ds-messwerkzeuge MULTI-DIGIT-2 User manual

Bedienungsanleitung
User manual
Elektronischer Winkel- und Neigungsmesser
Electronic Angle and Slope Measurer
MULTI-DIGIT-2
dsArtikel-Nr.: N 495 300
GLN-Nummer: 4250170900013

LIEFERUMFANG
Elektronischer Winkel- und Neigungsmesser
Multi-Digit pro, gepolsterte Tasche, Batterien,
Bedienungsanleitung
KIT CONSISTS OF
Angle and Slope Measurer Multi-Digit pro,
padded bag, batteries, user manual
FUNKTIONEN
Elektronischer Neigungsmesser, elektronischer
Winkelmesser, Laserwasserwaage, Aufmaß
von Winkeln, Neigungen, Gefällen und Ebenen
FUNCTIONS
Electronic angle measurer, electronic slope
measurer, laser spirit level, for measuring
angles, inclinations, slopes and plane surfaces
2
TECHNISCHE DATEN
Messbereich Winkel 0° - 180°
Auflösung 0,1 °
Genauigkeit Winkel ±0,1°
Messbereich Neigung 0° - 90° oder
0 % - 100 %
Auflösung 0,1 ° oder 0,1 %
Genauigkeit Neigung 0° + 90° (±10°)
= ±0,1° /
10° - 80° = ±0,2°
Reichweite Laser 20 m
Genauigkeit Laser ±0,3 mm / 1 m
Wellenlänge 650 nm
Laserklasse 2
Stromversorgung 3 x 1,5 V AA
1 x 3 V Knopfzelle
Betriebsdauer 48 h
Länge (aufgeklappt) 530 mm (1000 mm)
Gewicht 1,2 kg inkl. Batterien
TECHNICAL DATA
Working range angle 0° - 180°
Resolution 0,1 °
Accuracy angle ±0,1°
Working range incli- 0° - 90° or
nation 0 % - 100 %
Resolution 0,1 ° or 0,1 %
Accuracy inclination 0° + 90° (±10°)
= ±0,1° /
10° - 80° = ±0,2°
Range of laser 20 m
Accuracy of laser ±0,3 mm / 1 m
Laser wavel ength 650 nm
Laser class 2
Power supply 3 x 1,5 V AA
1 x 3V button battery
Operating time 48 h
Length (unfolded) 530 mm (1000 mm)
Weight 1,2 kg incl. batteries
STROMVERSORGUNG
Batteriefachdeckel auf der Rückseite
des Gerätes öffnen und Batterien ein-
legen (korrekte Polarität beachten).
Batteriefachdeckel wieder schließen.
Wichtig
Bei niedriger Batteriespannung blinkt
das Batteriesymbol im Display. Neue
Batterien einlegen.
POWER SUPPLY
Open the battery compartment cover
on the reverse side of the instrument
and put in batteries (take care of po-
larity). Close battery cover again.
Important
Battery symbol flashes when batteries
need to be replaced.

BEACHTE
Kalibrierung des Neigungsmessers durchführen:
- vor erstmaligem Gebrauch
- vor wichtigen Messungen
- nach einer starken Stossbelastung
- nach einem grösseren Temperaturwechsel
NOTE
Calibration of inclinometer:
- calibrate before first use
- before important measurements
- after a hit or drop
- after a large fluctuation in temperature
Anzeige Neigung
Reading inclination
Anzeige Winkel
Reading angle
3
3
BEDIENELEMENTE
ON/OFF
Gerät ein-/ausschalten
LASER / CAL
Taste kurz drücken, um den Laserstrahl ein-/
auszuschalten
Taste lang drücken, um die Winkelkalibrierung
einzuschalten (siehe Kapitel „Überprüfung und
Kalibrierung“)
CAL
Kalibrierung des Horizontalwinkels (siehe Kapitel
„Überprüfung und Kalibrierung“)
FEATURES
ON/OFF
Switch instrument on/off
LASER / CAL
Press button short to switch on/off laser beam.
Press button long to switch on angle calibration
(see chapter „Check and calibration“)
CAL
Calibration of horizontal angle (see chapter
„Check and calibration)
WICHTIG
Wenn im Display „Error“ angezeigt
wird, sofort die Knopfzelle (Geräte-
rückseite) wechseln. Diese Knopfzelle
stellt die Stromversorgung während
des Batteriewechsels sicher, so daß
während des Batteriewechsels der Er-
halt der Kalibrierung gesichert ist.
Das Gerät muss vor dem Wechsel der
Knopfzelle ausgeschaltet werden.
IMPORTANT
If „error“ is displayed replace button
battery (reverse side) immediately.
This button battery secures power
supply when main battery is replaced
so that the instrument will keep all
calibration.
Switch off instrument before repla-
cing button battery.
ON /
OFF
LASER
CAL HOLD
MODE
CAL

