32717 owner's manual

Grizzly

Grizzly T32717 owner's manual

Poolweb DIAPER DEPOT SS3300 installation instructions

Poolweb

Poolweb DIAPER DEPOT SS3300 installation instructions

Geuther 2212 Instructions for assembly and use

Geuther

Geuther 2212 Instructions for assembly and use

Williams-Sonoma CATALINA Assembly instructions

Williams-Sonoma

Williams-Sonoma CATALINA Assembly instructions

Delta Children Hendrix 4-in-1 Convertible Crib instructions

Delta Children

Delta Children Hendrix 4-in-1 Convertible Crib instructions

Delta Children Kids R Us Solutions 1900-100 manual

Delta Children

Delta Children Kids R Us Solutions 1900-100 manual

Babyletto hudson M4223 Assembly instructions

Babyletto

Babyletto hudson M4223 Assembly instructions

Safety 1st CIRCUS manual

Safety 1st

Safety 1st CIRCUS manual

RH Baby&child BELLINA CONVERSION CRIB TODDLER BED KIT instructions

RH Baby&child

RH Baby&child BELLINA CONVERSION CRIB TODDLER BED KIT instructions

Geuther Belami 2231 Instructions for assembly and use

Geuther

Geuther Belami 2231 Instructions for assembly and use

PAIDI CARLO 113 7081 instructions

PAIDI

PAIDI CARLO 113 7081 instructions

Chicco Cuddle & Bubble Comfort user manual

Chicco

Chicco Cuddle & Bubble Comfort user manual

Sorelle Montgomery 4 in 1 Crib Assembly instruction

Sorelle

Sorelle Montgomery 4 in 1 Crib Assembly instruction

Fisher-Price BGW23 manual

Fisher-Price

Fisher-Price BGW23 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.