Drive RTLAGF-HP-STD Manual

MOIST/DRY HEATING PAD
ALMOHADILLA TÉRMICA HÚMEDA/SECA
COUSSIN CHAUFFANT HUMIDE OU SEC
INSTRUCTION GUIDE
GUÍA DE INSTRUCCIONES
GUIDE D’INSTRUCTIONS
RTLAGF-HP-STD
RTLAGF-HP-LG

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
DO NOT DESTROY
DANGER- to reduce the risk of burns, electric shock and re, this
product must be used in accordance with the following instructions:
1. Read all instructions.
2. ALWAYS UNPLUG THE UNIT FROM THE ELECTRICAL OUTLET
IMMEDIATELY AFTER USE.
3. Do not use while sleeping.
4. Do not use on an infant.
5. This pad is not to be used on or by any individuals with certain disabilities,
sleeping or unconscious person, or a person with poor blood circulation unless
carefully attended.
6. Do not use on areas of sensitive skin.
7. Burns can occur regardless of control setting, check skin under pad frequently.
8. Never use pad without cover in place.
9. Do not use pins or other metallic means to fasten this pad in place.
10. Do not sit on or crush pad - avoid sharp folds.
11. Never pull this pad by the supply cord.
12. Do not use the cord as a handle.
13. Carefully examine inner core before each use. Discard the pad if inner covering
shows any sign of deterioration.
14. Do not tamper with this pad in any way. There are no user serviceable parts.
15. Do not use the pad with liniment, salve or ointment preparations that contain
heat-producing ingredients as skin burns could result.
16. Do not use in an oxygen atmosphere.
17. Loop cord loosely when storing, tight wrapping may damage cord and internal
parts.

SAVE THESE INSTRUCTIONS
• Washable Cloth Cover (Figure 1). (Wash in luke warm water and let dry)
• Heating Pad (Figure 2)
• Absorbent Sponge (Figure 3)
HEATING PAD COMPONENTS
Figure 1 Figure 2 Figure 3
• The Cloth Cover must always be used with the Heating Pad. An Absorbent
Sponge is provided for moist heat application.
• This heating pad should not be used in the following cases: if you have
diabetes, tuberculosis, benign or malignant tumors, phlebitis and thrombosis,
hemorrhages,inammationsoftheskin,undeterminedcalfpainorjointpain,orif
you have poor circulation. Consult a physician before using if you have any kind
of fungal infection, swelling, fracture or persistent pain.
• Consult your physician should you have any therapeutic questions
regarding use of this heating pad.
• Do not use on any unexplained pain, or swollen muscles, or following a serious
muscularinjurybeforeconsultingaphysician.
• Keep away from children.
• Discontinue use of product if pain increases or swelling occurs after application.
• Do not use while bathing or showering. Use only in a dry area.
• Consult your doctor before using in case of illness or medical condition, including
but not limited to pacemaker use, pregnancy or cancer.
• Ifyouexperiencepaininamuscleorjointforaprolongedperiodoftime,
discontinue use and consult your doctor. Persistent pain could be a symptom of
a more serious condition.
CAUTIONS

• Never use any heating products on open wounds, discolored areas, or any area
ofthebodythatisswollen,burned,bruised,inamedorwhereskineruptions,
ulcerated sores or varicose veins are present.
• This product should never be used by any individual suffering from any ailments
that would limit or altogether inhibit the user’s capacity to feel or have any
sensation in the body part that this product is being used for.
• Use of this product should be pleasant and comfortable. Should pain or
discomfort result, discontinue use and consult your physician.
• Ensure that your hands are dry when operating the controls or removing the plug.
To assemble the heating pad, insert the heating pad completely into the cloth cover
with the electric cord extending out from the cloth cover (Figure 4). If moist heat is
desired, follow instructions in the “Moist Heat Treatment” section.
HOW TO ASSEMBLE
Figure 4
Heating Pad
Cloth Cover
Electrical Cord
Tooperatetheheatingpad,rstplugthecordintoa
standard 120V electrical outlet and slide switch to the
“ON” position. The indicator light with illuminate to
signal the heating pad is “ON”. Slide the switch to the
“OFF” position when done. For maximum benet,
use should not exceed 20 minutes at one time.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider
thantheother).Asasafetyfeature,thisplugwilltin
apolarizedoutletonlyoneway.Iftheplugdoesnott
fullyintheoutlet,reversetheplug.Ifitstilldoesnott,
contactaqualiedelectrician.Donotattempttodefeat
this safety feature.
TO OPERATE