MODE
Taste kurz drücken, um 5 verschiedene Anzeige-
modi auszuwählen (siehe Kapitel „Zusatzfunk-
tionen“).
Taste
Taste kurz drücken, um Tonsignal ein-/auszu-
schalten - das Ereichen der Waagerechten wird
durch ein Piepsignal bestätigt.
Taste lang drücken, um die Hintergrundbeleuch-
tung ein- / auszuschalten.
HOLD
Durch Drücken der HOLD-Taste werden die bei-
den aktuellen Messwerte (Neigung und Winkel)
festgehalten (die Messwerte blinken). Durch er-
erneutes Drücken werden die Werte wieder
freigegeben.
MODE
Press button short to select 5 different display
modes (see chapter „Additional functions“.
Button
Press button long to switch on/off signal tone -
(0°-position of inclination will be confirmed by
a signal tone).
Press button long to switch on backlight illumi-
nation.
HOLD
Current readings of inclination and angle will be
frozen by pressing HOLD (figures are flashing).
By pressing HOLD again figures will be released.
ZUSATZFUNKTIONEN
Automatische Abschaltung
Wenn 20 Min. lang keine Tastenbedienung er-
folgt, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Tonsignal
Tonsignal einschalten. Das Gerät zeigt nun
durch einen immer intensiver werdenden Ton
an, dass man sich der horizontalen oder verti-
kalen Position nähert. Wenn das Gerät exakt
horizontal oder vertikal ausgerichtet ist, erfolgt
ein Dauerton.
Modefunktionen [1) - 5) -1)]
1) Neigungsanzeige in ° (14,5°)
2) Neigungsanzeige in % (25,9 %)
3) Anzeige IN/FT (3 1/8 IN/FT)
4) Anzeige IN/FT (3,10 IN/FT)
5) Anzeige mm/m (258,9 mm/m)
Mode-Taste gedrückt halten, um alle Modefunk-
tionen schnell durchlaufen zu lassen. Dabei er-
folgt keine Anzeige von Messwerten. Mode-
Taste lösen, um wieder zur Normalanzeige zu-
rückzukehren.
ADDITIONAL FUNCTIONS
Automatic shut-off
If no button is used for 20 min. the instrument
will switch off automatically.
Sound
Switch sound function on. The instrument will
now show by a sound signal that horizontal or
vertical position approaches. The closer the
position is the denser the sound signal will be.
If the instrument is in correct vertical or hori-
zontal position the sound will be continuous.
Mode functions [1) - 5) -1)]
1) Slope indication in ° (14,5°)
2) Slope indicaton in % (25,9 %)
3) Indication IN/FT (3 1/8 IN/FT)
4) Indication IN/FT (3,10 IN/FT)
5) Indication mm/m (258,9 mm/m)
Keep mode button pressed to have all mode
function switch fast. The display will not show
any values. Release mode button to return to
standard indication.
4

ÜBERPRÜFUNG UND KALIBRIERUNG
Bevor das Gerät eingesetzt wird, sollte eine
Überprüfung der Kalibrierung vorgenommen
werden um sicherzustellen, dass das Gerät
genau arbeitet.
Überprüfung der Neigungsmessung
Gerät auf eine möglichst waagerechte Fläche
legen und einschalten. Displayanzeige abwarten
und angezeigten Wert (A) notieren.
Gerät um 180° drehen und wieder an der glei-
chen Stelle aufsetzen. Displayanzeige abwarten
und Wert (B) notieren.
Wenn die Differenz zwischen beiden Werten A
und B größer ist als 0,2°, muss das Gerät kali-
briert werden.
Kalibrierung der Neigungsmessung
Gerät auf die gleiche waagerechte Fläche legen
und einschalten. Taste CAL gedrückt halten,
bis im Display „-0-“ erscheint. Dann ca. 3 Sek.
warten und Taste CAL erneut drücken, bis im
Display „-1-“ angezeigt wird.
Gerät um 180° drehen und wieder an der glei-
chen Stelle aufsetzen. Ca. 3 Sek. warten und
Taste CAL erneut drücken, bis im Display „-2-“
erscheint. Nach ca. 2 Sek. wird im Display der
Neigungswert angezeigt. Nun ist die Kalibrie-
rung der Neigungsmessung abgeschlossen.
CHECK AND CALIBRATION
Before starting operation an accuracy check of
the instrument should be carried out in order to
make sure that the instrument works precisely.
Check of slope measurement
Set the instrument down on a flat and even
surface and switch it on. Wait until display in-
dication appears and note down measured
value (A).
Turn unit by 180° and set it down on the same
position as before. Wait until display indication
appears and note down measured value (B).
If deviation between the two values A and B
is more than 0,2° unit has to be calibrated.
Calibration of slope measurement
Set the instrument down on the same flat and
even surface and switch it on. Press button
CAL until display shows „-0-“. Wait approx. 3
sec. and press button CAL again until display
shows „-1-“.
Turn unit by 180° and set it down on the same
position as before. Wait approx. 3 sec. and
press button CAL again until display shows
„-2-“. After approx. 2 sec. display will show
slope value. Now calibration is completed.
5

ÜBERPRÜFUNG DER WINKELMESSUNG
Gerät auf eine möglichst waagerechte Fläche
legen, einschalten und Displayanzeige abwar-
ten. Angezeigten Wert (C) notieren.
Winkelarm ausklappen und Gerät wieder an der
gleichen Stelle aufsetzen. Der Winkelarm muss
auf der Fläche aufliegen. Displayanzeige abwar-
ten und Wert (D) notieren.
! !"#$$!%!&!'()*!+,#-!.!/!)0'!1'(2*(!3455!
das Gerät kalibriert werden.
KALIBRIERUNG DER WINKELMESSUNG
Gerät auf die gleiche waagerechte Fläche legen
und einschalten. Taste LASER/CAL gedrückt
halten, bis im Display „-1-“ erscheint.
Winkelarm ausklappen und Gerät wieder an der
gleichen Stelle aufsetzen. Der Winkelarm muss
auf der Fläche aufliegen.
Dann ca. 3 Sek. warten und Taste LASER/CAL
erneut drücken, bis im Display „-2-“ angezeigt
wird.
Nach ca. 2 Sek. wird im Display der Winkelwert
angezeigt. Nun ist die Kalibrierung der Winkel-
messung abgeschlossen.
CHECK OF ANGLE MEASUREMENT
Set the instrument down on a flat and even
surface and switch it on. Wait until display in-
dication appears and note down measured
value (C).
Unfold angle ruler and set it down on the same
position as before. The angle ruler must be flat
on the surface. Wait until display indication
appears and note down measured value (D).
! !67!%!&!'()*!+-!.!/!)0'!1'(2*!4$89!:;5!9+!<#!
calibrated.
CALIBRATION OF ANGLE MEASUREMENT
Set the instrument down on same flat and even
surface and switch it on. Keep button LASER/
CAL pressed until display shows „-1-“.
Unfold angle ruler and set it down on the same
position as before. The angle ruler must be flat
on the surface.
Wait approx. 3 sec. and press button LASER/
CAL again until display shows „-2-“.
After approx. 2 sec. display will show angle
value. Now calibration is completed.
6