For your safety, never immerse the electric heat wrap in water or any liquid. Make
sure the heating pad in unplugged. Wet the absorbent sponge and squeeze out the
excesswater.Insertthedampspongeatbetweentheheatingpadandthecloth
cover. Then use the heating pad in a normal fashion. After use, dry the cloth cover,
absorbent sponge and heating pad before storing.
MOIST HEAT TREATMENT
Your Drive brand product is warranted to be free of defects in materials and
workmanship for 3 years of the original consumer purchaser.
This device was built to exacting standards and carefully inspected prior to shipment.
This3YearLimitedWarrantyisanexpressionofourcondenceinthematerials
and workmanship of our products and our assurance to the consumer of years of
dependable service.
This warranty does not cover device failure due to owner misuse or negligence, or
normal wear and tear. The warranty does not extend to non-durable components,
suchasrubberaccessories,casters,andgrips,whicharesubjecttonormalwearand
need periodic replacement.
If you have a question about your Drive device or this warranty, please contact an
authorized Drive dealer.
3 YEAR LIMITED WARRANTY
© 2012 Medical Depot, Inc. All rights reserved.
Drive is a trademark of Medical Depot, Inc.
Port Washington N.Y. 11050 USA Made in China

IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD - NO DESTRUIR
PELIGRO- para reducir el riesgo de quemaduras, descarga
eléctrica e incendio, este producto debe utilizarse conforme a las
siguientes instrucciones:
1. Lea todas las instrucciones.
2. SIEMPRE DESCONECTE LA UNIDAD DE LA TOMA DE CORRIENTE
INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE SU USO.
3. No la utilice mientras duerme.
4. No la utilice con un niño.
5. Esta almohadilla no debe utilizarse en o por cualquier persona con alguna
discapacidad, en una persona dormida o inconsciente, o en una persona con
mala circulación sanguínea a menos que sea atendido cuidadosamente.
6. No la use en áreas sensibles de la piel.
7. Puedenpresentarsequemadurasindependientementedelaconguraciónde
control,asíquereviseconfrecuencialapieldebajodelaalmohadilla.
8. Nunca use la almohadilla sin la cubierta.
9. Noutilicealleresuotrosmediosmetálicosparajarlaalmohadillaensulugar.
10. No se siente sobre o aplaste la almohadilla - evite dobleces pronunciados.
11. Nunca tire de la almohadilla por el cable de suministro.
12. No utilice el cable como agarradera.
13. Examine cuidadosamente el núcleo interno antes de cada uso. Deseche la
almohadilla si la cubierta interior muestra algún signo de deterioro.
14. No altere esta almohadilla de ninguna forma. No incluye refacciones.
15. No use la almohadilla con preparaciones de linimento, pomadas o ungüentos
que contengan ingredientes que producen calor ya que pueden provocar
quemaduras en la piel. Utilícela donde requiera aplicaciones calientes para la
comodidad personal y siempre que sea recomendado por su médico o dentista
para aliviar el dolor.
16. No la use en una atmósfera de oxígeno.
17. Enrolle el cable holgadamente al guardarla, si se aprieta mucho puede dañar el
cable y las partes internas.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
• Fundalavabledetela(Figura1)(laveenaguatibiaydejarsecar)
• Almohadilla térmica (Figura 2)
• Esponjaabsorbente(Figura3)
COMPONENTES DE LA ALMOHADILLA TÉRMICA
Figura 1 Figura 2 Figura 3
• Siempre debe usar la funda de tela con la almohadilla térmica. Se proporciona una
esponjaabsorbenteparalaaplicacióndecalorhúmedo.
• Esta almohadilla térmica no debe utilizarse en los siguientes casos: si usted
tienediabetes,tuberculosis,tumoresbenignosomalignos,ebitisytrombosis,
hemorragias,inamacionesdelapiel,dolordepantorrillaodolorenlas
articulaciones indeterminado, o si padece de mala circulación. Consulte con
un médico antes de utilizarla si usted tiene cualquier tipo de infección micótica,
hinchazón, fractura o dolor persistente.
• Consulte con su médico si tiene preguntas terapéuticas relacionadas con el
uso de esta almohadilla térmica.
• Nolautiliceencualquiercasoinexplicableoenmúsculosinamadosodespuésde
una lesión muscular grave antes de consultar a un médico.
• Manténgalaalejadadelosniños.
• Discontinúeelusodelproductosieldoloraumentaosisepresentainamación
después de su aplicación.
• No la utilice mientras se baña o se ducha. Utilícela sólo en un área seca.
• Consulte a su médico antes de usarla en caso de enfermedad o padecimiento
médico, incluyendo más no limitándose al uso de marcapasos, embarazo o cáncer.
• Si tiene dolor en un músculo o articulación durante un período prolongado de
tiempo, suspenda el uso y consulte a su médico. El dolor persistente puede ser un
síntoma de una afección más grave.
PRECAUCIONES