7
NEIGUNGSMESSUNG
Multi-Digit pro einschalten.
Im linken Display wird die Neigung in Grad (°)
angezeigt (kann mit Taste „MODE“ auf Prozent
umgestellt werden). Für Messungen Gerät
grundsätzlich nur mit der geschliffenen Unter-
seite auflegen.
Die beiden Pfeile zeigen an, in welche Richtung
der Multi-Digit pro gedreht werden muss, um
die Waagerechte bzw. die Senkrechte zu errei-
chen.
0° - 45,0° Hinführung zur Waagerechten
45,1° - 90° Hinführung zur Senkrechten
Wenn die Doppel-Pfeile angezeigt werden, ist
die Waagerechte erreicht.
Die Anzeige im Display dreht sich mit, wenn
über Kopf gearbeitet wird. Die Messwerte blei-
ben somit immer lesbar.
SLOPE MEASUREMENT
Switch on Multi-Digit pro.
Measured inclination value is shown in left dis-
play. Standard unit of measurement is degrees
(°) – this can be changed to percent (%) by
pressing button „MODE“. Lay unit on the sur-
face with blank bottom side only.
The 2 arrows in the display indicate which di-
rection Multi-Digit pro has to be moved in order
to reach 0° or 90°-position.
0° - 45,0° Leading to 0°-position
45,1° - 90° Leading to 90°-position
The exact „0“-position is shown by double-
arrows.
Display has automatic digit inversion for over-
head measurements. Reading of measured
values is possible in every position.
WINKELMESSUNG
Im rechten Display wird der gemessene Win-
kel angezeigt (Messbereich 0 - 180°).
ANGLE MEASUREMENT
Measured angle value is shown in the right
display (0 - 180°).

8
CONNECTION TO CAMERA TRIPOD
With 1/4“ thread (at bottom side) Multi-Digit
pro can be connected to a camera tripod.
VERBINDUNG MIT KAMERASTATIV
An der Unterseite befindet sich ein ¼“-Gewin-
de, um den Multi-Digit pro auf einem Kamera-
stativ zu befestigen.
ARRTIERUNG DES SCHENKELS
Mit Hilfe der Festklemmschraube kann der aus-
klappbare Schenkel in jeder beliebigen Position
arretiert werden. Zum Beispiel im Winkel von
90°, um rechte Winkel zu übertragen. Oder im
Winkel von 180° zur Verlängerung der Wasser-
waage auf 1 m – siehe Bild:
LOCKING OF ARM
The angle ruler can be locked in any desired
position. For example at an angle of 90° to
transfer right angles. Or at an angle of 180°
to extend the unit to 1 m (see picture):
LASERSTRAHL
Durch Zuschalten des Laserstrahls kann mit
dem Multi-Digit pro wie mit einer Laserwas-
serwaage gearbeitet werden. Der Arbeitsbe-
reich verlängert sich somit um bis zu 20 m.
Die zu berücksichtigende Differenz zwischen
Unterkante = Auflagehöhe bis zum Austritt
des Laserstrahls aus dem Multi-Digit pro be-
trägt 30,5 mm.
LASER BEAM
By switching on the laser beam Multi-Digit pro
can be used as laser spirit level, too. The wor-
king range extends to 20 m.
The height of the laser from the base is
30,5 mm.

9
CARE AND CLEANING
=!Handle measuring instruments with care.
=!Clean with soft cloth only after any use. If
necessary damp cloth with some water.
=!If instrument is wet clean and dry it carefully.
Pack it up only if it is perfectly dry.
=!Transport in original container / case only.
UMGANG UND PFLEGE
=!Messinstrumente generell sorgsam behandeln.
=!Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen
(ggfs. Tuch in etwas Wasser tränken).
=!Wenn das Gerät feucht war, sorgsam trocknen.
Erst in den Koffer oder die Tasche packen,
wenn es absolut trocken ist.
=!Transport nur in Originalbehälter oder -tasche.
UMSTÄNDE, DIE DAS MESSERGEBNIS VER-
FÄLSCHEN KÖNNEN
=!Messungen durch Glas- oder Plastikscheiben;
=!verschmutzte Laseraustrittsfenster;
=!Sturz oder starker Stoß. Bitte Genauigkeit
überprüfen.
=!Große Temperaturveränderungen: Wenn das
Gerät aus warmer Umgebung in eine kalte
oder umgekehrt gebracht wird, vor Benutzung
einige Minuten warten.
SPECIFIC REASONS FOR ERRONEOUS
MEASURING RESULTS
=!Measurements through glass or plastic win-
dows;
=!Dirty laser emitting windows.
=!After instrument has been dropped or hit.
Please check accuracy.
=!Large fluctuation of temperature: If instru-
ment will be used in cold areas after it has
been stored in warm areas (or the other way
round) please wait some minutes before car-
rying out measurements.

10
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
=!Richten Sie sich nach den Anweisungen der
Bedienungsanleitung.
=!Anleitung vor Benutzung des Gerätes lesen.
=!Blicken Sie niemals in den Laserstrahl, auch
nicht mit optischen Instrumenten. Es besteht
die Gefahr von Augenschäden.
=!Laserstrahl nicht auf Personen richten.
=!Die Laserebene soll sich über der Augenhöhe
von Personen befinden.
=!Niemals das Gehäuse öffnen. Reparaturen nur
vom autorisierten Fachhändler durchführen las-
sen.
=!Keine Warn- oder Sicherheitshinweise entfernen.
=!Lasergerät nicht in Kinderhände gelangen lassen.
=!Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung
betreiben.
=!Diese Gebrauchsanleitung ist aufzubewahren
und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzu-
geben.
SAFETY INSTRUCTIONS
=!Follow up instructions given in user manual.
=!Do not stare into beam. Laser beam can lead
to eye injury. A direct look into the beam (even
from greater distance) can cause damage to
your eyes.
=!Do not aim laser beam at persons or animals.
=!The laser plane should be set up above eye
level of persons.
=!Use instrument for measuring jobs only.
=!Do not open instrument housing. Repairs should
be carried out by authorized workshops only.
Please contact your local dealer.
=!Do not remove warning labels or safety instruc-
tions.
=!Keep instrument away from children.
=!Do not use instrument in explosive environment.
=!The user manual must always be kept with the
instrument.
LASERKLASSIFIZIERUNG
Das Gerät entspricht der Lasersicherheitsklasse
2 gemäß der Norm DIN IEC 60825-1:2007-03.
Das Gerät darf ohne weitere Sicherheitsmaß-
nahmen eingesetzt werden.
Das Auge ist bei zufälligem, kurzzeitigem Hi-
neinsehen in den Laserstrahl durch den Lid-
schlussreflex geschützt.
Laserwarnschilder der Klasse 2 sind gut sicht-
bar am Gerät angebracht.
LASER CLASSIFICATION
The instrument is a laser class 2 laser product
according to DIN IEC 60825-1:2007-03.
It is allowed to use unit without further safe-
ty precautions.
Eye protection is normally secured by aversion
responses and the blink reflex.
The laser instrument is marked with class 2
warning labels.

CE-KONFORMITÄT
Das Gerät hat das CE-Zeichen gemäß den
Normen EN 61010-1:20111-07.
CE-CONFORMITY
Instrument has CE-mark according to
EN EN 61010-1:20111-07.
11
ELECTROMAGNETIC ACCEPTABILITY (EMC)
=!It cannot be completely excluded that this in-
strument will disturb other instruments (e.g.
navigation systems);
=!will be disturbed by other instruments (e.g.
intensive electromagnetic radiation nearby
industrial facilities or radio transmitters).
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
=!Es kann nicht generell ausgeschlossen werden,
dass das Gerät andere Geräte stört (z.B. Navi-
gationseinrichtungen);
=!durch andere Geräte gestört wird (z.B. elektro-
magnetische Strahlung bei erhöhter Feldstärke
z.B. in der unmittelbaren Nähe von Industrie-
anlagen oder Rundfunksendern).
GARANTIE
=!Die Garantiezeit beträgt zwei (2) Jahre, be-
ginnend mit dem Verkaufsdatum.
=!Die Garantie erstreckt sich nur auf Mängel wie
Material-oder Herstellungsfehler, sowie die
Nichterfüllung zugesicherter Eigenschaften.
=!Ein Garantieanspruch besteht nur bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung. Mechanischer
Verschleiß und äußerliche Zerstörung durch
Gewaltanwendung und Sturz unterliegen nicht
der Garantie. Der Garantieanspruch erlischt,
wenn das Gehäuse geöffnet wurde. Der Her-
steller behält sich vor, im Garantiefall die
schadhaften Teile instand zusetzen bzw. das
Gerät gegen ein gleiches oder ähnliches (mit
gleichen technischen Daten) auszutauschen.
Ebenso gilt das Auslaufen der Batterie nicht
als Garantiefall.
WARRANTY
=!This product is warranted by the manufacturer
to the original purchaser to be free from defects
in material and workmanship under normal use
for a period of two (2) years from the date of
purchase.
=!During the warranty period, and upon proof of
purchase, the product will be repaired or re-
placed (with the same or similar model at manu-
facturers option), without charge for either parts
or labour.
=!In case of a defect please contact the dealer
where you originally purchased this product.
The warranty will not apply to this product if
it has been misused, abused or altered. With-
out limiting the foregoing, leakage of the batte-
ry, bending or dropping the unit are presumed
to be defects resulting from misuse or abuse.