• Nunca utilice productos térmicos en heridas abiertas, áreas descoloridas o cualquier
zonadelcuerpoqueestáhinchada,quemada,amoratada,inamadaodondeestén
presentes erupciones de la piel, llagas ulceradas o venas varicosas.
• Este producto nunca debe usarse por cualquier individuo que padezca de cualquier
dolencia que limite o inhiba la capacidad del usuario para sentir o tener cualquier
sensación en la parte del cuerpo en donde se utiliza este producto.
• El uso de este producto debe ser agradable y cómodo. Si resulta en dolor o malestar,
suspenda su uso y consulte a su médico.
• Asegurarse de que sus manos estén secas al operar los controles o al quitar el tapón.
Para armar la almohadilla térmica, inserte completamente la almohadilla térmica
dentro de la cubierta de tela extendiendo el cable eléctrico hacia afuera desde la
cubierta del paño (Figura 4). Si desea calor húmedo, siga las instrucciones en la
sección de “Tratamiento de calor húmedo”.
CÓMO ARMARLO
Figura 4
Almohadilla Eléctrica
Cubierta De Tela
Cable Eléctrico
Para que funcione la almohadilla térmica, primero conecte
el cable en un contacto de estándar de 120V y deslice
el interruptor a la posición “ON” (Encendido). La luz
indicadora se iluminará para indicar que la almohadilla
térmica está “ON” (Encendida). Deslice el interruptor a la
posición “OFF” (Apagado) cuando termine. Para obtener
el máximo benecio, su uso no debe exceder 20
minutos a la vez.
Esteaparatotieneunenchufepolarizado(unaclavija
es más ancha que la otra). Como medida de seguridad,
este enchufe se conectará solamente en una toma de
corriente polarizada de una manera. Si el enchufe no
encajaenlatomadecorriente,inviértalo.Siaúnasíno
encaja,contacteaunelectricistacualicado.Notratede
desactivar esta característica de seguridad.
FUNCIONAMIENTO

Porsuseguridad,nuncasumerjalaenvolturatérmicaeléctricaenaguaocualquier
líquido.Asegúresedequelaalmohadillatérmicaestedesconectada.Mojelaesponja
absorbenteyexprimaelexcesodeagua.Introduzcalaesponjaplanaentrela
almohadilla térmica y la funda de tela y luego utilice la almohadilla térmica de manera
normal.Despuésdesuuso,sequelacubiertadetela,laesponjaabsorbenteyla
almohadilla térmica antes de guardarlas.
TRATAMIENTO DE CALOR HÚMEDO
Su producto de marca Drive está garantizado contra defectos en materiales y
fabricación por 3 años para comprador original.
Este dispositivo fue elaborado a estándares exigentes y se inspeccionó
cuidadosamente antes del envío. Esta garantía limitada de 3 años es una expresión
denuestraconanzaenlosmaterialesyfabricacióndenuestrosproductosynuestra
garantíaalconsumidordeañosdeservicioconable.
Esta garantía no cubre la falla del aparato debido al uso incorrecto o negligencia del
propietario, o por el desgaste normal. La garantía no se aplica a los componentes no
durables,comoaccesoriosdegoma,ruedasymangosqueestánsujetosadesgaste
normal y necesitan reemplazo periódico.
Si usted tiene una pregunta acerca de su dispositivo Drive o esta garantía, por favor
póngase en contacto con un distribuidor autorizado Drive.
GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS
© 2013 Medical Depot, Inc. Todos los derechos reservados.
Drive es marca registrada de medical depot, Inc.
Port Washington NY 11050 USA Hecho en China

INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE
SÉCURITÉ - NE PAS DÉTRUIRE
DANGER- an de réduire les risques de brûlures, d’électrocution
et d’incendie, ce produit doit être utilisé conformément aux instructions
suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. TOUJOURS DÉBRANCHER L’UNITÉ AVANT EMPLOI.
3. Ne pas utiliser lorsque vous dormez.
4. Ne pas utiliser sur un nourrisson.
5. Ce coussin ne doit pas être utilisé sur ou par des personnes souffrant de certains
handicaps, des personnes en train de dormir ou sans connaissance, ou une
personne souffrant d’une mauvaise circulation du sang sauf si elle est sous
étroite surveillance.
6. Ne pas utiliser sur des zones de peau sensible.
7. Des brûlures peuvent se produire à tous les degrés de réglage de la
température,vériezl’aspectdelapeauendessousducoussin.
8. Nejamaisutiliserlecoussinsansmettreenplacesahousse.
9. Ne pas utiliser des aiguilles ou d’autres attaches métalliques pour maintenir ce
coussin en place.
10. Ne pas s’asseoir ou s’appuyer sur le coussin et éviter les plis cassants.
11. Nejamaistirercecoussinparsoncordond’alimentation.
12. Ne pas utiliser le cordon comme poignée.
13. Examiner soigneusement l’enveloppe intérieure avant chaque emploi. Jetez le
coussin dès que l’enveloppe intérieure présente le moindre signe de détérioration.
14. Ne pas altérer ce coussin d’aucune manière. Il n’y a pas de pièces de
remplacement que l’utilisateur peut remplacer.
15. Ne pas utiliser le coussin lorsque la personne qui l’utilise met des pommades, des
baumes ou des onguents qui contiennent des ingrédients qui produisent de la
chaleur ce qui pourrait entraîner des brûlures de la peau. Utilisez le coussin
chauffant dans tous les cas où l’application de la chaleur est souhaitable pour le
confort personnel et dans ceux qui sont recommandés par un médecin ou un
dentiste pour soulager la douleur.
16. Ne pas utiliser dans une atmosphère d’oxygène.
17. Enroulez le cordon sans trop serrer, car un bouclage trop serré peut endommager
le cordon et les pièces internes

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
• Houssedetissulavable(gure1)(laveràl’eautièdeetlaissersécher)
• Coussinchauffant(gure2)
• Épongeabsorbante(gure3)
COMPOSANTES DU COUSSIN CHAUFFANT
Figure 1 Figure 2 Figure 3
• Lahoussedetissudoittoujoursêtreutiliséeaveclecoussinchauffant.Uneéponge
absorbante est fournie pour l’application de chaleur humide.
• Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé dans les cas suivants : lorsque vous
avez le diabète, la tuberculose, des tumeurs bénignes ou malignes, des phlébites
etdesthromboses,deshémorragies,desinammationsdelapeau,desdouleurs
indéterminées aux mollets ou aux articulations, ou si vous avez une mauvaise
circulation. Consultez un médecin avant utilisation si vous présentez tout symptôme
d’infectionfongique,d’enure,unefractureoudesdouleurspersistantes.
• Consultez un médecin pour toute question relative à des traitements
thérapeutiques liés à l’utilisation de ce coussin chauffant.
• Nepasutilisersurlesmusclesendolorisouenésavantd’avoirconsultéun
médecin lorsque vous ressentez des douleurs d’origine inconnue, que vos muscles
sontenésoùquevousayezsubidegravesblessuresmusculaires.
• Gardez hors de portée des enfants.
• Arrêtezd’utiliserceproduitsilesdouleursaugmententouqu’uneenureseproduit
après application.
• Nepasutiliserenprenantsonbainousadouche.Utilisertoujoursdansunendroit
sec.
• Consultez un médecin avant emploi en cas de maladie ou de trouble de santé, entre
autres si vous portez un stimulateur cardiaque, atteint du cancer ou si vous êtes
enceinte.
• Si vous éprouvez des douleurs dans un muscle ou une articulation depuis une
période de temps prolongée, cessez l’utilisation et consultez un médecin. Des
douleurs persistantes pourraient être un symptôme d’un trouble de santé plus grave.
MISES EN GARDE