12/2012
Technische Änderungen vorbehalten.
All instruments subject to technical changes.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
=!Der Benutzer dieses Produktes ist angehalten,
sich exakt an die Anweisungen der Bedienungs-
anleitung zu halten. Alle Geräte sind vor der
Auslieferung genauestens überprüft worden.
Der Anwender sollte sich trotzdem vor jeder
Anwendung von der Genauigkeit des Gerätes
überzeugen.
=!Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für fehlerhafte oder absichtlich falsche Verwen-
dung sowie daraus eventuell resultierende Fol-
geschäden und entgangenen Gewinn.
=!Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Folgeschäden und entgangenen Gewinn
durch Naturkatastrophen wie z.B. Erdbeben,
Sturm, Flut, usw. sowie Feuer, Unfall, Eingriffe
durch Dritte oder einer Verwendung außerhalb
der üblichen Einsatzbereiche.
=!Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
geänderte oder verlorene Daten, Unterbrechung
des Geschäftsbetriebes usw., die durch das
Produkt oder die nicht mögliche Verwendung
des Produktes verursacht wurden.
=!Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn resultie-
rend aus einer nicht anleitungsgemäßen Be-
dienung.
=!Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße Verwen-
dung oder in Verbindung mit Produkten anderer
Hersteller verursacht wurden.
EXCEPTIONS FROM RESPONSIBILITY
=!The user of this product is expected to follow
the instructions given in operators’ manual. Al-
though all instruments left our warehouse in
perfect condition and adjustment the user is
expected to carry out periodic checks of the
product’s accuracy and general performance.
=!The manufacturer, or its representatives, as-
sumes no responsibility of results of a faul ty
or intentional usage or misuse including any
direct, indirect, consequential damage, and
loss of profits.
=!The manufacturer, or its representatives, as-
sumes no responsibility for consequential da-
mage, and loss of profits by any disaster
(earthquake, storm, flood etc.), fire, accident,
or an act of a third party and/or a usage in
other than usual conditions.
=!The manufacturer, or its representatives, as-
sumes no responsibility for any damage, and
loss of profits due to a change of data, loss of
data and interruption of business etc., caused
by using the product or an unusable product.
=!The manufacturer, or its representatives, as-
sumes no responsibility for any damage, and
loss of profits caused by usage other than ex-
plained in the user manual.
=!The manufacturer, or its representatives, as-
sumes no responsibility for damage caused by
wrong movement or action due to connecting
with other products.
DS-Messwerkzeuge
Doris Schmithals
Goethestraße 5
D-65604 Elz
FON +49643197790
FAX +496431977929
www.ds-messwerkzeuge.de
Table of contents
Other ds-messwerkzeuge Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Elgo
Elgo LIMAX1M Series operating manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics IMI SENSORS M606B01 Installation and operating manual

Ametek
Ametek 3050-DO user manual

Klein Tools
Klein Tools 935DAF instructions

Lovibond
Lovibond SD 400 Oxi L instruction manual

NKT Photonics
NKT Photonics Koheras HARMONIK Series Product guide

Hitachi
Hitachi HDM 40 operating manual

Teledyne Lecroy
Teledyne Lecroy WaveAce Lab 3 manual

Badger Meter
Badger Meter ORION Cellular LTE-M installation manual

CARLO GAVAZZI
CARLO GAVAZZI EM24 IS-R2-O2 Series user manual

Rockford Systems
Rockford Systems Stop-Time Measuring Device instruction manual

Lignomat
Lignomat Ligno-Scanner SD User instructions