• Nejamaisutiliserdeproduitschauffantssurdesblessuresouvertes,deszones
décolorées,outoutepartieducorpsprésentantdessignesd’enure,debrûlure,
d’inammation,d’éruptionscutanées,deplaiesulcéréesoudevarices.
• Ceproduitnedoitjamaisêtreutilisépardespersonnessouffrantdetoutemaladie
qui limiterait ou empêcherait complètement leur capacité de sentir ou d’avoir toute
sensation dans la partie du corps sur laquelle ce coussin chauffant est utilisé.
• L’utilisation de ce coussin chauffant doit être agréable et confortable. Au moindre
signe de malaise, cessez de l’utiliser et consultez un médecin.
• Veillez à ne pas avoir les mains mouillées lorsque vous utilisez les réglages ou
débranchez le coussin.
Pour le coussin chauffant, introduire le coussin chauffant complètement dans la
houssedetissuaveclecordonélectriquequiressortdelahoussedetissu(gure4).
Pour obtenir une chaleur humide, suivez les instructions de la section « Traitement de
la chaleur humide ».
MODE D’ASSEMBLAGE
Figure 4
Coussin Chauffant
Couverture De Tissu
Cordon Électrique
Pour utiliser le coussin chauffant, branchez d’abord le
cordon dans une prise d’alimentation standard 120V et
glissez l’interrupteur sur la position « ON ». Le voyant
lumineux s’allumera pour signaler que le coussin
chauffant fonctionne. Glissez l’interrupteur sur la position
« OFF » après utilisation. Pour tirer le maximum
d’avantages du coussin chauffant, ne pas l’utiliser
plus de 20 minutes à la fois.
Cetappareilestdotéd’uneprisepolarisée(unecheest
pluslargequel’autre).Àdesnsdesécurité,cetteche
ne peut s’insérer que d’une seule façon dans la prise
polarisée.Silachenerentrepascomplètementdans
laprise,renversezlache.Siellenerentretoujourspas,
entrezencontactavecunélectricienqualié.Nepas
essayer de contourner cette mesure de sécurité.
MODE DE FONCTIONNEMENT

Pourvotresécurité,nejamaisimmergerlecoussinélectriquechauffantdansl’eau
ou tout autre liquide. Assurez-vous que le coussin chauffant est débranché. Mouillez
l’éponge absorbante et essorez l’excédent d’eau.
Introduire l’éponge humide à plat entre le coussin chauffant et la housse de tissu.
Vous pouvez maintenant utiliser le coussin chauffant de façon normale. Après
utilisation, séchez la housse de tissu, l’éponge absorbante et le coussin chauffant
avant de les ranger.
TRAITEMENT PAR CHALEUR HUMIDE
Votre produit de marque Drive est garanti contre les défauts de matériel et de
fabrication pendant 3 ans après la date d’achat du premier acheteur.
Cet appareil a été fabriqué selon des normes rigoureuses et inspectées avec soin
avantexpédition.Cettegarantielimitéede3ansestuneexpressiondelaconance
que nous avons de la qualité des matériaux et de la fabrication de nos produits ainsi
quedenotreassuranceenverslesclientsdenombreusesannéesdeserviceable.
Cette garantie ne couvre pas les défauts de fonctionnement de l’appareil causés par
une utilisation non conforme ou par négligence de son utilisateur, ou par une usure
normale. La garantie ne s’étend pas aux composants non durables, tels que les
accessoiresdecaoutchouc,lesroulettesettigesdexationquisontsujettesàl’usure
normale et qui nécessitent un remplacement périodique.
Pour toute question relative à votre appareil Drive ou à cette garantie, entrez en
contact avec un détaillant attitré des produits Drive.
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS
© 2013 Medical Depot, Inc. Tous droits réservés.
Drive est une marque de commerce de Medical Depot, Inc.
Port Washington, NY 11050 USA Fabriqué en Chine



DRIVE MEDICAL DESIGN & MANUFACTURING
t: 877.224.0946 f: 516.998.4601 www.drivemedical.com
Rev.1.06.24.13
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: